- 《鐵杵磨針》文言文原文注釋翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
鐵杵磨針文言文原文及翻譯
《鐵杵磨針》告誡人們無(wú)論做什么事情,只要有恒心,一定會(huì )成功的,功夫不負有心人。接下來(lái)小編搜集了鐵杵磨針文言文原文及翻譯,歡迎查看。
鐵杵磨針
鄭之珍
磨針溪,在眉州象耳山下。世傳李太白讀書(shū)山中,未成,棄去。過(guò)小溪,逢老媼方磨鐵杵,問(wèn)之,曰:“欲作針!碧赘衅湟,還卒業(yè)。媼自言姓武。今溪旁有武氏巖。
注釋
1、眉州:地名,今四川省眉山一帶。
2、世傳:世世代代相傳。
3、成:完成。
4、去:離開(kāi)。
5、逢:碰上。
6、媼:婦女的統稱(chēng)。
7、方:正在。
8、鐵杵;鐵棍,鐵棒。杵,壓米或捶衣用的棒,一頭粗一頭細的圓棒。
9、欲:想要。
10、感:被……感動(dòng)。
11、還:回去。
12、之:代詞,指代老婦人在做的事。
13、卒業(yè):完成學(xué)業(yè)。
14、今:現在
15、氏:姓…的人。
譯文
磨針溪是坐落在眉州的象耳山下。傳說(shuō)李白在山中讀書(shū)的時(shí)候,沒(méi)有完成好自己的學(xué)業(yè),就放棄學(xué)習離開(kāi)了。他路過(guò)一條小溪,遇見(jiàn)一位老婦人在磨鐵棒,問(wèn)她在干什么,老婦人說(shuō):“我想把它磨成針!崩畎妆凰木窀袆(dòng),就回去完成學(xué)業(yè)。那老婦人自稱(chēng)姓武,F在那溪邊還有一塊武氏巖。
典故
唐朝著(zhù)名大詩(shī)人李白小時(shí)候不喜歡念書(shū),常常逃學(xué),到街上去閑逛。
一天,李白又沒(méi)有去上學(xué),在街上東溜溜、西看看,不知不覺(jué)到了城外。暖和的陽(yáng)光、歡快的小鳥(niǎo)、隨風(fēng)搖擺的花草使李白感嘆不已,“這么好的天氣,如果整天在屋里讀書(shū)多沒(méi)意思?”
走著(zhù)走著(zhù),在一個(gè)破茅屋門(mén)口,坐著(zhù)一個(gè)滿(mǎn)頭白發(fā)的老婆婆,正在磨一根棍子般粗的鐵杵。李白走過(guò)去, “老婆婆,您在做什么?”
“我要把這根鐵杵磨成一個(gè)繡花針!崩掀牌盘痤^,對李白笑了笑,接著(zhù)又低下頭繼續磨著(zhù)。
“繡花針?”李白又問(wèn):“是縫衣服用的繡花針嗎?”
“當然!”
“可是,鐵杵這么粗,什么時(shí)候能磨成細細的繡花針呢?”
老婆婆反問(wèn)李白:“滴水可以穿石,愚公可以移山,鐵杵為什么不能磨成繡花針呢?”
“可是,您的年紀這么大了?”
“只要我下的功夫比別人深,沒(méi)有做不到的事情!
老婆婆的一番話(huà),令李白很慚愧,于是回去之后,再沒(méi)有逃過(guò)學(xué)。每天的學(xué)習也特別用功,終于成了名垂千古的詩(shī)仙。
鄭之珍簡(jiǎn)介
鄭之珍,字汝席,號高石,明萬(wàn)歷補邑庠生。后來(lái)祁門(mén)縣文化部門(mén),在渚口鄉清溪村發(fā)現了鄭之珍夫婦合葬墓及《清溪鄭氏族譜》,確認他為祁門(mén)縣渚口鄉清溪人。鄭之珍在《新編目連戲救母勸善戲文》序中自述:“幼學(xué)夫子而志春秋,惜文不趨時(shí),而學(xué)不獲遂,于是萎念于翰場(chǎng),而 游心于方外。
成語(yǔ)出處
出自南宋祝穆《方輿勝覽》:“過(guò)小溪,逢老媼方磨鐵杵,問(wèn)之,曰:' 欲作針。' ”
成語(yǔ)用法
褒義詞,可做謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)。
【鐵杵磨針文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
《鐵杵磨針》文言文原文注釋翻譯04-12
鐵杵磨針原文翻譯01-06
鐵杵磨針文言文翻譯06-25
經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24
經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23
擒賊文言文翻譯及原文04-22
文言文原文加翻譯12-24
文言文論語(yǔ)翻譯及原文08-04
孫臏文言文原文及翻譯12-02