97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

范仲淹原文及翻譯

時(shí)間:2024-08-24 03:18:07 范仲淹 我要投稿

范仲淹原文及翻譯

  慶歷四年春,滕子京謫(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬(zhǔ)予(yú)作文以記之。

  原文

  予觀(guān)夫(fú)巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長(cháng)江,浩浩湯湯(shāng),橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀(guān)也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì )于此。覽物之情,得無(wú)異乎?

  若夫(fú)霪(yín)雨霏霏,連月不開(kāi);陰風(fēng)怒號(háo),濁浪排空;日星隱曜(yào;同“耀”),山岳潛形;商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧;薄(bó)暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂(yōu)讒(chán)畏譏(jī),滿(mǎn)目蕭然,感極而悲者矣。

  至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷(zhǐ)汀(tīng)蘭,郁郁青青(qīng)。而或長(cháng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧;漁歌互答,此樂(lè )何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

  嗟(jié)夫(fū)!予(yǔ)嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉(zāi)?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂(yōu)其民;處(chǔ)江湖之遠則憂(yōu)其君。是進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)。然則何時(shí)而樂(lè )耶(yé)?其必曰:“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”乎。噫(yī)!微斯人,吾誰(shuí)與歸?

  時(shí)六年九月十五日。

  譯文

  慶歷四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。第二年,政事順利,百姓和樂(lè ),各種荒廢的事業(yè)都興辦起來(lái)。于是重新修建岳陽(yáng)樓,擴大它原來(lái)的規模,把唐代和當今賢士名人的詩(shī)詞歌賦刻在上面。囑托我寫(xiě)一篇文章來(lái)記述這件事。

  我看那巴陵郡的美景,全部在洞庭湖上。洞庭湖包含著(zhù)遠處的山脈,吞吐著(zhù)長(cháng)江的流水,浩浩蕩蕩,寬闊無(wú)邊。早晚陰晴變化,景物的變化無(wú)窮無(wú)盡。這就是岳陽(yáng)樓的雄偉景象,前人的記述已經(jīng)很詳盡了。既然這樣,那么北面通向巫峽,南面直到瀟水和湘水,被降職遠調的官員和詩(shī)人,大多在這里聚會(huì ),看了自然景物而觸發(fā)的感情可能會(huì )有所不同吧?

  像那連綿細雨紛紛而下,整個(gè)月都不放晴的時(shí)候,陰冷的風(fēng)怒吼著(zhù),渾濁的波浪沖向天空。日月星辰隱藏的光輝,山岳也隱沒(méi)了行跡。商人旅客無(wú)法通行,桅桿倒下了,船槳折斷了。傍晚時(shí)候天色昏暗,只能聽(tīng)到老虎的吼叫和猿猴的悲鳴。登上這岳陽(yáng)樓,就會(huì )有離開(kāi)都城懷念家鄉,擔心讒言,懼怕譏諷的心情,再抬眼望去,盡是蕭條冷落的景象,一定發(fā)感慨萬(wàn)千而十分傷心。

  又如春風(fēng)和熙、陽(yáng)光明媚時(shí),沒(méi)有驚濤駭浪,上下天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無(wú)際。沙洲的海鷗,時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,美麗的魚(yú)游來(lái)游去,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青蔥。有時(shí)大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,水面上浮動(dòng)的月光閃著(zhù)金色,靜靜的月影像一塊沉下的碧玉,漁夫的歌聲響起來(lái)一唱一和,這樣的樂(lè )趣哪有窮盡啊?這是登上這岳陽(yáng)樓,就會(huì )感到心胸開(kāi)闊、心情愉快,光榮和屈辱一并忘了,在清風(fēng)之中,端起酒痛飲,那心情真是快樂(lè )高興極了。

  唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚的人的思想感情,或許不同于以上兩種人的心情。這是為什么呢?古代品德高尚的人不因外物的好壞和自己的得失而或悲或喜。在朝廷上做官,為百姓憂(yōu)慮,處在偏僻的江湖邊,不在朝廷做官,就為國君憂(yōu)慮。在朝廷做官憂(yōu)慮,在僻遠的江湖也憂(yōu)慮。既然這樣,那么他們什么時(shí)候才快樂(lè )呢?那一定會(huì )說(shuō)“在天下人憂(yōu)愁之前憂(yōu)愁,在天下人快樂(lè )之后才快樂(lè )吧!卑!如果沒(méi)有這種人,我同誰(shuí)一道呢?

  寫(xiě)于慶歷六年九月十五日。

  注釋

  記:一種文體?梢詫(xiě)景、敘事,多為議論。但目的是為了抒發(fā)作者的情懷和抱負(產(chǎn)生作者的某些觀(guān)念)。

  (1)選自《范文正公集》范仲淹(989-1052),字希文,死后謚(shì)號文正,世稱(chēng)范文正公,蘇州吳縣(現江蘇省吳縣)人,北宋政治家、軍事家、文學(xué)家。岳陽(yáng)樓在湖南岳陽(yáng)西北的巴丘山下,其前身是三國時(shí)期吳國都督魯肅的閱兵臺。

  (2)慶歷四年:公元1044年。慶歷,宋仁宗趙禎的年號。

  (3)滕子京謫(zhé)守巴陵郡:滕子京降職任岳州太守。滕子京,名宗諒,子京是他的字,范仲淹的朋友。謫,封建王朝官吏降職或遠調。謫:古時(shí)官吏降職或遠調。守,做州郡的長(cháng)官。巴陵:郡名,即岳州,治所在今湖南省岳陽(yáng)市。

  (4)越明年:過(guò)了第二年,就是慶歷五年(1045)。越,到。

  (5)政通人和:政事順利,百姓和樂(lè )。政,政事;通,通順;和,和樂(lè )。這是贊美滕子京的話(huà)。

  (6)百廢具興:各種該辦而未辦的事全都興辦起來(lái)。廢,各種荒廢的事業(yè)。具,通“俱”,全,皆。興,復興。

  (7)乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制:乃,于是;增,擴大。舊制:原有的建筑規模。

  (8)屬(zhǔ)予(yú)作文以記之:屬,通“囑”。作文,寫(xiě)文章。以,用來(lái),連詞。

  (9)予觀(guān)夫巴陵勝狀:夫,指示代詞,相當于“那”。勝狀,壯麗景致。一:全。勝:好。

  (10)銜(xián)遠山,吞長(cháng)江,浩浩湯湯:銜,銜接。吞,吞納。浩浩湯湯:水波浩蕩的樣子。湯湯(shāng):水流大而急。

  (11)橫無(wú)際涯:寬闊無(wú)邊。橫:廣遠。際涯:邊。(際、涯的區別:際專(zhuān)指陸地邊界,涯專(zhuān)指水的邊界)。

  (12)朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千:或早或晚,(一天里)陰晴多變化。朝,在早晨,名詞做狀語(yǔ)。暉:日光。氣象,景象。萬(wàn)千,千變萬(wàn)化。

  (13)此則岳陽(yáng)樓之大觀(guān)也:這就是岳陽(yáng)樓的雄偉景象。此,這。則,就。大觀(guān),雄偉壯麗的景象。

  (14)前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說(shuō)的“唐賢今人詩(shī)賦”。備,詳盡,完備。矣,語(yǔ)氣詞“了”。之,的。

  (15)然則北通巫峽:然則:既然這樣那么......北:名詞用作狀語(yǔ),向北。通:到達

  (16)南極瀟湘:南面直達瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,盡,到,到達。

  要記住這篇文章哦:岳陽(yáng)樓記(范仲淹)_原文_賞析_翻譯,如果喜歡,可以經(jīng)常來(lái)找我,我是你的“秀秀姐”。

【范仲淹原文及翻譯】相關(guān)文章:

范仲淹苦讀原文翻譯09-08

范仲淹蘇幕遮原文翻譯08-26

《范仲淹罷宴》原文注釋翻譯05-19

漁家傲范仲淹原文及翻譯10-12

范仲淹賑災興利原文翻譯02-27

范仲淹《野色》原文、注釋翻譯及賞析04-15

范仲淹有志于天下原文翻譯10-25

《范仲淹為將》原文翻譯和賞析08-14

范仲淹《岳陽(yáng)樓記》原文及翻譯07-03

《岳陽(yáng)樓記》范仲淹的原文及翻譯10-27

府谷县| 望奎县| 延川县| 云阳县| 张家口市| 白山市| 乌拉特中旗| 西昌市| 巴林左旗| 白河县| 邻水| 郎溪县| 北川| 新兴县| 浏阳市| 法库县| 桐柏县| 迁安市| 临夏市| 新乐市| 望奎县| 东乡| 清新县| 和田县| 道孚县| 南溪县| 库伦旗| 洛隆县| 鹰潭市| 三都| 青阳县| 赣榆县| 阜康市| 吴堡县| 临江市| 陇南市| 达尔| 宁阳县| 香港| 壶关县| 元朗区|