- 相關(guān)推薦
溫庭筠《經(jīng)五丈原》翻譯古詩(shī)
在平時(shí)的學(xué)習、工作或生活中,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代中國詩(shī)歌的泛稱(chēng),在時(shí)間上指1840年鴉片戰爭以前中國的詩(shī)歌作品。那什么樣的古詩(shī)才是大家都稱(chēng)贊的呢?以下是小編整理的溫庭筠《經(jīng)五丈原》翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《經(jīng)五丈原》
版本一
過(guò)五丈原⑴
鐵馬云雕久絕塵⑵,柳陰高壓漢營(yíng)春⑶。
天晴殺氣屯關(guān)右⑷,夜半妖星照渭濱⑸。
下國臥龍空誤主⑹,中原逐鹿不因人⑺。
象床錦帳無(wú)言語(yǔ)⑻,從此譙周是老臣⑼。
版本二
經(jīng)五丈原⑴
鐵馬云雕久絕塵⑵,柳營(yíng)高壓漢宮春⑶。
天清殺氣屯關(guān)右⑷,夜半妖星照渭濱⑸。
下國臥龍空寤主⑹,中原得鹿不由人⑺。
象床寶帳無(wú)言語(yǔ)⑻,從此譙周是老臣⑼。
【注釋】
、胚^(guò):一本作“經(jīng)”。五丈原:三國時(shí)期諸葛亮屯兵用武、勞竭命隕的古戰場(chǎng),遺址在今陜西省岐山縣南斜谷口西側。
、畦F馬:鐵騎,指強大的軍隊。云雕:指畫(huà)有虎熊與鷹隼的旗幟。絕塵:指行軍速度極快。雕:一本作“騅”。久:一本作“共”。
、橇帲阂槐咀鳌傲鵂I(yíng)”,即細柳營(yíng),西漢周亞夫屯兵之地,這里比喻諸葛亮的軍營(yíng)。漢宮:指西漢長(cháng)安宮殿。營(yíng):一本作“宮”。
、葰猓簯馉幏諊。關(guān)右:函谷關(guān)以西的地方,在今陜西省中部地區。晴:一本作“清”。
、裳牵汗湃苏J為天上若有彗星或流星一類(lèi)的東西出現,就預示著(zhù)災難的降臨。
、氏聡褐钙幬髂系氖駠。臥龍:指諸葛亮。誤:一本作“寤”。
、酥性鹇梗籂帄Z政權,典出《史記·淮陰侯列傳》。逐:一本作“得”,得鹿比喻在奪取政權的斗爭中獲得勝利。因:一本作“由”。
、滔蟠插\帳:五丈原諸葛亮祠廟中神龕里的擺設。錦:一本作“寶”。
、妥S周:字允南,巴西西充(今四川閬中)人,曾任蜀漢光祿大夫,在諸葛亮死后深得后主劉禪寵信。蜀漢炎興元年(263年)魏入蜀,勸劉禪降魏,遂被封為陽(yáng)城亭侯。在晉官至散騎常侍。老:一本作“舊”。
【翻譯】
云旗飄戰馬嘶塵頭滾滾,大軍浩蕩直奔長(cháng)安古城。
函谷關(guān)西戰鼓號角正響,一顆將星墜落渭水之濱。
蜀國臥龍空自忠心耿耿,統一大業(yè)終究難以完成。
神龕里的遺像默默無(wú)語(yǔ),只好讓那譙周隨意而行。
創(chuàng )作背景
這是一首詠史詩(shī)。詩(shī)題表明此詩(shī)是詩(shī)人路過(guò)五丈原時(shí)因懷念蜀漢名相諸葛亮而作。據《三國志·蜀書(shū)·諸葛亮傳》記載:蜀漢后主建興十二年(234年)春,諸葛亮率兵伐魏,在五丈原屯兵,與魏軍相持于渭水南岸達一百多天。八月,遂病死軍中。一代名相,壯志未酬,常引起后人的無(wú)窮感慨。杜甫曾為此寫(xiě)道:“出師未捷身先死,長(cháng)使英雄淚滿(mǎn)襟!”(《蜀相》)溫庭筠也出于這種惋惜的心情,當路過(guò)五丈原諸葛亮祠廟時(shí),寫(xiě)了這首詩(shī)。
賞析
此詩(shī)開(kāi)頭氣勢凌厲。蜀漢雄壯的鐵騎,高舉著(zhù)繪有熊虎和鷙鳥(niǎo)的戰旗,以排山倒海之勢,飛速北進(jìn),威震中原!案邏骸币辉~本很抽象,但由于前有鐵馬、云雕、柳營(yíng)等形象做鋪墊,便使人產(chǎn)生一種大軍壓境恰似泰山壓頂般的真實(shí)感!傲鵂I(yíng)”這個(gè)典故,把諸葛亮比作西漢初年治軍有方的周亞夫,表現出敬慕之情。三、四兩句筆挾風(fēng)云,氣勢悲愴!疤烨鐨狻,既點(diǎn)明秋高氣爽的季節,又暗示戰云密布,軍情十分緊急。在這樣關(guān)鍵的時(shí)刻,災難卻降臨到諸葛亮頭上。相傳諸葛亮死時(shí),其夜有大星“赤而芒角”,墜落在渭水之南!把恰币辉~具有鮮明的感情色彩,表達了詩(shī)人對諸葛亮赍志以歿的無(wú)比痛惜。
前四句全是寫(xiě)景,詩(shī)行與詩(shī)行之間跳躍、飛動(dòng)。首聯(lián)寫(xiě)春,頷聯(lián)便跳寫(xiě)秋。第三句寫(xiě)白晝,第四句又轉寫(xiě)夜間。僅用幾組典型畫(huà)面,便概括了諸葛亮最后一百多天里運籌帷幄、未捷身死的情形,慷慨悲壯,深沉動(dòng)人,跌宕起伏,搖曳多姿。溫庭筠詩(shī)本以側艷為工,而此篇能以風(fēng)骨遒勁見(jiàn)長(cháng),確是難得。后四句純是議論,以歷史事實(shí)為據,悲切而中肯。
諸葛亮竭智盡忠,卻無(wú)法使后主劉禪從昏庸中醒悟過(guò)來(lái),他對劉禪的開(kāi)導、規勸沒(méi)有起什么用。一個(gè)“空”字包蘊著(zhù)無(wú)窮感慨!安灰蛉恕闭諔翱照`主”。作為輔弼,諸葛亮鞠躬盡瘁,然而時(shí)勢如此,他實(shí)在難以北取中原,統一中國。詩(shī)人對此深為嘆惋。諸葛亮一死,蜀漢國勢便江河日下?墒枪┓钤陟魪R中的諸葛亮像已無(wú)言可說(shuō),無(wú)計可施了。這是詩(shī)人從面前五丈原的諸葛亮廟生發(fā)開(kāi)去的。譙周是諸葛亮死后蜀后主的寵臣,在他的慫恿下,后主降魏!袄铣肌眱勺,本是杜甫對諸葛亮的贊譽(yù):“兩朝開(kāi)濟老臣心”(《蜀相》),用在這里,諷刺性很強。詩(shī)人暗暗地把譙周誤國降魏和諸葛亮匡世扶主作了對比,讀者自然可以想象到后主的昏庸和譙周的卑劣了。沈德潛為此句旁批說(shuō):“誚之比于痛罵”(《唐詩(shī)別裁》)。詩(shī)人用“含而不露”的手法,反而收到了比痛罵更強烈的效果。
整首詩(shī)內容深厚,感情沉郁。前半以虛寫(xiě)實(shí),從虛擬的景象中再現出真實(shí)的歷史畫(huà)面;后半夾敘夾議,卻又和一般抽象的議論不同。它用歷史事實(shí)說(shuō)明了褒貶之意。末尾用譙周和諸葛亮作對比,進(jìn)一步顯示了諸葛亮系蜀國安危于一身的獨特地位,也加深了讀者對諸葛亮的敬仰。
作者簡(jiǎn)介
溫庭筠,唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,故有“溫八叉”“溫八吟”之稱(chēng)。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(cháng)被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律,詩(shī)詞兼工。詩(shī)與李商隱齊名,時(shí)稱(chēng)“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊并稱(chēng)“溫韋”,F存詩(shī)三百多首,詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集箋注》等。
【溫庭筠《經(jīng)五丈原》翻譯古詩(shī)】相關(guān)文章:
《經(jīng)五丈原》溫庭筠06-17
《經(jīng)五丈原》 溫庭筠06-22
溫庭筠《經(jīng)五丈原》06-11
溫庭筠古詩(shī)詞大全07-27
溫庭筠《送人東游》原文翻譯及賞析05-15
溫庭筠《望江南》古詩(shī)賞析09-01
清明日溫庭筠的詩(shī)原文賞析及翻譯11-04
韓愈《原道》原文及翻譯03-01