澠池之會(huì )文言文翻譯
澠池之會(huì )中秦昭王在生的時(shí)還能保持從國家利益出發(fā)考慮問(wèn)題,不得不說(shuō)他很睿智。下面是小編整理的澠池之會(huì )文言文翻譯,歡迎閱讀。
澠池之會(huì )
秦王使使者告趙王,欲與王為好會(huì )于西河外澠池。趙王畏秦,欲毋行。廉頗藺相如計曰:“王不行;示趙弱且怯也!壁w王遂行,相如從。廉頗送至境,與王訣曰:“王行,度道里會(huì )遇之禮畢,還,不過(guò)三十日;三十日不還,則請太子為王,以絕秦望!蓖踉S之,遂與秦王會(huì )澠池。
秦王飲酒,酣,曰:“寡人竊聞趙王好音,請奏瑟!壁w王鼓瑟,秦御史前書(shū)曰:“某年月日,秦王與趙王會(huì )飲,令趙王鼓瑟!碧A相如前曰:“趙王竊聞秦王善為秦聲,請奉盆缶秦王,以相娛樂(lè )!鼻赝跖,不許。于是相如前進(jìn)缶,因跪請秦王,秦王不肯擊缶。相如曰:“五步之內,相如請得以頸血濺大王矣!弊笥矣邢嗳,相如張目叱之,左右皆靡。于是秦王不懌,為一擊缶;相如顧召趙御史書(shū)曰:“某年月日,秦王為趙王擊缶!鼻刂撼荚唬骸罢堃在w十五城為秦王壽!碧A相如亦曰:“以秦之咸陽(yáng)為趙王壽!鼻赝蹙咕,終不能加勝于趙,趙亦盛設兵以待秦,秦不敢動(dòng)。
既罷,歸國,以相如功大,拜為上卿,位在廉頗之右。
——節選自《史記·廉頗藺相如列傳》
注釋
1.使:派
2.欲:想要、打算
3.竊:私下
4.聞:聽(tīng)說(shuō)
5.因:于是,就
6.左右:古義指左右的侍從
7.刃:名詞用作動(dòng)詞,殺
8.靡:退卻
9.壽:祝壽
10.竟:終了
11.拜:古義指授予官職;任命
翻譯
秦王派出其使臣告訴趙王,打算與趙王和好,在西河外澠池相會(huì )。趙王害怕秦王,想不去。廉頗、藺相如商量說(shuō):“大王不去,顯得趙國既軟弱又怯懦!壁w王于是動(dòng)身赴會(huì ),藺相如隨行。廉頗送到邊境,跟趙王辭別時(shí)說(shuō):“大王這次出行,估計一路行程和會(huì )見(jiàn)的禮節完畢,直到回國,不會(huì )超過(guò)三十天。如果大王三十天沒(méi)有回來(lái),就請允許我立太子為王,以便斷絕秦國要挾趙國的念頭!壁w王同意廉頗的.建議,就和秦王在澠池會(huì )見(jiàn)。
秦王喝酒喝得高興時(shí)說(shuō):“我私下聽(tīng)說(shuō)趙王喜好音樂(lè ),請趙王彈彈瑟吧!”趙王就彈起瑟來(lái)。秦國的史官走上前來(lái)寫(xiě)道:“某年某月某日,秦王與趙王會(huì )盟飲酒,命令趙王彈瑟!碧A相如走向前去說(shuō):“趙王私下聽(tīng)說(shuō)秦王善于演奏秦地的樂(lè )曲,請允許我獻盆缶給秦王,(請秦王敲一敲),借此互相娛樂(lè )吧!”秦王發(fā)怒,不愿敲缶。在這時(shí)藺相如走上前去獻上一個(gè)瓦缶,趁勢跪下請求秦王敲擊。秦王不愿敲擊瓦缶。藺相如說(shuō):“(如大王不肯敲缶),在五步距離內,我能夠把自己頸項里的血濺在大王身上!”秦王身邊有侍從要用刀殺藺相如,藺相如瞪著(zhù)眼睛呵斥他們,他們都被嚇退了。于是秦王很不高興,為趙王敲了一下瓦缶。藺相如回頭召喚趙國史官寫(xiě)道:“某年某月某日,秦王為趙王擊缶!鼻貒谋姶蟪颊f(shuō):“請趙王用趙國的十五座城為秦王祝壽!碧A相如也說(shuō):“請把秦國的都城咸陽(yáng)送給趙王祝壽!
直到酒宴結束,秦王始終未能占趙國的上風(fēng)。趙國又大量陳兵邊境以防備秦國入侵,秦軍也不敢輕舉妄動(dòng)。
澠池會(huì )結束后,回到趙國,因為藺相如功勞大,趙王任命他做上卿,位在廉頗之上。
【澠池之會(huì )文言文翻譯】相關(guān)文章:
文王之囿文言文翻譯12-20
文言文翻譯之倒裝句01-16
自見(jiàn)之謂明文言文翻譯01-13
韓愈字退之文言文翻譯10-21
驚弓之鳥(niǎo)的文言文翻譯01-09
南歧人之癭文言文及翻譯09-10
《黔之驢》柳宗元文言文原文注釋翻譯07-19
《臨江之麋》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-12
何梅谷之妻文言文翻譯閱讀答案最新 何梅谷之妻文言文翻譯注釋12-13
《和子由澠池懷舊》蘇軾原文注釋翻譯賞析04-12