- 相關(guān)推薦
蘇軾思鄉詞《水調歌頭》全文注釋和賞析
對于蘇軾的《水調歌頭》,大家一定都耳熟能詳的,其中最為有名的一句:人有悲歡離合,月有陰晴圓缺。這是極好的句子啊!下面小編給大家帶來(lái)《水調歌頭》的全文注釋和賞析。
水調歌頭
蘇軾
丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。
轉朱閣,低綺戶(hù),照無(wú)眠。不應有恨,何事長(cháng)向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(cháng)久,千里共嬋娟。
注釋
(1) 把酒:端起酒杯。
(2) 宮闕:宮殿。
(3) 今夕是何年:古代神話(huà)傳說(shuō),天上只三日,世間已千年。古人認為天上神仙世界年月的編排與人間是不相同的。 所以作者有此一問(wèn)。
(4) 乘風(fēng)歸去:駕著(zhù)風(fēng),回到天上去。作者在這里浪漫地認為自己是下凡的神仙。
(5) 瓊樓玉宇:白玉砌成的樓閣,相傳月亮上有這樣美麗建筑。 指月宮。
(6) 不勝:忍受不住。
(7) 弄清影,在月光下起舞,自己的影子也翻動(dòng)不已,仿佛自己和影子一起嬉戲。
(8) 朱閣:朱紅色的樓閣。
(9) 綺戶(hù):刻有紋飾門(mén)窗。
(10)照無(wú)眠:照著(zhù)有心事的睡不著(zhù)的人。
(11)嬋娟:美麗的月光,代指月亮。
(12)大曲《水調歌》的首段,故曰“歌頭”。雙調,九十五字,平韻。
(13)丙辰: 熙寧九年(1076)。蘇轍字子由。
(14)李白《把酒問(wèn)天》:“青天有月來(lái)幾時(shí)? 我今停杯一問(wèn)之!
(15)牛僧孺《周秦行紀》:“共道人間惆悵事,不知今夕 是何年!
(16)司馬光《溫公詩(shī)話(huà)》記石曼卿詩(shī):“月如無(wú)恨月長(cháng)圓!
(17)[明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天]化用李白<<把酒問(wèn)月>>詩(shī)句"青天明月來(lái)幾時(shí),我欲停杯一問(wèn)之".把,握著(zhù)
(18)起舞弄清影:在月下起舞,身影搖曳.
(19)轉朱閣,低綺戶(hù),照無(wú)眠:月光轉過(guò)朱紅的樓閣,照進(jìn)雕花的窗戶(hù),照到不眠的人.綺戶(hù),裝飾著(zhù)花紋或圖案的窗戶(hù).
(20)不應有恨,何事長(cháng)向別時(shí)圓:月亮不應對人間有什么遺憾,為什么總是在人離別之時(shí)圓呢?
(21)但愿人長(cháng)久,千里共嬋娟:希望人們都能身體康健,即使相隔千里,也可共同沐浴在同樣的月光中.嬋娟,指月亮.
創(chuàng )作背景
這首詞是宋神宗熙寧九年中秋作者在密州時(shí)所作。這一時(shí)期,蘇軾因為與當權的變法者王安石等人政見(jiàn)不同,自求外放,展轉在各地為官。他曾經(jīng)要求調任到離蘇轍較近的地方為官,以求兄弟多多聚會(huì )。到密州后,這一愿望仍無(wú)法實(shí)現。這一年的中秋,皓月當空,銀輝遍地,與胞弟蘇轍分別之后,轉眼已七年未得團聚了。此刻,詞人面對一輪明月,心潮起伏,于是乘酒興正酣,揮筆寫(xiě)下了這首名篇。詞前的小序交待了寫(xiě)詞的過(guò)程:“丙辰中秋,歡飲達旦,大醉。作此篇兼懷子由!焙苊黠@,這首詞反映了作者復雜而又矛盾的思想感情。一方面,說(shuō)明作者懷有遠大的政治抱負,當時(shí)雖已41歲,并且身處遠離京都的密州,政治上很不得意,但他對現實(shí)、對理想仍充滿(mǎn)了信心;另方面,由于政治失意,理想不能實(shí)現,才能不得施展,因而對現實(shí)產(chǎn)生一種強烈的不滿(mǎn),滋長(cháng)了消極避世的思想感情。不過(guò),貫穿始終的卻是詞中所表現出的那種熱愛(ài)生活與積極向上的樂(lè )觀(guān)精神。
賞析
此詞是中秋望月懷人之作,表達了對胞弟蘇轍的無(wú)限懷念。詞人運用形象描繪手法,勾勒出一種皓月當空、親人千里、孤高曠遠的境界氛圍,反襯自己遣世獨立的意緒和往昔的神話(huà)傳說(shuō)融合一處,在月的陰晴圓缺當中,滲進(jìn)濃厚的哲學(xué)意味,可以說(shuō)是一首將自然和社會(huì )高度契合的感喟作品。
詞前小序說(shuō):“丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由!北,是公元1076年(北宋神宗熙寧九年)。當時(shí)蘇軾在密州(今山東諸城)做太守,中秋之夜他一邊賞月一邊飲酒,直到天亮,于是做了這首《水調歌頭》。蘇軾一生,以崇高儒學(xué)、講究實(shí)務(wù)為主。但他也“齠齔好道”,中年以后,又曾表示過(guò)“歸依佛僧”,是經(jīng)常處在儒釋道的糾葛當中的。每當挫折失意之際,則老莊思想上升,借以幫助自己解釋窮通進(jìn)退的困惑。公元1071年(宋神宗熙寧四年),他以開(kāi)封府推官通判杭州,是為了權且避開(kāi)汴京政爭的漩渦。熙寧七年調知密州,雖說(shuō)出于自愿,實(shí)質(zhì)上仍是處于外放冷遇的地位。盡管當時(shí)“面貌加豐”,頗有一些曠達表現,也難以遮掩深藏內心的郁憤。這首中秋詞,正是此種宦途險惡體驗的升華與總結!按笞怼鼻矐咽侵,“兼懷子由”是輔。對于一貫秉持“尊主澤民”節操的作者來(lái)說(shuō),手足分離和私情,比起廷憂(yōu)邊患的國勢來(lái)說(shuō),畢竟屬于次要的倫理負荷。此點(diǎn)在題序中并有深微的提示。
在大自然的景物中,月亮是很有浪漫色彩的,她很容易啟發(fā)人們的藝術(shù)聯(lián)想。一鉤新月,可聯(lián)想到初生的萌芽事物;一輪滿(mǎn)月,可聯(lián)想到美好的團圓生活;月亮的皎潔,讓人聯(lián)想到光明磊落的人格。在月亮這一意象上集中了人類(lèi)多少美好的憧憬與理想!蘇軾是一位性格豪放、氣質(zhì)浪漫的詩(shī)人,當他抬頭遙望中秋明月時(shí),其思想情感猶如長(cháng)上了翅膀,天上人間自由翱翔。反映到詞里,遂形成了一種豪放灑脫的風(fēng)格。
上片望月,既懷逸興壯思,高接混茫,而又腳踏實(shí)地,自具雅量高致。一開(kāi)始就提出一個(gè)問(wèn)題:明月是從什么時(shí)候開(kāi)始有的——“明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天!卑丫茊(wèn)天這一細節與屈原的《天問(wèn)》和李白的《把酒問(wèn)月》有相似之處。其問(wèn)之癡迷、想之逸塵,確實(shí)是有一種類(lèi)似的精、氣、神貫注在里面。從創(chuàng )作動(dòng)因上來(lái)說(shuō),屈原《天問(wèn)》洋洋170余問(wèn)的磅礴詩(shī)情,是在他被放逐后彷徨山澤、經(jīng)歷陵陸,在楚先王廟及公卿祠堂仰見(jiàn)“圖畫(huà)天地山川神靈”及“古賢圣怪物行事”后“呵而問(wèn)之”的(王逸《楚辭章句·天問(wèn)序》)。是情景觸碰激蕩的產(chǎn)物。李白的《把酒問(wèn)月》詩(shī)自注是:“故人賈淳令予問(wèn)之!碑斠彩羌磁d遣懷之作。蘇軾此詞正如小序中所言是中秋望月,歡飲達旦后的狂想之曲,亦屬“佇興之作”(王國維《人間詞話(huà)》)。它們都有起得突兀、問(wèn)得離奇的特點(diǎn)。從創(chuàng )作心理上來(lái)說(shuō),屈原在步入先王廟堂之前就已經(jīng)是“嗟號昊旻,仰天嘆息”(王逸《楚辭章句·天問(wèn)序》),處于情感迷狂的精神狀態(tài),故呵問(wèn)青天,“似癡非癡,憤極悲極”(胡浚源《楚辭新注求確》)。李白是“唯愿當歌對酒時(shí),月光長(cháng)照金樽里”(《把酒問(wèn)月》),那種因失意悵惘的郁勃意緒,也是鼻息可聞的。蘇軾此詞作于丙辰年,時(shí)因反對王安石新法而自請外任密州。既有對朝廷政局的強烈關(guān)注,又有期望重返汴京的復雜心情,故時(shí)逢中秋,一飲而醉,意興在闌珊中饒有律動(dòng)。三人的創(chuàng )作心理實(shí)是脈絡(luò )暗通的。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)人蘇軾:(1037-1101)北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家。字子瞻,號東坡居士,眉州眉山(今屬四川)人。因反對王安石新法而求外職,任杭州通判,知密州、徐州、湖州。后以作詩(shī)“謗訕朝廷”罪貶黃州。哲宗時(shí)任翰林學(xué)士,曾出知杭州、穎州等,官至禮部尚書(shū)。后又貶謫惠州、儋州。北還后第二年病死常州。南宋時(shí)追謚文忠。與父蘇洵弟蘇轍,合稱(chēng)“三蘇”。其文明白暢達,為“唐宋八大家”之一。其詩(shī)清新豪健,善用夸張比喻,在藝術(shù)表現方面獨具風(fēng)格。詞開(kāi)豪放一派,對后代很有影響,《念奴嬌?赤壁懷古》、《水調歌頭?明月幾時(shí)有》等傳誦甚廣。
水調歌頭情感賞析
蘇軾的這首詞寫(xiě)作于宋神宗熙寧九年(1076),亦即丙辰年的中秋節日。作者當時(shí)知密州(今山東諸城),這首中秋詞,“大醉”遣懷是主,“兼懷子由”是輔,也是一種對宦途險惡體驗的升華與總結。蘇軾兄弟情誼甚篤,他與蘇轍熙寧四年(1071)潁州分別后已有六年不見(jiàn)了。蘇軾原任杭州通判,因蘇轍在濟南掌書(shū)記,特地請求北徙,但到了密州還是無(wú)緣相會(huì ):“咫尺天不相見(jiàn),實(shí)與千里同,人生無(wú)離別,誰(shuí)知恩愛(ài)重”(潁州初別子由)。當然,對于一貫秉持“尊主澤民”節操的作者來(lái)說(shuō),手足分離和私情,比起廷憂(yōu)邊患的國勢來(lái)說(shuō),畢竟屬于次要的倫理負荷,此點(diǎn)在題序中即有深微的提示。
此詞通篇詠月,卻處處關(guān)合人事。
上片望月,借明月自喻孤高,下片用圓月襯托別情。開(kāi)篇排空直入,筆力奇崛,表達了天上和人間、幻想和現實(shí)、出世和入世這樣一組矛盾的情境。相比之下,他還是立足現實(shí),熱戀人世,覺(jué)得有兄弟親朋的人間生活來(lái)得溫暖親切。蘇軾一生并未退隱,但他通過(guò)詩(shī)文所表達出來(lái)的那種人生空漠之感,卻比前人任何口頭上或事實(shí)上的‘退隱’、‘歸田’、‘遁世’要更深刻更沉重。下片懷人,融寫(xiě)實(shí)為寫(xiě)意,化景物為情思,揮灑淋漓。在這里作者把月亮擬人化了,仿佛月亮也是一個(gè)與他“心有靈犀”的朋友。不應該有遺恨的,但你又是因為什么緣故總是在人們離別的時(shí)候團圓呢?這是埋怨明月故意與人為難,給人增添憂(yōu)愁,卻又含蓄地表示了對于不幸的離人們的同情。
人生并非沒(méi)有憾事,悲歡離合即為其一。一個(gè)陰錯陽(yáng)差的誤會(huì )使蘇東坡誤以為皇帝要殺他,在心驚膽戰中他首先想到的是弟弟,給蘇轍留下了兩首訣別詩(shī),愿與子由“世世為兄弟”。 蘇轍奏請朝廷赦免兄長(cháng),自己愿意納還一切官位為兄長(cháng)贖罪,遭受降職處分,調到高安,任筠州酒監。那“但愿人長(cháng)久,千里共嬋娟”的殷殷關(guān)切之禱告,無(wú)不流溢著(zhù)手足深情,兄弟情深,那無(wú)眠的思念,以至于此,有兄如此,夫復何求!
蘇軾思親心痛,感悟到人有悲歡離合同月有陰晴圓缺一樣,兩者都是自然常理,無(wú)須傷感,又終于以理遣情,從共同賞月中互致慰籍,離別這個(gè)人生憾事就從友愛(ài)的感情中得到了補償。人生不求長(cháng)聚,兩心相照,明月與共,未嘗不是一個(gè)美好的境界。從人到月,從古到今,作了高度的概括,月亮同人有“悲歡離合”一樣也有著(zhù)“陰晴圓缺”,這世界本身就不是完美的,每一件事物都處在自己固有的缺憾之中,再怨天尤人有什么意思呢?既然人間的離別是難免的,那么只要親人長(cháng)久健在,即使遠隔千里也還可以通過(guò)普照世界的明月把兩地聯(lián)系起來(lái),突破時(shí)空間的局限讓彼此的心溝通起來(lái),把彼此分離的人以精神相通。這首詞表達了對弟弟蘇轍的懷念之情,還有對一切經(jīng)受著(zhù)離別之苦的人的美好祝愿。
總之,本篇屬于蘇詞代表作之一。上片執著(zhù)人生,下片善處人生,表現了蘇軾熱愛(ài)生活、情懷曠達的一面。詞中境界高潔,說(shuō)理通達,情味深厚,并出以瀟灑之筆,一片神行,不假雕琢,卷舒自如,因此九百年來(lái)傳誦不衰,是歷來(lái)公認的中秋詞中的絕唱。它的意境豪放而闊大,情懷樂(lè )觀(guān)而曠達,完美的體現了對明月的向往之情和對人間的眷戀。人如其詞,面對挫折多少文人一蹶不振,屈原跳進(jìn)了汨羅江,李賀蓬頭垢面,義山終生郁悶,蘇軾卻堅持了自己的人格和心志,埋首沉心,和詩(shī)詞歌賦相依為命,靠靈魂和氣度,靠氣骨和詩(shī)膽,用超然的態(tài)度,自身的精神力量和心靈光彩讓苦難變得黯然無(wú)色,他光明磊落,一世坦蕩,追求的不是個(gè)人的地位和功名,而是處窮而不忘兼濟天下之志,超然物外,曠達樂(lè )觀(guān),身處逆境而能保持心境的安適,超脫于世俗的苦樂(lè )和生死之外,追求進(jìn)入一種超功利、超世俗的自由的精神境界。所以,千年之后,他的豐富和深沉,天真和質(zhì)樸仍如封存的醇酒,濃香醉人!也許正是一蓑風(fēng)雨,鑄就了一個(gè)曠世奇才,一個(gè)士大夫心神往的人格典范,一個(gè)民間婦孺喜聞樂(lè )道的豪士雅客,一個(gè)剛直不屈執著(zhù)風(fēng)節的政客,一個(gè)有著(zhù)一顆善于解脫的智慧心靈的智者,一個(gè)有著(zhù)一副眼見(jiàn)天下無(wú)一個(gè)不是好人的善良心腸的赤子!
蘇軾已走遠,那個(gè)攜人生的一肩風(fēng)霜任云卷云舒的他,拂心靈的一襟悲喜對花落花開(kāi)的他已走遠,但是這首千古絕唱、這首不同凡響的《水調歌頭》,卻一直在在亙古至今的文學(xué)藝術(shù)星空里回響。
【蘇軾思鄉詞《水調歌頭》全文注釋和賞析】相關(guān)文章:
蘇軾水調歌頭·安石在東海全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-20
蘇軾花影全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-22
蘇軾蝶戀花·春景全文、注釋、翻譯和賞析08-28
水調歌頭·丙辰中秋全文蘇軾賞析09-23
蘇軾定風(fēng)波·紅梅全文、注釋、翻譯和賞析10-16
蘇軾《蝶戀花》全文賞析及注釋翻譯09-27
蘇軾《蝶戀花》全文賞析注釋翻譯08-09
蘇軾詞作《水調歌頭》賞析06-02