- 相關(guān)推薦
《晏子使楚》文言文原文和譯文
原文:
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來(lái)也,臣請縛一人,過(guò)王而行。王曰,何為者也?對曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜!
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(cháng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉!
譯文:
晏子將要出使(到)楚國。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對身邊的侍臣說(shuō):“(晏嬰是)齊國善于辭令的人,現在(他)正要來(lái),我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“當他來(lái)的時(shí)候,請讓我們綁著(zhù)一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王(就)問(wèn):‘(他)是干什么的?’(我就)回答說(shuō):‘(他)是齊國人!笸酰ㄔ伲﹩(wèn):‘犯了什么罪?’(我)回答說(shuō):‘(他)犯了偷竊罪!
晏子來(lái)到了(楚國),楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,公差兩名綁著(zhù)一個(gè)人到楚王面前來(lái)。楚王問(wèn)道:“綁著(zhù)的人是干什么的?’(公差)回答說(shuō):“(他)是齊國人,犯了偷竊罪!背蹩粗(zhù)晏子問(wèn)道:“齊國人本來(lái)就善于偷東西的嗎?”晏子離開(kāi)了席位回答道:“我聽(tīng)說(shuō)這樣一件事:橘樹(shù)生長(cháng)在淮河以南的地方就是橘樹(shù),生長(cháng)在淮河以北的地方就是權樹(shù),只是葉相像罷了,果實(shí)的味道卻不同。為什么會(huì )這樣呢?(是因為)水土條件不相同啊,F在這個(gè)人生長(cháng)在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來(lái)了,莫非楚國的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著(zhù)說(shuō):“圣人是不能同他開(kāi)玩笑的,我反而自找倒霉了!
【《晏子使楚》文言文原文和譯文】相關(guān)文章:
《晏子使楚》原文和譯文賞析11-25
《晏子使楚》原文及譯文09-24
關(guān)于《晏子使楚》的原文及譯文09-27
晏子使楚翻譯和原文09-24
《晏子使楚》《晏子辭千金》原文及譯文07-26
關(guān)于晏子使楚的原文和翻譯08-29
關(guān)于晏子使楚翻譯和原文09-24
晏子使楚原文和注釋翻譯09-24