- 相關(guān)推薦
核舟記文言文及翻譯
核舟記出自清代張潮編輯的《虞初新志》。是魏學(xué)洢所寫(xiě)的說(shuō)明文言文。大家也是很熟悉的吧。核舟記文言文及翻譯,我們來(lái)看看。
核舟記
——魏學(xué)洢
明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿(mǐn) 、人物,以至鳥(niǎo)獸、木石,罔(wǎng)不因勢 雕橄欖核小舟(乾隆二年)象形,各具情態(tài)。嘗貽(yí)余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。
舟首尾長(cháng)約八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)許。中軒敞者為艙,箬(ruò)篷覆之。旁開(kāi)小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀(guān),雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”,石青糝(sǎn)之。
船頭坐三人,中峨冠(guān)而多髯(rán)者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語(yǔ)。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶(zhě)中。佛印絕類(lèi)彌(mí)勒,袒胸露(lòu)乳(rǔ),矯(jiǎo)首昂視,神情與蘇、黃不屬(zhǔ)。臥右膝,詘(qū) 右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也。
舟尾橫臥一楫(jí)。楫左右舟子各一人。居右者椎(chuí)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(ban)右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫(fǔ)爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽(tīng)茶聲然。
其船背稍夷(yí),則題名其上,文曰“天啟壬(rén)戌(xū) 秋日,虞(yú)山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫(huà)了了,其色墨。又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通計一舟,為人五;為窗八;為箬(ruò)篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯(lián)、題名并篆(zhuàn)文,為字共三十有(yòu)四;而計其長(cháng)曾(céng)不盈寸。蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!
譯文
明朝有個(gè)手藝奇巧精妙的人,名字叫做王叔遠,他能夠用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、房屋、器具、人物,甚至于鳥(niǎo)獸、樹(shù)木山石,無(wú)不是就著(zhù)材料原來(lái)的形狀模擬各種事物的形象,各有各的神情姿態(tài)。他曾經(jīng)送給我一只用桃核雕成的小船,刻的應當是蘇東坡泛游赤壁的情形。
這小船從船頭到船尾長(cháng)度八分多點(diǎn)兒,大約有兩個(gè)黃米粒那么高。中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做成的船篷覆蓋著(zhù)它。船艙旁邊刻有小窗,左右各四扇,一共八扇。推開(kāi)窗戶(hù)來(lái)看,雕刻著(zhù)花紋的欄桿左右相對。關(guān)上它,就看見(jiàn)右邊刻著(zhù)“山高月小,水落石出”,左邊刻著(zhù)“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”,用石青顏料涂在刻字的凹處。
船頭坐著(zhù)三個(gè)人:中間戴著(zhù)高高的帽子、長(cháng)著(zhù)濃密胡子的人是蘇東坡,佛印坐在右邊,黃魯直坐在左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著(zhù)一軸字畫(huà)手卷。東坡的右手拿著(zhù)手卷的右端,左手撫著(zhù)魯直的背脊。魯直左手拿著(zhù)手卷的左端,右手指著(zhù)手卷,好像在說(shuō)些什么。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側著(zhù)身子,他們緊靠著(zhù)的兩膝,都隱蔽在手卷下邊的衣褶里。佛印極像彌勒菩薩,敞胸露乳,抬頭仰望,神情跟蘇、黃不相同。他平放著(zhù)右膝,彎著(zhù)右臂支撐在船上,而豎起他的左膝,左臂掛著(zhù)一串念珠挨著(zhù)左膝──念珠可以清清楚楚地數出來(lái)。
船尾橫擺著(zhù)一支船槳。船槳的兩旁各有一個(gè)撐船的人。在右邊的撐船的人梳著(zhù)椎形發(fā)髻,仰著(zhù)臉,左手靠著(zhù)一根橫木,右手扳著(zhù)右腳趾頭,好像在大聲喊叫的樣子。在左邊的撐船的人右手握著(zhù)蒲葵扇,左手撫著(zhù)火爐,爐上有個(gè)壺,那個(gè)人的.眼睛正視著(zhù)茶爐,神色平靜,好像在聽(tīng)茶水燒開(kāi)沒(méi)有的樣子。
那只船的背部稍微平坦,就在上面刻著(zhù)作者的題款名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,字跡像蚊子的腳一樣細小,筆畫(huà)清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著(zhù)一個(gè)篆書(shū)的圖章,文字是“初平山人”,它的顏色是紅的。
總計在一條船上,刻了五個(gè)人,八扇窗;刻了竹篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯(lián)、題名和篆文,刻的字共三十四個(gè)?墒怯嬎闼拈L(cháng)度竟不滿(mǎn)一寸。原來(lái)是挑選了一個(gè)長(cháng)而狹的桃核制成的。!這技藝真是奇妙極了!
作者介紹
魏學(xué)洢(約1596-約1625),字子敬,明朝末嘉善(今浙江省嘉興市)人,明朝末年著(zhù)名散文作家.是當地有名的秀才,也是一代明臣魏大中的長(cháng)子,一生未做過(guò)官,好學(xué)善文著(zhù)有《茅檐集》。被清代人張潮收入《虞初新志》的《核舟記》,是一篇出色的狀物雜記,觀(guān)察細致,描寫(xiě)具體,行文簡(jiǎn)明,層次清楚,生動(dòng)地記述了核舟巧奪天工的狀貌,贊美了雕刻藝人的高超技藝,很為后人推崇。
【核舟記文言文及翻譯】相關(guān)文章:
《核舟記》的文言文翻譯12-22
《核舟記》文言文翻譯04-11
文言文的翻譯《核舟記》06-13
核舟記文言文字詞翻譯08-12
核舟記文言文原文及翻譯06-19
核舟記文言文原文翻譯05-15
核舟記的翻譯06-12
核舟記原文及翻譯03-08
核舟記翻譯原文06-09