- 相關(guān)推薦
溫庭筠《過(guò)五丈原》翻譯賞析
《過(guò)五丈原》作者為唐朝文學(xué)家溫庭筠。其古詩(shī)全文如下:
鐵馬云雕久絕塵,柳營(yíng)高壓漢宮春。
天清殺氣屯關(guān)右,夜半妖星照渭濱。
下國臥龍空寤主,中原逐鹿不由人。
象床錦帳無(wú)言語(yǔ),從此譙周是老臣。
【前言】
《過(guò)五丈原》是唐代詩(shī)人溫庭筠路過(guò)五丈原舊營(yíng)廢址時(shí)為懷念三國時(shí)期著(zhù)名政治家、軍事家諸葛亮而創(chuàng )作的一首懷古詠史詩(shī)。此詩(shī)前四句寫(xiě)景,以虛擬景象再現歷史畫(huà)面;后四句夾敘夾議,暗含褒貶。全詩(shī)表達了作者對諸葛亮赍志以歿的惋惜與竭智盡忠的敬仰之情,同時(shí)也對后主劉禪和譙周的投降誤國作了辛辣的嘲諷。作品風(fēng)格遒勁,氣勢雄渾,感情沉重,含蘊深厚。
【注釋】
、胚^(guò):一本作“經(jīng)”。五丈原:三國時(shí)期諸葛亮屯兵用武、勞竭命隕的古戰場(chǎng),遺址在今陜西省岐山縣南斜谷口西側。
、畦F馬:鐵騎,指強大的軍隊。云雕:指畫(huà)有虎熊與鷹隼的旗幟。絕塵:指行軍速度極快。雕:一本作“騅”。久:一本作“共”。
、橇鵂I(yíng):細柳營(yíng),西漢周亞夫屯兵之地,這里比喻諸葛亮的軍營(yíng)。漢宮:指西漢長(cháng)安宮殿。營(yíng):一本作“宮”。
、葰猓簯馉幏諊。關(guān)右:函谷關(guān)以西的地方,在今陜西省中部地區。晴:一本作“清”。
、裳牵汗湃苏J為天上若有彗星或流星一類(lèi)的東西出現,就預示著(zhù)災難的降臨。
、氏聡褐钙幬髂系氖駠。臥龍:指諸葛亮。誤:一本作“寤”。
、酥性鹇梗籂帄Z政權,典出《史記·淮陰侯列傳》。逐:一本作“得”,得鹿比喻在奪取政權的斗爭中獲得勝利。因:一本作“由”。
、滔蟠插\帳:五丈原諸葛亮祠廟中神龕里的擺設。錦:一本作“寶”。
、妥S周:字允南,巴西西充(今四川閬中)人,曾任蜀漢光祿大夫,在諸葛亮死后深得后主劉禪寵信。公元263年(蜀漢炎興元年)魏入蜀,勸劉禪降魏,遂被封為陽(yáng)城亭侯。在晉官至散騎常侍。老:一本作“舊”。
【翻譯】
云旗飄戰馬嘶塵頭滾滾,大軍浩蕩直奔長(cháng)安古城。函谷關(guān)西戰鼓號角正響,一顆將星墜落渭水之濱。蜀國臥龍空自忠心耿耿,統一大業(yè)終究難以完成。神龕里的遺像默默無(wú)語(yǔ),只好讓那譙周隨意而行。
【賞析】
此詩(shī)開(kāi)頭氣勢凌厲。蜀漢雄壯的鐵騎,高舉著(zhù)繪有熊虎和鷙鳥(niǎo)的戰旗,以排山倒海之勢,飛速北進(jìn),威震中原!案邏骸币辉~本很抽象,但由于前有鐵馬、云雕、柳營(yíng)等形象做鋪墊,便使人產(chǎn)生一種大軍壓境恰似泰山壓頂般的真實(shí)感!傲鵂I(yíng)”這個(gè)典故,把諸葛亮比作西漢初年治軍有方的周亞夫,表現出敬慕之情。三、四兩句筆挾風(fēng)云,氣勢悲愴!疤烨鐨狻,既點(diǎn)明秋高氣爽的季節,又暗示戰云密布,軍情十分緊急。在這樣關(guān)鍵的時(shí)刻,災難卻降臨到諸葛亮頭上。相傳諸葛亮死時(shí),其夜有大星“赤而芒角”,墜落在渭水之南!把恰币辉~具有鮮明的感情色彩,表達了詩(shī)人對諸葛亮赍志以歿的無(wú)比痛惜。
前四句全是寫(xiě)景,詩(shī)行與詩(shī)行之間跳躍、飛動(dòng)。首聯(lián)寫(xiě)春,頷聯(lián)便跳寫(xiě)秋。第三句寫(xiě)白晝,第四句又轉寫(xiě)夜間。僅用幾組典型畫(huà)面,便概括了諸葛亮最后一百多天里運籌帷幄、未捷身死的情形,慷慨悲壯,深沉動(dòng)人,跌宕起伏,搖曳多姿。溫庭筠詩(shī)本以側艷為工,而此篇能以風(fēng)骨遒勁見(jiàn)長(cháng),確是難得。后四句純是議論,以歷史事實(shí)為據,悲切而中肯。
諸葛亮竭智盡忠,卻無(wú)法使后主劉禪從昏庸中醒悟過(guò)來(lái),他對劉禪的開(kāi)導、規勸沒(méi)有起什么用。一個(gè)“空”字包蘊著(zhù)無(wú)窮感慨!安灰蛉恕闭諔翱照`主”。作為輔弼,諸葛亮鞠躬盡瘁,然而時(shí)勢如此,他實(shí)在難以北取中原,統一中國。詩(shī)人對此深為嘆惋。諸葛亮一死,蜀漢國勢便江河日下?墒枪┓钤陟魪R中的諸葛亮像已無(wú)言可說(shuō),無(wú)計可施了。這是詩(shī)人從面前五丈原的諸葛亮廟生發(fā)開(kāi)去的。譙周是諸葛亮死后蜀后主的寵臣,在他的慫恿下,后主降魏!袄铣肌眱勺,本是杜甫對諸葛亮的贊譽(yù):“兩朝開(kāi)濟老臣心”(《蜀相》),用在這里,諷刺性很強。詩(shī)人暗暗地把譙周誤國降魏和諸葛亮匡世扶主作了對比,讀者自然可以想象到后主的昏庸和譙周的卑劣了。詩(shī)人用“含而不露”的手法,反而收到了比痛罵更強烈的效果。
整首詩(shī)內容深厚,感情沉郁。前半以虛寫(xiě)實(shí),從虛擬的景象中再現出真實(shí)的歷史畫(huà)面;后半夾敘夾議,卻又和一般抽象的議論不同。它用歷史事實(shí)說(shuō)明了褒貶之意。末尾用譙周和諸葛亮作對比,進(jìn)一步顯示了諸葛亮系蜀國安危于一身的獨特地位,也加深了讀者對諸葛亮的敬仰。
【溫庭筠《過(guò)五丈原》翻譯賞析】相關(guān)文章:
溫庭筠《過(guò)五丈原》08-18
溫庭筠《過(guò)陳琳墓》 賞析08-01
溫庭筠《過(guò)陳琳墓》賞析11-12
溫庭筠《過(guò)五丈原》好在哪里08-17
菩薩蠻溫庭筠翻譯賞析09-24
溫庭筠《過(guò)陳琳墓》原文及賞析12-02
溫庭筠《菩薩蠻》詩(shī)詞翻譯及賞析07-25
溫庭筠《送人東游》原文翻譯及賞析10-03