關(guān)于寡人之于國也的文言文翻譯
導語(yǔ):《寡人之于國也》是《孟子·梁惠王上》中的一章,是表現孟子“仁政”思想的文章之一。論述了如何實(shí)行“仁政”以“王道”統一天下的問(wèn)題!梆B生喪死無(wú)憾,王道之始也”,“七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也”為文章點(diǎn)睛之筆,突出了文章主旨:只有實(shí)行仁政,才能得民心;得民心,才能得天下。這種“保民而王”的主張,實(shí)際也是孟子“民本”思想的體現。以下是小編整理關(guān)于寡人之于國也的文言文翻譯,以供參考。
作品原文
寡人之于國也
梁惠王1曰:“寡人2之于國也,盡心焉耳矣3。河內4兇5,則移其民于河東6,移其粟7于河內;河東兇亦然8。察鄰國之政,無(wú)如9寡人之用心者。鄰國之民不加少10,寡人之民不加多,何也?
孟子對曰:“王好戰11,請以戰喻12。填13然鼓之14,兵刃既接15,棄甲曳兵16而走17;虬俨蕉笾,或18五十步而后止。以19五十步笑20百步,則何如?”曰:“不可,直21不百步耳,是22亦走也!痹唬骸巴跞缰,則無(wú)23望民之多于鄰國也。
“不違農時(shí)24,谷25不可勝食26也;數罟不入洿池27,魚(yú)鱉28不可勝食也;斧斤29以時(shí)30入山林,材木不可勝用也。谷與魚(yú)鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養生31喪死32無(wú)憾33也。養生喪死無(wú)憾,王道34之始也!拔瀹35之宅,樹(shù)36之以桑,五十者可以衣帛37矣。雞豚38狗彘39之畜40,無(wú)41失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田42,勿奪43其時(shí),數口之家,可以無(wú)饑矣;謹44庠序45之教46,申47之以孝悌48之義49,頒白50者不負戴51于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民52不饑不寒,然而不王53者,未之有54也!肮峰槭橙耸55而不知檢56,涂57有餓莩58而不知發(fā)59,人死,則曰:‘非我也,歲60也!呛萎愑诖倘硕鴼⒅,曰‘非我也,兵也’?王無(wú)罪61歲,斯62天下之民至焉!
注釋譯文
字詞注釋
1. 梁惠王: 戰國時(shí)期魏國的國君,姓魏,名罃。魏國都城在大梁,今河南省開(kāi)封市西北,所以魏惠王又稱(chēng)梁惠王。
2. 寡人:寡德之人.是古代國君對自己的謙稱(chēng)。
3. 焉耳矣:焉、耳、矣都是句末助詞,重疊使用,加重語(yǔ)氣。
4. 河內:今河南境內黃河以北的地方。古人以中原地區為中心,所以黃河以北稱(chēng)河內,黃河以南稱(chēng)河外。
5. 兇:谷物收成不好.荒年。
6. 河東:黃河以東的地方。在今山西西南部。黃河流經(jīng)山西省境,自北而南,故稱(chēng)山西境內黃河以東的地區為河東。
7. 粟:谷子,脫殼后稱(chēng)為小米,也泛指谷類(lèi)。
8. 亦然:也是這樣。
9. 無(wú)如:沒(méi)有像……。
10. 加少:更少。下文“加多”,更多。加,副詞,更、再。
11. 好戰:喜歡打仗。戰國時(shí)期各國諸侯熱衷于互相攻打和兼并。
12. 請以戰喻:讓我用打仗來(lái)做比喻。請,有“請允許我”的意思。
13. 填:擬聲詞,模擬鼓聲。
14. 鼓之:敲起鼓來(lái),發(fā)動(dòng)進(jìn)攻。古人擊鼓進(jìn)攻,鳴鑼退兵。鼓,動(dòng)詞。之,沒(méi)有實(shí)在意義的襯字。
15. 兵刃既接:兩軍的兵器已經(jīng)接觸,指故斗已開(kāi)始。兵,兵器、武器。既,已經(jīng)。接,接觸,交鋒。
16. 棄甲曳兵:拋棄鎧甲,拖著(zhù)兵器。曳,yè,拖著(zhù)。
17. 走:跑,這里指逃跑。
18. 或:有的人。
19. 以:憑著(zhù),借口。
20. 笑:恥笑,譏笑。
21. 直:只是、不過(guò)。
22. 是:代詞,這,指代上文“五十步而后止”。
23. 無(wú):通“毋”,不要。
24. 不違農時(shí):指農忙時(shí)不要征調百姓服役。違,違背、違反,這里指耽誤。
25. 谷:糧食的統稱(chēng)。
26. 不可勝食:吃不完。勝,盡。
27. 數罟不入洿池:這是為了防止破壞魚(yú)的生長(cháng)和繁殖。數,cù,密。罟,gǔ,網(wǎng)。洿,wū,深。
28. 鱉:biē,甲魚(yú)或團魚(yú)。
29. 斤:與斧相似,比斧小而刃橫。
30. 時(shí):時(shí)令季節?撤(shù)木宜于在草木凋落,生長(cháng)季節過(guò)后的秋冬時(shí)節進(jìn)行。
31. 養生:供養活著(zhù)的人。
32. 喪死:為死了的人辦喪事。
33. 憾:遺憾。
34. 王道:以仁義治天下,這是儒家的政治主張。與當時(shí)諸侯奉行的以武力統一天下的“霸道”相對。
35. 五畝:先秦時(shí)五畝約合21世紀一畝二分多。
36. 樹(shù):種植。
37. 衣帛:穿上絲織品的衣服。衣,用作動(dòng)詞,穿。
38. 豚:tún,小豬。
39. 彘:zhì,豬。
40. 畜:xù,畜養,飼養。
41. 無(wú):通“毋”,不要。
42. 百畝之田:古代實(shí)行井田制,一個(gè)男勞動(dòng)力可分得耕田一百畝。
43. 奪:失,違背。
44. 謹:謹慎,這里指認真從事。
45. 庠序:古代的鄉學(xué)!抖Y記?學(xué)記》:“古之教者,家有塾,黨有庠,術(shù)有序,國有學(xué)!凹摇,這里指“閭”,二十五戶(hù)人共住一巷稱(chēng)為閭。塾,閭中的學(xué)校。黨,五百戶(hù)為黨。庠,設在黨中的學(xué)校。術(shù),同“遂”,一萬(wàn)二千五百家為遂。序,設在遂中的學(xué)校。國,京城。學(xué),大學(xué)。庠,xiánɡ。
46. 教:教化。
47. 申:反復陳述。
48. 孝悌:敬愛(ài)父母和兄長(cháng)。悌,tì。
49. 義:道理。
50. 頒白:頭發(fā)花白。頒,通“斑”。
51. 負戴:負,背負著(zhù)東西。戴,頭頂著(zhù)東西。
52. 黎民:百姓。
53. 王:這里用作動(dòng)詞,為王,稱(chēng)王,也就是使天下百姓歸順。
54. 未之有:未有之。之,指代“七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者”。
55. 食人食:前一個(gè)“食”,動(dòng)詞,吃;后一個(gè)“食”,名詞,指食物。
56. 檢:檢點(diǎn),制止、約束。
57. 涂:通“途”,道路。
58. 餓莩:餓死的人。莩,piǎo,同“殍”,餓死的人。
59. 發(fā):指打開(kāi)糧倉,賑濟百姓。
60. 歲:年歲、年成。
61. 罪:歸咎,歸罪。
62. 斯:則、那么。
白話(huà)譯文
梁惠王說(shuō):“我對于國家,總算盡了心啦。河內遇到饑荒,就把那里的老百姓遷移到河東去,把河東的糧食轉移到河內;河東遇到饑荒也是這樣做。了解一下鄰國的政治,沒(méi)有像我這樣用心的。鄰國的百姓不見(jiàn)減少,我的百姓不見(jiàn)增多,這是為什么呢?”
孟子回答說(shuō):“大王喜歡打仗,讓我用戰爭做比喻吧。咚咚地敲響戰鼓,兩軍開(kāi)始交戰,戰敗的扔掉盔甲拖著(zhù)武器逃跑。有人逃了一百步然后停下來(lái),有的人逃了五十步然后停下來(lái)。憑自己只跑了五十步而恥笑別人跑了一百步,那怎么樣呢?”
梁惠王說(shuō):“不行。只不過(guò)沒(méi)有跑上一百步罷了,那也是逃跑啊!
孟子說(shuō):“大王如果懂得這個(gè)道理,就不要指望自己的百姓比鄰國多了。
“不耽誤農業(yè)生產(chǎn)的季節,糧食就會(huì )吃不完。密網(wǎng)不下到池塘里,魚(yú)鱉之類(lèi)的水產(chǎn)就會(huì )吃不完。按一定的季節入山伐木,木材就會(huì )用不完。糧食和水產(chǎn)吃不完,木材用不完,這就使百姓對生養死葬沒(méi)有什么不滿(mǎn)了。百姓對生養死葬沒(méi)有什么不滿(mǎn),這是王道的開(kāi)端。
“五畝大的住宅場(chǎng)地,種上桑樹(shù),五十歲的人就可以穿絲織品了。雞、豬、狗的畜養,不要耽誤它們的繁殖時(shí)機,七十歲的人就可以吃肉食了。百畝大的田地,不要耽誤它的耕作時(shí)節,數口之家就可以不受饑餓了。認真地興辦學(xué)校教育,把尊敬父母、敬愛(ài)兄長(cháng)的道理反復講給百姓聽(tīng),須發(fā)花白的老人就不會(huì )背負或頭頂重物在路上行走了。七十歲的人能夠穿上絲織品、吃上肉食,百姓沒(méi)有挨餓受凍的,做到了這些而不能統一天下稱(chēng)王的還從未有過(guò)。
“豬狗吃人所吃的食物,不知道制止;道路上有餓死的人,不知道開(kāi)倉賑濟。百姓死了,就說(shuō):‘這不是我的過(guò)錯,是因為年歲不好!@種說(shuō)法與拿刀把人殺死后,說(shuō)‘殺死人的不是我,是兵器’有什么不同?大王不要歸罪于年成,那么天下的百姓都會(huì )來(lái)歸順了!
寫(xiě)作背景
戰國時(shí)期,列國爭雄,頻繁的戰爭導致人口大批遷徙傷亡。而當時(shí)既無(wú)國籍制度,也無(wú)移民限制,百姓可以隨意地去尋找自己心目中的樂(lè )土。
哪一個(gè)國家比較安定、富強、和樂(lè )就遷到那個(gè)國家為臣民。而一個(gè)國家人民的多少也是一個(gè)國家足穩定繁榮昌盛的標志之一。因此,各個(gè)諸供為稱(chēng)雄,都希望自己的國家人口增多。梁惠王也不例外。 《寡人之于國也》選自《孟子·梁惠王上》,是該篇上部分的第三章。據《史記·魏世家》記載,梁惠王三十五年,“卑禮厚幣以招賢者”,于是賢者數人其中就有孟子不遠千里來(lái)到魏都大梁。二人一見(jiàn)面,梁惠王就想得到“以利吾國”的良策,孟子則以“何必曰利,亦有仁義而已矣”為對,指出專(zhuān)言求利的嚴重危害性和躬行仁義的重要意義。二人另一次會(huì )面是在禽獸嬉游的池沼邊上。
梁惠王得意地問(wèn)孟子:“賢者亦樂(lè )此乎?”孟子以“賢者而后樂(lè )此,不賢者雖有此不樂(lè )也”為對,并通過(guò)歷史事實(shí)的對比,證明了賢者“偕樂(lè )”與不賢者“獨樂(lè )”的不同結果:文王關(guān)愛(ài)百姓,百姓愛(ài)戴他,因而文王能享其樂(lè );夏桀不恤百姓,百姓怨恨他,因而夏桀不能保其樂(lè )。正是在接觸、交談的過(guò)程中,孟子與梁惠王彼此有了進(jìn)一步了解,于是有了《寡人之于國也》這篇傳誦千古的政事問(wèn)答。
【寡人之于國也的文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文《寡人之于國也》翻譯02-23
寡人之于國也的文言文翻譯06-07
孟子《寡人之于國也 》的文言文及翻譯05-07
寡人之于國也文言文原文及翻譯08-25
文言文寡人之于國也原文及翻譯04-12
寡人之于國也原文及翻譯03-25
《寡人之于國也》原文及翻譯10-04
《寡人之于國也》課文翻譯09-14
《寡人之于國也》原文翻譯08-22
《寡人之于國也》原文及翻譯09-05