魚(yú)我所欲也原文解詞
《魚(yú)我所欲也》出自《孟子•告子上》,作者孟子,戰國時(shí)期魯國人,思想家、教育家,是儒家思想的代表人物。
《魚(yú)我所欲也》講解
本文以“魚(yú)”和“熊掌”為喻,說(shuō)明在人生的道路上,會(huì )面臨許多重要的抉擇,我們應以“義”為重,為了維護它,要不惜做到“舍生而取義”。
文章包括兩段,第一段可以分為三層。
第一層(從“魚(yú),我所欲也,熊掌,亦我所欲也”到“舍生而取義者也”),作者首先提出自己的論點(diǎn)。第一句話(huà)是以魚(yú)和熊掌設喻,得出結論是“舍魚(yú)而取熊掌者也”;第二句話(huà)是由第一句的設喻引出來(lái)論點(diǎn)“舍生而取義者也”。
第二層(從“生亦我所欲”到“是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者”),這是對本文論點(diǎn)的進(jìn)一步分析論證,是全文的重點(diǎn)。
作者先從正面闡發(fā)自己的觀(guān)點(diǎn):雖然生命是我所喜愛(ài)的,但是,因為我所喜愛(ài)的東西有比生命更重要的,所以,我不去做茍且偷生的事;雖然死亡是我所厭惡的,但是,因為我所厭惡的東西還有甚于死亡的,所以,即使有導致死亡的禍患我也不避開(kāi)它。這里所說(shuō)的“甚于生者”就是指“義”;所說(shuō)的“甚于死者”就是“不義”。于是,為了“義”,可以“舍生”;即使死掉,也不做“不義”的事。
接著(zhù),作者又從反面申述觀(guān)點(diǎn)。如果人們所喜愛(ài)的東西沒(méi)有比生命更重要的,那么,凡是可以保全生命的手段,什么不可以采用呢?如果人們厭惡的東西沒(méi)有比死亡更甚的,那么,凡是可以躲避導致死亡的禍患的辦法,什么不可以采用呢?而這一切對于一個(gè)“所欲有甚于生”“所惡有甚于死”的人來(lái)說(shuō),是多么不能容忍的事情啊!
第三層(“非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳”),作者得出結論,其實(shí)人人都有向善之心,“義”字本就是一種充塞天地之間的正氣,無(wú)處不有,但是當面臨生死存亡的考驗時(shí),大多數人不是不想做,而是做不到。
孟子說(shuō):“惻隱之心,人皆有之;羞惡之心,人皆有之;辭讓之心,人皆有之;是非之心,人皆有之。惻隱之心,仁也;羞惡之心,義也;恭敬之心,禮也;是非之心,智也。仁義禮智,非由外鑠(shuò,消損)我也,我固有之也,弗思耳矣。”故曰:“求則得之,舍則失之。”這話(huà)無(wú)非是說(shuō)“仁義禮智”這四種品德是天生的,是人人皆有的。孟子說(shuō)“人皆可以為堯舜”,就是從這種觀(guān)點(diǎn)推衍出來(lái)的。賢者和愚者之所以不同,是因為賢者“求之”,所以“得之”,于是也就“能勿喪耳”,愚者“舍之”,于是“失之”,也就不再具備這種“仁義禮智”的美德了。
第二段運用的是舉例論證法,作者以“一簞食,一豆羹”為例告訴我們,這看似微不足道的“一簞食,一豆羹”,當它關(guān)乎生死的時(shí)候,也能考驗一個(gè)人的品德。“呼爾”“蹴爾”而與之,則“行道之人”與“乞人”都不屑受之,這就是“羞惡之心”,就是對“義”的堅持。以食“嗟來(lái)之食”為“羞”,這就是“義”的“觀(guān)念”?梢(jiàn)“義”是切實(shí)存在于人們的觀(guān)念中的。
又舉一例,從反面說(shuō)明“萬(wàn)鐘”亦不應受之。為什么接受呢?為“宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我”嗎?從前寧可死亡都不接受那“得之則生,弗得則死”的“一簞食,一豆羹”,今天能為了這些而接受“萬(wàn)鐘”嗎?“一簞食,一豆羹”雖然比“萬(wàn)鐘”少得多,可是“弗得則死”,看來(lái)更為重要。這里作者又運用了對比論證法,將“一簞食,一豆羹”與“萬(wàn)鐘”作對比。按財富的數量說(shuō),“萬(wàn)鐘”自然是多的。但是,“萬(wàn)鐘”決定的是“宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我”,而“一簞食,一豆羹”決定的卻是生命,自然要比“萬(wàn)鐘”更重要。然而,無(wú)論是“萬(wàn)鐘”還是“一簞食,一豆羹”與“義”字比較起來(lái)都是次要的,于是,兩次舉例論證法的運用,從正反兩個(gè)方面再次印證了“舍生取義”這一論點(diǎn)。
結尾一句話(huà),歸納了此段,照應了開(kāi)頭:“此之謂失其本心。”這“本心”就是“我固有之”的“羞惡之心”,就是“義”,也就是“善”的本性。
《魚(yú)我所欲也》的翻譯
魚(yú),我所欲也;熊掌,亦我所欲也。 魚(yú),是我想要的;熊掌,也是我想要的。
想要
二者不可得兼,舍魚(yú)而取熊掌者也。
(如果)兩樣東西不能同時(shí)得到,舍棄?mèng)~(yú)而選擇熊掌。
舍棄/ 選擇
生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。 生命,也是我想要的;大義,也是我想要的。
大義
二者不可得兼,舍生而取義者也。
(如果)兩樣東西不能同時(shí)得到,舍棄生命而選擇大義。
生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也; 生命是我想要的,(我)所想要的有超過(guò)生命的,所以(我)不做茍且偷生的事。
超過(guò)/ 比/ 茍且偷生
死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。 死亡是我厭惡的,(我)所厭惡的有超過(guò)死亡的,所以有的禍患(我)不躲避。
厭惡/ 禍患,災難/通“避”,躲避
如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者,何不用也?
假如人們想要的沒(méi)有超過(guò)生命的,那么凡是能夠用來(lái)生存的手段有什么不能用呢? 假如,假使
使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者,何不為也?
假如人們厭惡的沒(méi)有超過(guò)死亡的,那么凡是能夠用來(lái)躲避禍患的事情有什么不能做呢?
由是則生而有不用也,由是則可以避患而有不為也。
采取這種手段就能生存但有的人不采用,通過(guò)這種方法就能躲避禍患但有的`人卻不去做。
是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。 因此(人們)所想要的有超過(guò)生命的,(人們)所厭惡的有超過(guò)死亡的,
非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。 不僅僅是賢能的人有這樣的本性,人人都有,(只不過(guò))賢能的人能夠不丟掉罷了。 不丟掉
一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。
一筐飯,一碗湯,得到就能生存,得不到就會(huì )死去。
呼爾而與之,行道之人弗受;
沒(méi)有禮貌地吆喝著(zhù)給他,過(guò)路的人不會(huì )接受;
蹴爾而與之,乞人不屑也。
用腳踢著(zhù)給他,乞討的人也不屑于接受。
用腳踢/ 因輕視而不肯接受
萬(wàn)鐘則不辯禮義而受之,
(有些人看到)高位厚祿就不分辨是否合乎禮義而接受,
指高位厚祿/ 通“辨”,辨別
萬(wàn)鐘于我何加焉!
高位厚祿對于我來(lái)說(shuō)有什么好處! 有什么益處
為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我與?
為了住宅的華麗,妻妾的侍奉,所認識的貧窮的人感激我嗎?侍奉/ 通“德”,感激/ 通“歟”
鄉為身死而不受,今為宮室之美為之; 從前(有些人為了“禮義”)寧愿死也不接受(施舍),現在(有人)為了住宅的華麗而接受了; 通“向”,從前
鄉為身死而不受,今為妻妾之奉為之; 從前(有些人為了“禮義”)寧愿死也不接受(施舍),現在(有人)為了妻妾的侍奉而接受了;
鄉為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之: 從前(有些人為了“禮義”)寧愿死也不接受(施舍),現在(有人)為了所認識的貧窮的人感激自己而接受了:
是亦不可以已乎?此之謂失其本心。
這種做法不也能夠停止了嗎?這就是所謂的喪失了他的天性。停止,放棄/ 天性,天良
【魚(yú)我所欲也原文解詞】相關(guān)文章:
魚(yú)我所欲也原文賞析10-12
魚(yú)我所欲也原文、翻譯08-16
《魚(yú)我所欲也》原文鑒賞11-11
魚(yú)我所欲也原文翻譯10-22
魚(yú)我所欲也原文朗誦09-01
魚(yú)我所欲也原文課文05-17
魚(yú)我所欲也原文,翻譯,賞析10-15
魚(yú)我所欲也原文及賞析08-17
《魚(yú)我所欲也》原文及賞析08-16