- 辛棄疾《水龍吟登建康賞心亭》全詞原文翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》原文及賞析大全
《水龍吟·登建康賞心亭》是南宋文學(xué)家辛棄疾創(chuàng )作的一首詞。全詞就登臨所見(jiàn)揮發(fā),由寫(xiě)景進(jìn)而抒情,情和景融合無(wú)間,將內心的感情寫(xiě)得既含蓄而又淋漓盡致。下面是小編整理的辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》原文及賞析大全,歡迎大家閱讀學(xué)習。
水龍吟·登建康賞心亭
宋代:辛棄疾
楚天千里清秋,水隨天去秋無(wú)際。遙岑遠目,獻愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子。把吳鉤看了,欄桿拍遍,無(wú)人會(huì ),登臨意。(欄桿 一作:闌干)
休說(shuō)鱸魚(yú)堪膾,盡西風(fēng),季鷹歸未?求田問(wèn)舍,怕應羞見(jiàn),劉郎才氣?上Я髂,憂(yōu)愁風(fēng)雨,樹(shù)猶如此!倩何人喚取,紅巾翠袖,揾英雄淚!
譯文一
空蕩的秋空雖火紅似火,可是我心中卻千里冷落凄涼,冷清的江水只能伴隨著(zhù)天空流去,何處會(huì )是盡頭,這秋天無(wú)邊無(wú)際。無(wú)奈的眺望遠處的山嶺,為何,報國又比登天難,為何,國家又如此腐敗,只能怪人間正道是滄桑。那群山像女人頭上的玉簪和螺髻,難道說(shuō),這王朝只剩下花天酒地了嗎?斜下的太陽(yáng)照著(zhù)這亭子,在長(cháng)空遠飛離群。孤雁伴著(zhù)它那凄慘絕望聲從天空劃過(guò),或許是映照著(zhù)我這流落江南思鄉游子。我看著(zhù)這寶刀,卻不曾沾染著(zhù)敵人的鮮血,我狠狠地把亭上的欄桿都拍遍了,也沒(méi)有人領(lǐng)會(huì )我現在登樓的心意,天下知我者,還能有誰(shuí)呢?。
我可不會(huì )像張翰那樣,為家鄉之景而歸。那劉備天下為懷,斥責許氾,辭氣激揚,令人佩服。只可惜時(shí)光如流水一般過(guò)去,我真擔心著(zhù)風(fēng)雨飄蕩中的國家,時(shí)間如白駒過(guò)隙!連一拭英雄淚的紅巾翠袖也無(wú)人喚取了。
譯文二
遼闊的南國秋空千里冷落凄涼,江水隨天空流去,秋天更無(wú)邊無(wú)際。極目遙望遠處的山嶺,只引起我對國土淪落的憂(yōu)愁和憤恨,那群山就像女人頭上的玉簪和螺髻。夕陽(yáng)西下之時(shí)落日斜掛樓頭,孤雁悲啼聲里游子悲憤壓抑。我看著(zhù)這寶刀,狠狠地把樓上的欄桿都拍遍了,也沒(méi)有人領(lǐng)會(huì )我現在登樓的心意。
別說(shuō)鱸魚(yú)切碎了能烹成佳肴美味,西風(fēng)吹遍了,不知張季鷹已經(jīng)回來(lái)了沒(méi)?像只為自己購置田地房產(chǎn)的許汜,應羞見(jiàn)才氣雙全的劉備。借時(shí)光如水憂(yōu)愁國勢如風(fēng)雨,樹(shù)猶如此倩人誰(shuí)能去換來(lái)!叫誰(shuí)去請那些披紅著(zhù)綠的歌女,來(lái)為我擦掉英雄失意的眼淚!
注釋
建康:今江蘇南京。
遙岑:岑,音cén。遠山。
玉簪螺髻:簪,音zān;髻,音jì。玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形狀的發(fā)髻,這里比喻高矮和形狀各不相同的山嶺。
斷鴻:失群的孤雁。
吳鉤,古代吳地制造的一種寶刀。這里應該是以吳鉤自喻,空有一身才華,但是得不到重用。
了:音liǎo。
鱸魚(yú)堪膾:用西晉張翰典。
季鷹:張翰,字季鷹。
求田問(wèn)舍:置地買(mǎi)房。劉郎:劉備。才氣:胸懷、氣魄。
流年:流逝的時(shí)光。
憂(yōu)愁風(fēng)雨:風(fēng)雨,比喻飄搖的國勢。
樹(shù)猶如此:用西晉桓溫典。
倩:請托。讀音qìng
紅巾翠袖:女子裝飾,代指女子。
揾:wèn。擦拭。
賞析
上片大段是寫(xiě)景:由水寫(xiě)到山,由無(wú)情之景寫(xiě)到有情之景,很有層次。開(kāi)頭兩句,“楚天千里清秋,水隨天去秋無(wú)際”,是作者在賞心亭上所見(jiàn)的江景。寫(xiě)得氣象闊大,筆力遒勁。意思說(shuō),楚天千里,遼遠空闊,秋色無(wú)邊無(wú)際。大江流向天邊,也不知何處是它的盡頭。
“楚天”的“楚”,泛指長(cháng)江中下游一帶,這里戰國時(shí)曾屬楚國!八S天去”的“水”,指浩浩蕩蕩奔流不息的長(cháng)江,也就是蘇軾《念奴嬌》詞中“大江東去”的大江!扒Ю锴迩铩 和“秋無(wú)際”,寫(xiě)出江南秋季的特點(diǎn)。南方常年多雨多霧,只有秋季,天高氣爽,才可能極目遠望,看見(jiàn)大江向無(wú)窮無(wú)盡的天邊流去。
“遙岑遠目,獻愁供恨,玉簪螺髻”三句,是寫(xiě)山。意思說(shuō),放眼望去,那一層層、一疊疊的遠山,有的很像美人頭上插戴的玉簪,有的很像美人頭上螺旋形的發(fā)髻,可是這些都只能引起我對喪失國土的憂(yōu)愁和憤恨!坝耵⒙蓣佟币痪渲械摹坝耵ⅰ,是古代婦女的一種首飾;“螺髻”,指古代婦女一種螺旋形發(fā)髻。韓愈有“水作青羅帶,山如碧玉篸”的詩(shī)句(篸即簪)!斑b岑”,即遠山,指長(cháng)江以北淪陷區的山,所以說(shuō)它“獻愁供恨”。這里,作者一方面極寫(xiě)遠 山的美麗——遠山愈美,它引起作者的愁和恨,也就愈加深重;另一方面又采取了移情及物的手法,寫(xiě)遠山“獻愁供恨”。實(shí)際上是作者自己看見(jiàn)淪陷區的山,想到淪陷的父老姊妹而痛苦發(fā)愁。但是作者不肯直寫(xiě),偏要說(shuō)山向人獻愁供恨。山本來(lái)是無(wú)情之物,連山也懂得獻愁供恨,人的愁恨就可想而知了。這樣寫(xiě),意思就深入一層。
“楚天千里清秋,水隨天去秋無(wú)際”兩句,是純粹寫(xiě)景,至“獻愁供恨”三句,已進(jìn)了一步,點(diǎn)出“愁、恨”兩字,由純粹寫(xiě)景而開(kāi)始抒情,由客觀(guān)而及主觀(guān),感情也由平淡而漸趨強烈。作者接著(zhù)寫(xiě)道:
“落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子。把吳鉤看了,欄干拍遍,無(wú)人會(huì ),登臨意!币馑颊f(shuō),夕陽(yáng)快要西沉,孤雁的聲聲哀鳴不時(shí)傳到賞心亭上,更加引起了作者對淪陷的故鄉的思念。他看著(zhù)腰間佩帶的不能用來(lái)殺敵衛國的寶刀,悲憤地拍打著(zhù)亭子上的欄干?墒怯钟姓l(shuí)能領(lǐng)會(huì )他這時(shí)的心情呢?
這里“落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子”三句,雖然仍是寫(xiě)景, 但同時(shí)也是喻情。落日,本是自然景物,辛棄疾用“落日”二字,含有比喻南宋朝廷日薄西山、國勢危殆的意思!皵帏櫋,是失群的孤雁。辛棄疾用這一自然景物來(lái)比喻自己飄零的身世和孤寂的心境!坝巫印,是辛棄疾直指自己。 一般地說(shuō),凡是遠游的人都可稱(chēng)為游子,辛棄疾是從山東來(lái)到江南的,當然是游子了。
如果說(shuō)上面“落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子”三句是寫(xiě)景寓情的話(huà),那么“把吳鉤看了,欄干拍遍,無(wú)人會(huì ),登臨意”三句,就是直抒胸臆了!皡倾^”,本是戰場(chǎng)上殺敵的銳利武器,但現在卻閑置身旁,無(wú)處用武,這就把作者空有沙場(chǎng)殺敵的雄心壯志,卻是英雄無(wú)用武之地的苦悶也烘托出來(lái)了。以物比人,這怎能不引起辛棄疾的無(wú)限感慨呀!“欄干拍”遍是表示胸中那說(shuō)不出來(lái)的抑郁苦悶之氣,借拍打欄干來(lái)發(fā)泄的意思,用在這里,就把作者徒有殺敵報國的雄心壯志而又無(wú)處施展的急切悲憤的情態(tài)宛然顯現在讀者面前。
上片寫(xiě)景抒情,下片則是直接言志。下片十一句,分四層意思:“休說(shuō)鱸魚(yú)堪膾,盡西風(fēng)、季鷹歸未?”這里引用了一個(gè)典故:晉朝人張翰(字季鷹),在洛陽(yáng)做官,見(jiàn)秋風(fēng)起,想到家鄉蘇州味美的鱸魚(yú),便棄官回鄉。(見(jiàn)《晉書(shū)。張翰傳》)現在深秋時(shí)令又到了,連大雁都知道尋蹤飛回舊地,何況我這個(gè)漂泊江南的游子呢?然而自己的家鄉如今還在金人統治之下,南宋朝廷卻偏一隅,自己想回到故鄉,又談何容易!“盡西風(fēng)、季鷹歸未?”既寫(xiě)了有家難歸的鄉思,又抒發(fā)了對金人、對南宋朝廷的激憤,確實(shí)收到了一石三鳥(niǎo)的效果!扒筇飭(wèn)舍,怕應羞見(jiàn),劉郎才氣”,是第二層意思。求田問(wèn)舍就是買(mǎi)地置屋。劉郎,指三國時(shí)劉備,這里泛指有大志之人。這也是用了一個(gè)典故。三國時(shí)許汜去看望陳登,陳登對他很冷淡,獨自睡在大床上,叫他睡下床。許汜去詢(xún)問(wèn)劉備,劉備說(shuō):天下大亂,你忘懷國事,求田問(wèn)舍,陳登當然瞧不起你。
如果是我,我將睡在百尺高樓,叫你睡在地下,豈止相差上下床呢?這二層的大意是說(shuō),既不學(xué)為吃鱸魚(yú)膾而還鄉的張季鷹,也不學(xué)求田問(wèn)舍的許汜。 作者登臨遠望望故土而生情,誰(shuí)無(wú)思鄉之情?作者自知身為游子,但國勢如此,如自己一般的又止一人呢?作者于此是說(shuō),我很懷念家鄉但卻絕不是像張翰、許汜一樣,我回故鄉當是收復河山之時(shí)。作有此志向,但語(yǔ)中含蓄,“歸未?”一詞可知,于是自然引出下一層。
“可惜流年,憂(yōu)愁風(fēng)雨,樹(shù)猶如此”,是第三層意思。流年,即時(shí)光流逝;風(fēng)雨指國家在風(fēng)雨飄搖之中,“樹(shù)猶如此”也有一個(gè)典故,據《世說(shuō)新語(yǔ)。言語(yǔ)》,桓溫北征,經(jīng)過(guò)金城,見(jiàn)自己過(guò)去種的柳樹(shù)已長(cháng)到幾圍粗,便感嘆地說(shuō):“木猶如此,人何以堪?”樹(shù)已長(cháng)得這么高大了,人怎么能不老大呢!這三句詞包含的意思是:于此時(shí),我心中確實(shí)想念故鄉,但我不不會(huì )像張瀚,許汜一樣貪圖安逸今日悵恨憂(yōu)懼的。我所憂(yōu)懼的,只是國事飄搖,時(shí)光流逝,北伐無(wú)期,恢復中原的夙愿不能實(shí)現。年歲漸增,恐再閑置便再無(wú)力為國效命疆場(chǎng)了。這三句,是全首詞的核心。到這里,作者的感情經(jīng)過(guò)層層推進(jìn)已經(jīng)發(fā)展到最高潮。
下面就自然地收束,也就是第四層意思:“倩何人,喚取紅巾翠袖,揾英雄淚!辟,是請求,“紅巾翠袖”,是少女的裝束,這里就是少女的代名詞。在宋代,一般游宴娛樂(lè )的場(chǎng)合,都有歌妓在旁唱歌侑酒。這三句是寫(xiě)辛棄疾自傷抱負不能實(shí)現,世無(wú)知己,得不到同情與慰藉。這與上片“無(wú)人會(huì )、登臨意”義近而相呼應。
該詞是辛詞名作之一,它不僅對辛棄疾生活著(zhù)的那個(gè)時(shí)代的矛盾有充分反映,有比較真實(shí)的現實(shí)內容,而且,作者運用圓熟精到的藝術(shù)手法把內容完美地表達出來(lái),直到今天仍然具有極其強烈的感染力量,使人們百讀不厭。
全詞通過(guò)寫(xiě)景和聯(lián)想抒寫(xiě)了作者恢復中原國土,統一祖國的抱負和愿望無(wú)法實(shí)現的失意的感慨,深刻揭示了英雄志士有志難酬、報國無(wú)門(mén)、抑郁悲憤的苦悶心情,極大地表現了詞人誠摯無(wú)私的愛(ài)國情懷。
創(chuàng )作背景
公元1174年(宋孝宗淳熙元年),辛棄疾將任東安撫司參議官。這時(shí)作者南歸已八到九年了,卻投閑置散,任了一介小官,一次,他登上建康的賞心亭,極目遠望祖國的山川風(fēng)物,百感交集,更加痛惜自己滿(mǎn)懷壯志而老大無(wú)成,于是寫(xiě)下一首《水龍吟》詞。
點(diǎn)評
這首詞是作者在建康通判任上所作。上闋開(kāi)頭以無(wú)際楚天與滾滾長(cháng)江作背景,境界闊大,觸發(fā)了家國之恨和鄉關(guān)之思!奥淙諛穷^”以下,表現詞人如離群孤雁、像棄置的寶刀難抑胸中郁悶。下闋用三個(gè)典故對于四位歷史人物進(jìn)行褒貶,從而表白自己以天下為己任的抱負。嘆惜流年如水,壯志成灰。最后流下英雄熱淚。
這是稼軒早期詞中最負盛名的一篇,藝術(shù)上也漸趨成熟境界:豪而不放,壯中見(jiàn)悲,力主沉郁頓挫。上片以山水起勢,雄渾而不失清麗!矮I愁供恨”用倒卷之筆,迫近題旨。以下七個(gè)短句,一氣呵成。落日斷鴻,把看吳鉤,拍遍欄桿,在闊大蒼涼的背景上,凸現出一個(gè)孤寂的愛(ài)國者的形象。下片抒懷,寫(xiě)其壯志難酬之悲。不用直筆,連用三個(gè)故實(shí),或反用,或正取,或半句縮住,以一波三折、一唱三嘆手腕出之。結尾處嘆無(wú)人喚取紅巾“搵英雄淚”,遙應上片“無(wú)人會(huì ),登臨意”,抒慷慨嗚咽之情,也別具深婉之致。
名家評價(jià)
明代卓人月《古今詞統》:“倩何人,喚取盈盈翠袖,英雄淚!比羰咳≠淈S衫客,極當。
清代李佳《左庵詞話(huà)》:辛稼軒詞,慷慨豪放,一時(shí)無(wú)兩,為詞家別調。集中多寓意作,如……“把吳鉤看了,欄干拍遍,無(wú)人會(huì ),登臨意!薄祟(lèi)甚多,皆為北狩南渡而言。以是見(jiàn)詞不徒作,豈僅批風(fēng)詠月!
清代劉體仁《七頌堂詞繹》:詞起結最難,而結尤難于起,蓋不欲轉入別調也!昂舸湫,為君舞”、“倩盈盈翠袖,扭英雄淚”,正是一法。然又須結得有“不愁明月盡,自有夜珠來(lái)”之妙乃得。美成元宵云“任舞休歌罷”,則何以稱(chēng)焉。
清代譚獻《譚評詞辯》:裂竹之聲,何嘗不潛氣內轉。
清代陳廷焯《白雨齋詞話(huà)》:落落數語(yǔ),不數王粲《登樓賦》。
近代俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:前四句寫(xiě)登臨所見(jiàn),起筆便有浩蕩之氣!奥淙铡本湟韵,由登樓說(shuō)到旅懷,而仍不說(shuō)盡,僅以吳鉤獨看,略露其不平之氣。下闋寫(xiě)旅懷,即使歸去奇獅卜筑,而生平未成一事,亦羞見(jiàn)劉郎!傲髂辍倍湟詥尉湫,彌見(jiàn)激昂。結句言英雄之淚,未要人憐,倘揾以紅巾,或可破顏一笑,極言其潦倒,仍不減其壯懷也。
作者介紹
辛棄疾(1140-1207年),原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,歷城(今山東濟南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。其藝術(shù)風(fēng)格多樣,以豪放為主曾上《美芹十論》與《九議》,現存詞600多首,條陳戰守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復國家統一的愛(ài)國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時(shí)執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于與當政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱,1207年秋,辛棄疾逝世,享年68歲!镀脐囎印殛愅x壯詞以寄之》、《永遇樂(lè )·京口北固亭懷古》、《水龍吟·登建康賞心亭》、《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》等均有名。但部分作品也流露出抱負不能實(shí)現而產(chǎn)生的消極情緒。有《稼軒長(cháng)短句》。今人輯有《辛稼軒詩(shī)文鈔存》。
【辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》原文及賞析】相關(guān)文章:
辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》賞析10-01
水龍吟·登建康賞心亭賞析 蘇軾08-28
水龍吟·登建康賞心亭蘇軾05-27
辛棄疾:水龍吟原文加賞析05-07
辛棄疾《水龍吟》賞析05-14
辛棄疾水龍吟賞析10-25
辛棄疾水龍吟原文譯文07-28