- 相關(guān)推薦
河傳·同伴溫庭筠全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析
在平日的學(xué)習、工作和生活里,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,漢魏以后的古詩(shī)一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編收集整理的河傳·同伴溫庭筠全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
河傳·同伴唐
[唐]溫庭筠
同伴,相喚。杏花稀,夢(mèng)里每愁依違。
仙客一去燕已飛,不歸,淚痕空滿(mǎn)衣。
天際云鳥(niǎo)引晴遠,春已晚,煙靄渡南苑。
雪梅香,柳帶長(cháng),小娘,轉令人意傷。
注釋?zhuān)?/strong>
【1】河傳:詞牌名,又名“水調河傳”。調名始于隋代,詞體則創(chuàng )自溫庭筠!督饖Y集》入“南呂宮”。雙調五十五字,上片七句二仄韻五平韻,下片七句三仄韻四平韻。
【2】依違:原意是形容聲音忽離忽合。這里是指人的離合,重在離。一說(shuō)指遲疑不決。
【3】仙客:古人指特異的人或動(dòng)植物,如借稱(chēng)官職清貴或風(fēng)神超逸之士。這里是指“鶴”,相傳仙人多騎鶴,所以稱(chēng)之為“仙客”,或稱(chēng)“仙禽”。
【4】云鳥(niǎo):云間飛鳥(niǎo)。
【5】引晴遠:使人覺(jué)得晴空寬闊遼遠!扒纭迸c“情”諧音,是雙關(guān)語(yǔ),“引晴遠”含有將感情引到遠方之意。
【6】煙靄:云氣。
【7】南苑:御苑名。因在皇宮之南,故名。此處泛指一般園林。
【8】柳帶:柳絲,柳條。
【9】小娘:舊稱(chēng)歌妓。此處指少女。
【10】轉令:猶更令,更使。
作品賞析:
這是一首相思詞,寫(xiě)一個(gè)少女暗戀一個(gè)男子又羞于表達,情郎遠去而又懷念、感傷的那種情感經(jīng)歷。
上片主要是敘事,寫(xiě)女子與同伴談話(huà)與獨白。前二句以簡(jiǎn)短的語(yǔ)言寫(xiě)同伴相招,互訴心曲,推出一群活潑可愛(ài)的花季少女。接著(zhù)“杏花稀”二句筆鋒陡轉,寫(xiě)暮春季節,杏花飄落,興起女主人公愁緒,她在夢(mèng)里都十分擔心相聚又散。以下“仙客一去燕已飛”三句點(diǎn)明女主人公憂(yōu)愁的原因:情人遠行,如鶴去,如燕飛,音訊全無(wú),聚首談何容易,只有空留淚痕沾衣。下片寫(xiě)由念而怨,自怨自傷,恨己不如鳥(niǎo),高翔遠引,追隨情人,以景物烘染人物的情思。過(guò)片“天際云鳥(niǎo)引晴遠”承“仙客一去燕已飛”意象,寫(xiě)天際鳥(niǎo)飛,而情亦遠去,緊接著(zhù)“春已晚”寫(xiě)春晚煙霧縹緲,過(guò)渡到閨閣環(huán)境,自然地轉到寫(xiě)園中景、閨中人!把┟废恪倍鋵(xiě)雪梅飄香,柳枝長(cháng)拂,表明女主人公對情人的思念。結拍二句直抒女子心中憂(yōu)傷,并揭示女子身份為“小娘”,這是特定歷史時(shí)期的一個(gè)特定群體,尤其是在唐宋時(shí)期,歌妓是很多的,她們地位低下,卻才華橫溢,文人、士大夫多與之交往,往往產(chǎn)生一時(shí)之心往神會(huì ),但短暫的戀情帶給她們的卻是長(cháng)久的憂(yōu)傷,此詞所表現的就是這樣,“轉令人意傷”,更使人心傷。
此詞句式長(cháng)短錯落,轉韻頻繁,促節繁音,結構起伏,曲盡情意。通篇句斷而意不斷,展轉相連,融成一片,既有完美的意象,又有簡(jiǎn)短活潑的節奏美感。
【作者簡(jiǎn)介】
溫庭筠(812-870年),又名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣)人,晚唐詩(shī)人、花間派詞人,與李商隱齊名,時(shí)稱(chēng)“溫李”。溫庭筠屢試不第,曾任隋縣和方城縣尉,官至國子助教。他不受羈束,喜歡諷刺權貴,因放浪而受時(shí)俗輕視。溫庭筠一生坎坷,潦倒而終。他精通音律,善琴笛,好艷詞。他才思敏捷,據說(shuō)叉手一吟便成一韻,八吟成詩(shī),人稱(chēng)“溫八叉”。
溫庭筠生平介紹
才華橫溢
關(guān)于溫庭筠的生年,史籍無(wú)載。溫集舊注斷為唐穆宗長(cháng)慶四年(824年),夏承燾《溫飛卿系年》以為生于元和七年(812年)。陳尚君《溫庭筠早年事跡考辨》云生于德宗貞元十七年(801年)。梁超然《唐才子傳校箋》同意陳尚君所考。以溫庭筠生于貞元十七年算,卒于咸通七年(866年),則他享年66歲。
溫庭筠少敏悟,同其他有成就的詩(shī)人一樣,自幼好學(xué),苦心研習,除了善鼓琴吹笛外,尤長(cháng)于詩(shī)詞!杜f唐書(shū)》本傳中說(shuō)他“士行塵雜,不修邊幅,能逐弦吹之音,為側艷之詞”。詞有《握蘭集》、《金荃集》,今不傳。唯《花間集》中尚存有其詞六十六首。孫光憲《北夢(mèng)瑣言》說(shuō)溫庭筠“才思艷麗,工于小賦,每入試,押官韻作賦,凡八叉手而八韻成”。在中國古代,文思敏捷者,有數步成詩(shī)之說(shuō),而像溫庭筠這樣八叉手而成八韻者,極為罕見(jiàn),實(shí)在令人驚嘆之至!
考場(chǎng)救人
這樣有才華的人,卻數舉進(jìn)士不第。今可考者,唐文宗開(kāi)成四年(839年),溫庭筠將近40歲時(shí)開(kāi)始應舉,未中,只在京兆府試以榜副得貢,連省試也未能參加。究其原因,大約是受宮中朝廷斗爭之害。因為楊賢妃的讒害,莊恪太子李永左右數十人或被殺,或被逐,沙汰殆盡,隨后莊恪太子不明不白地突然死去。溫庭筠被卷進(jìn)這起朝廷斗爭中,沒(méi)受災禍已算不錯了,哪還指望中進(jìn)士。在他步入科場(chǎng)前,便注定了不能及第的命運。開(kāi)成四年應舉不第后,溫庭筠在鄠郊住了兩年,用他自己的話(huà)說(shuō),是“二年抱疾,不赴鄉薦試有司”。當時(shí)是真病,還是畏禍待在家里,不得而知。唐武宗會(huì )昌元年(841年),溫庭筠41歲時(shí),到淮南與李紳相見(jiàn)。早在溫庭筠8歲時(shí),便與李紳相識,可謂自幼為友。到唐懿宗大中九年(855年),溫庭筠又去應試。這次應試是沈詢(xún)主春闈,溫庭筠卻由于攪擾場(chǎng)屋,弄得滿(mǎn)城風(fēng)雨。事件的起因,是溫庭筠有“救數人”的綽號,即在考場(chǎng)幫助左右的考生,因此這次沈詢(xún)將溫庭筠特別對待,特召溫庭筠于簾前試之。溫庭筠因此大鬧起來(lái),擾亂了科場(chǎng)。據說(shuō)這次雖有沈詢(xún)嚴防,但溫庭筠還是暗中幫了八個(gè)人的忙。當然,這次考試又沒(méi)能中。從此之后,也就是說(shuō)從55歲起,溫庭筠便絕了這門(mén)心思,不再涉足名場(chǎng)。
考場(chǎng)救人,雖屬不該,但從這里可看出溫庭筠的才能。同考場(chǎng)救人一樣,溫庭筠還幫過(guò)相國令狐绹的忙。溫庭筠出入令狐館中,待遇甚厚。當時(shí)唐宣宗喜歡曲詞《菩薩蠻》,令狐绹暗自請溫庭筠代己新填《菩薩蠻》詞以進(jìn),囑咐溫庭筠千萬(wàn)不要泄漏出去,而溫庭筠卻將此事傳了開(kāi)來(lái),令狐绹大為不滿(mǎn)。溫庭筠看不起令狐绹的才學(xué)。唐宣宗賦詩(shī),上句有“金步搖”,未能對,讓未第進(jìn)士對之,溫庭筠以“玉條脫”對之,宣宗很高興,予以賞賜。令狐绹不知“玉條脫”之說(shuō),問(wèn)溫庭筠。溫庭筠告他出自《南華經(jīng)》,并且說(shuō),《南華經(jīng)》并非僻書(shū),相國公務(wù)之暇,也應看點(diǎn)書(shū)。言外之意說(shuō)令狐绹不讀書(shū),又嘗對人說(shuō)“中書(shū)省內坐將軍”,譏諷令狐绹無(wú)學(xué)。令狐绹因此更加恨他,奏他有才無(wú)行,不宜與第。由此可知溫庭筠一直未中第,非其才學(xué)不高,皆因當權者所嫉也。不僅才高不第,反倒落下了品行不好的壞名聲。又相傳溫庭筠在傳舍遇到微行至此的唐宣宗,因不識為皇帝,曾傲語(yǔ)詰之。
溫庭筠攪擾場(chǎng)屋后,貶隋州隋縣尉,當了一個(gè)小得不能再小的官。大中十一年(857年),徐商鎮襄陽(yáng),辟為巡官,此時(shí)溫庭筠已45歲。在襄陽(yáng),溫庭筠與段成式、周繇等交游酬唱。在襄陽(yáng)待了幾年時(shí)間后,唐僖宗咸通二年(861年),徐商詔征赴闕,溫庭筠隨后也離開(kāi)襄陽(yáng),去了江東,此時(shí)已經(jīng)49歲了,次年冬又回到了淮南。此時(shí)的溫庭筠,雖詩(shī)名頗著(zhù),但已自潦倒,不檢行跡,與貴胄裴誠、令狐滈等博飲狎昵。當時(shí)令狐绹出鎮淮南,溫庭筠因其在位時(shí)曾壓制過(guò)自己,雖是老相識,也不去看他。咸通四年(863年),溫庭筠因窮迫乞于揚子院,醉而犯夜,竟被巡邏的兵丁打耳光,連牙齒也打折了。他將此訴于令狐绹,令狐绹并未處置無(wú)禮之兵丁。兵丁極言溫庭筠狹邪丑跡。因此有關(guān)溫庭筠品行極壞的話(huà)傳了到京師。51歲老翁,被打折了牙齒,并且落了更壞的名聲,溫庭筠只好親自到長(cháng)安,致書(shū)公卿間,申說(shuō)原委,為己雪冤。隨后即居于京師。
才高累身
咸通六年(865 年),溫庭筠出任國子助教,次年,以國子助教主國子監試。曾在科場(chǎng)屢遭壓制的溫庭筠,主試與眾不同,嚴格以文判等后,“乃榜三十篇以振公道”,并書(shū)榜文曰:“右,前件進(jìn)士所納詩(shī)篇等,識略精進(jìn),堪神教化,聲調激切,曲備風(fēng)謠,標題命篇,時(shí)所難著(zhù),燈燭之下,雄詞卓然。誠宜榜示眾人,不敢獨斷華藻。并仰榜出,以明無(wú)私!睂⑺囋(shī)文公布于眾,大有請群眾監督的意思,杜絕了因人取士的不正之風(fēng),在當時(shí)傳為美談。而此舉又給溫庭筠帶來(lái)了不幸。他完全以文判等,且榜之于眾,已遭權貴不滿(mǎn),又所榜詩(shī)文中有指斥時(shí)政,溫庭筠稱(chēng)贊“聲調激切,曲備風(fēng)謠”,更為權貴所忌恨。所以,宰相楊收非常惱怒,將溫庭筠貶為方城尉。因主持公道而招忌被貶,所以紀唐夫送其赴方城時(shí),詩(shī)云:“且飲綠醁銷(xiāo)積恨,莫辭黃綬拂行塵!痹馐艽舜未驌,再次被貶,年事已高的溫庭筠在咸通七年(866 年)冬抑郁而死!短撇抛觽鳌吩啤熬沽髀涠馈。未知到方城后不久而死,還是未到方城便死了。一代才子,困頓失意而死,千載而下,人共憾之。他恃才傲物,蔑視權貴。所以紀唐夫送他赴方城詩(shī)又云:“鳳凰詔下雖沾命,鸚鵡才高卻累身!
當時(shí)權貴,可以排擠、壓制溫庭筠,使他仕途多舛,生活坎坷,卻壓制不了溫庭筠的才華四溢。溫庭筠終以他杰出的文學(xué)成就成為文學(xué)史上千古不朽的詩(shī)人。
【河傳·同伴溫庭筠全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析】相關(guān)文章:
溫庭筠蘇武廟全文、注釋、翻譯和賞析03-20
郊行(宋 王安石)全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析03-01
溫庭筠贈少年全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-22
雨無(wú)正(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析04-24
溫庭筠咸陽(yáng)值雨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-22
溫庭筠瑤瑟怨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19
溫庭筠《河傳·湖上》全文及鑒賞07-23