- 相關(guān)推薦
辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯
辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口
魏晉陶淵明
閑居三十載,遂與塵事冥。
詩(shī)書(shū)敦宿好,林園無(wú)世情。
如何舍此去,遙遙至南荊!
叩枻新秋月,臨流別友生。
涼風(fēng)起將夕,夜景湛虛明。
昭昭天宇闊,皛皛川上平。
懷役不遑寐,中宵尚孤征。
商歌非吾事,依依在耦耕。
投冠旋舊墟,不為好爵縈。
養真衡茅下,庶以善自名。
譯文
三十年來(lái)村居享悠閑,對于世態(tài)隔膜而不明。
原先愛(ài)好詩(shī)書(shū)現更愛(ài),田園沒(méi)有應酬之俗情。
為何舍棄田園而離去,千里迢迢去到那南荊?
蕩起船槳擊碎新秋月,水邊暫告分手別親朋。
傍晚涼風(fēng)習習已吹起,月光照天夜色清空明。
天宇明凈高遠無(wú)邊際,亮光閃閃江面水波平。
惦記差役不能安心睡,夜已將半還得獨自行。
商歌求官不是我事業(yè),留戀沮溺那樣并力耕。
甩掉官帽決心返故里,高官厚祿本來(lái)不動(dòng)情。
衡門(mén)茅舍才可修真性,或可憑善建立好聲名。
注釋
辛丑:指晉安帝隆安五年(401年)。赴假:赴準假之所,意即銷(xiāo)假返任。江陵:當時(shí)的荊州鎮地,是荊州刺史桓玄的駐所,在今湖北省江陵縣。行:經(jīng)過(guò)。涂口:地名,即今武漢市江夏區金口街,北宋前名涂口。
閑居:閑散在家。三十載:詩(shī)人二十九歲開(kāi)始出仕任江州祭酒,“三十載”是舉其成數。一說(shuō)“三十”應作“三二”,三二得六,即閑居了六年。
塵事:指世俗之事。冥:冥漠,隔絕。
敦:厚。這里用作動(dòng)詞,即加厚,增加。宿(sù)好(hào):昔日的愛(ài)好。宿,宿昔,平素。
林園:一作“園林”。世情:世俗之情。
如何:為何。舍此:指放棄田園生活。
南荊:荊州治所在湖北江陵,江陵古屬南方楚國之地,故西晉稱(chēng)荊州為南荊。東晉沿用此習稱(chēng)!段倪x》作“西荊”。
叩(kòu):敲,擊。枻(yì):船舷。新秋:即孟秋,秋季的第一個(gè)月。
臨流:在水邊。友生:朋友。生是對年輕讀書(shū)人的稱(chēng)呼。
將夕:暮之將臨。夕,傍晚。
湛(zhàn):澄清,清澈。虛明:空闊明亮。
昭昭:光明,明亮的的樣子。
皛(xiǎo):潔白明亮的樣子。川上:此指江面。
懷役:猶言負役,身負行役。不遑(huáng):不暇,沒(méi)有工夫。
中宵:半夜。尚:猶,且。獨征:獨自遠行。
商歌:指自薦求官。商,聲調名,音悲涼。商歌非我事:意謂像寧戚那樣熱心于求官,不是我所愿意做的事。
依依:依戀、留戀的樣子。耦(ǒu)耕:兩人并肩而耕。這里指隱居躬耕。
投冠:拋棄官帽,即棄官,旋:返回。舊墟:這里指故鄉舊居。
好(hǎo)爵:指高官厚祿?M(yíng):纏繞,束縛。
養真:養性修真,保持真樸的本性。衡茅:指簡(jiǎn)陋的住房。衡,同“橫”,即“橫木為門(mén)”。茅,茅屋。
庶:庶幾。有“差不多”之意,在古語(yǔ)中常含希望、企求的成分。這里就有希望的意思。
賞析
此詩(shī)開(kāi)頭六句,是從題前著(zhù)墨,借追念平生,寫(xiě)出自己的生活、情性,再轉到當前。他這年三十七歲,說(shuō)“閑居三十載”,是就大體舉成數而言。過(guò)去精神寄托所在是詩(shī)書(shū)和園林,官場(chǎng)應酬這些塵事、虛偽欺詐這些俗情是遠隔而無(wú)沾染的。四句盛寫(xiě)過(guò)去生活的值得追戀,也正是蓄勢;接著(zhù)便迸發(fā)出“如何舍此去,遙遙至西荊”的自詰,強烈表現出自悔、自責。這里用十字成一句作反詰,足見(jiàn)出表現的力度;說(shuō)“遙遙至西荊(荊州在京都之西)”,自然不僅是指地理上的“遙遙”,而且也包括與荊人在情性、心理上的相隔“遙遙”。
“叩枻”以下八句是第二節。前六句正面寫(xiě)“夜行”,也寫(xiě)內心所感。詩(shī)人揮手告別岸邊的友人,舉棹西行。這時(shí),新秋月上,涼風(fēng)乍起,夜景虛明一片,天宇空闊無(wú)垠,平靜的江波上閃映著(zhù)月影,望過(guò)去分外皎潔。這是無(wú)限美好的境界,但是,作者如此著(zhù)力描寫(xiě)這秋江夜景,不是因為“情樂(lè )則景樂(lè )”(吳喬《圍爐詩(shī)話(huà)》),而正是為了反跌出自己役事在身、中宵孤行之苦。一切美景,對此時(shí)的詩(shī)人說(shuō)來(lái),都成虛設;反足以引發(fā)其深思,既追撫已往,也思考未來(lái)。這樣,“懷役”兩句,便成了綰結上下的關(guān)捩語(yǔ)句。
結尾六句,抒寫(xiě)夜行所感。在上節所寫(xiě)境和情的強烈矛盾下,詩(shī)人不自禁地像在自語(yǔ),也像在對大江、秋月傾訴:“商歌非吾事,依依在耦耕”——像寧戚那樣唱著(zhù)哀傷的歌來(lái)感動(dòng)齊桓公以干祿求仕的世不乏人,而自己卻戀戀于像長(cháng)沮、桀溺那樣的并肩而耕!吧谈琛、“耦耕”,代表著(zhù)兩條截然不同的生活道路,作者在此已作了明確的抉擇!榜罡笔恰皻w隱”的代稱(chēng),所以下文就是對未來(lái)生活的具體考慮:首先是“投冠”(不是一般的“掛冠”),擲棄仕進(jìn)之心,不為高官厚俸牽腸掛肚;其次是返歸故里,在衡門(mén)茅舍之下、在田園和大自然的懷抱中,養其浩然真氣。詩(shī)人深沉地想:要是這樣,大概可以達到“止于至善”的境界了吧。一個(gè)“庶”字,也表現出詩(shī)人對崇高的人生境界的不息追求。
詩(shī)中作者用白描手法寫(xiě)江上夜行的所見(jiàn)、所遇,無(wú)一不真切、生動(dòng),發(fā)人興會(huì )。其抒述感慨,都是發(fā)自肺腑的真情實(shí)語(yǔ)。方東樹(shù)說(shuō):“讀陶公詩(shī),專(zhuān)取其真。事真、景真、情真、理真,不煩繩削而自合”(《昭昧詹言》);又說(shuō):“讀陶公詩(shī),須知其直書(shū)即目,直書(shū)胸臆,逼真而道腴”(《昭昧詹言》),此篇就是一個(gè)典型例子。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)作于晉安帝隆安五年(401年)。隆安四年(400年)春,桓玄克荊州、雍州后,督八州即八郡軍事,領(lǐng)荊州、江州刺史。當時(shí)陶淵明在桓玄幕府里供職。隆安五年七月,他回鄉探親假滿(mǎn),再次返回江陵(今湖北荊州)的官府。路經(jīng)涂口時(shí),寫(xiě)下這首詩(shī)。
【辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
游斜川陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯11-21
雜詩(shī)陶淵明翻譯及原文06-03
陶淵明《飲酒》原文翻譯及賞析09-05
陶淵明《乞食》原文翻譯賞析09-26
《雜詩(shī)·人生無(wú)根蒂》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-27
陶淵明雜詩(shī)注釋翻譯賞析09-13