- 相關(guān)推薦
韋應物聽(tīng)嘉陵江水聲寄深上人全文、注釋、翻譯和賞析_唐代
聽(tīng)嘉陵江水聲寄深上人
朝代:唐代|作者:韋應物
鑿崖泄奔湍,古稱(chēng)神禹跡。
夜喧山門(mén)店,獨宿不安席。
水性自云靜,石中本無(wú)聲;
如何兩相激,雷轉空山驚?
貽之道門(mén)歸,了此物我情。
譯文
擊鑿山崖飛瀉急速的水流,號稱(chēng)是遠古的大禹遺跡。
晚上旅館佛寺的大門(mén)喧騰聲,獨自一人夜里睡覺(jué)不能安然熟睡。
水的特點(diǎn)本是安靜的,石頭中本來(lái)也沒(méi)有聲音。
為什么兩者互相沖擊(水沖擊石頭),雷鳴幽深少人的山林使人驚。
把這個(gè)問(wèn)題遺留給寺觀(guān)的舊友,了卻它給我的疑問(wèn)。
全文賞析
起筆即緊扣詩(shī)題,顯得氣勢雄偉。三、四兩句寫(xiě)詩(shī)人夜宿出門(mén)店,由于水聲的喧鬧,通夜無(wú)法安寢……一方面承接上文,進(jìn)一步具體寫(xiě)出嘉陵江水聲之大;另一方面又極自然地引發(fā)出下文對水性的議論。這是闡發(fā)禪理、表現禪趣的轉折點(diǎn)。五、六、七、八四句借水聲與山石激蕩出巨響的自然現象展開(kāi)議論,頗含折理。大意是說(shuō),水性本來(lái)是安靜的,山石也不會(huì )發(fā)出聲響,可是兩者一激蕩,竟發(fā)出驚雷一樣的巨響,完全喪失了水石的本性。從這一自然現象中,讀者可以悟出很深的禪理:人在社會(huì )中,應當以無(wú)念為宗,不取不舍,不染不著(zhù),任運自然,自在解脫,應當象水石一樣保持安靜和無(wú)聲的本性,清靜無(wú)為,也就具備了佛性。水石保持住本性就具備了佛性,人向自性中求取,保持住清靜無(wú)為的本性,也就具備了佛性。韋應物這種思想帶著(zhù)很濃的消極成分,應予批判。不過(guò),從這首詩(shī)中,卻可看出韋應物禪學(xué)修養是很深的。
詩(shī)的最后兩句,表示自己寫(xiě)這首詩(shī)的目的是以此贈給深上人,彼此交流禪學(xué)心理,并對深上人徹悟物我之情的禪學(xué)修養無(wú)限向往。這個(gè)結尾,寫(xiě)得既很切題,又留有余味,不失韋氏平淡有味的風(fēng)格。
【韋應物聽(tīng)嘉陵江水聲寄深上人全文、注釋、翻譯和賞析_唐代】相關(guān)文章:
韋應物長(cháng)安遇馮著(zhù)全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
王維鹿柴全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
王昌齡閨怨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
柳宗元早梅全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
王之渙涼州詞全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
杜甫望岳全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
白居易牡丹芳全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
杜甫客至全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18