- 相關(guān)推薦
陶淵明《挽歌詩(shī)》三首原文翻譯賞析
《挽歌詩(shī)》是陶淵明為自己寫(xiě)的挽歌,表達了對生死問(wèn)題的明徹達觀(guān)和面臨死亡的鎮靜態(tài)度,以下是小編整理的陶淵明《挽歌詩(shī)》三首原文翻譯賞析,歡迎大家分享。
其一
有生必有死,早終非命促①。
昨暮同為人,今旦在鬼錄②。
魂氣散何之?枯形寄空木③。
嬌兒索父啼,良友撫我哭。
得失不復知,是非安能覺(jué)!
千秋萬(wàn)歲后,誰(shuí)知榮與辱?
但恨在世時(shí),飲酒不得足。
【注解】
、僭缃K:早死。命促:短命。
、诮竦航癯。鬼錄:死亡簿。
、邸盎隁狻倍洌捍笠馐,不知魂氣流散到阿方,只有枯槁形體寄于棺木罷了。
其二①
在昔無(wú)酒飲,今但湛空觴②。
春醪生浮蟻,何時(shí)更能?chē)L③!
肴案盈我前,親舊哭我旁。
欲語(yǔ)口無(wú)音,欲視眼無(wú)光④。
昔在高堂寢,今宿荒草鄉;
一朝出門(mén)去,歸來(lái)良未央⑤。
【注解】
、倨涠䦟(xiě)入殮到受奠。從其一過(guò)渡到其二極為自然。
、凇霸谖簟倍洌阂馑际巧熬朴x?,現在靈前雖然觴中盛滿(mǎn)了酒,卻只能任其擺在那兒了。
、邸按乎(láo)”二句:春酒雖好,已是來(lái)年的事,自己再也嘗不到了。春醪,春天新釀熟的酒。蜉蟻,酒的表面泛起一層泡沫,如蟻浮于上。
、堋半劝浮彼木洌赫鎸(xiě)死者受奠。
、荨拔粼凇彼木洌侯A言葬后情狀。
其三
荒草何茫茫,白楊亦蕭蕭①。
嚴霜九月中,送我出遠郊。
四面無(wú)人居,高墳正焦蟯②。
馬為仰天鳴,風(fēng)為自蕭條。
幽室一已閉③,千年不復朝。
千年不復朝,賢達無(wú)奈何。
向來(lái)相送人④,各自還其家。
親戚或馀悲,他人亦已歌。
死去何所道,托體同山阿⑤。
【注解】
、佟盎牟荨倍洌哼@是秋天郊野墓地空曠蕭條的景象,只有茫;牟莺褪捠挵讞!豆旁(shī)》:“四顧何茫茫,東風(fēng)搖百草”,“白楊何蕭蕭,松柏夾廣路!
、诮瓜u(jiāo yáo):突兀高起的樣子。
、塾氖遥黑な,墓穴。
、芟颍寒敵。
、蒹w:遺體。山阿:山陵。
【點(diǎn)評】
這是詩(shī)人為自己寫(xiě)的挽歌,表達了對生死問(wèn)題的明徹達觀(guān)和面臨死亡的鎮靜態(tài)度。在佛教輪回觀(guān)念流行的晉宋之交,這種觀(guān)念極為難得。第一首說(shuō)明人有生必有 死,是生死觀(guān)的中心。第二首繼續預言死后情狀,感嘆有酒不能再飲,有家不能再回,幾近詼諧,又有些許悲感。第三首寫(xiě)送殯下葬過(guò)程,藝術(shù)成就最高。墓地氣 氛、送葬沿途景物都歷歷如畫(huà)。最后六句最為精彩,送葬人紛紛散去。正是世俗人情的真實(shí)狀況。把一般人的思想行動(dòng)都如實(shí)寫(xiě)出來(lái),正是作者真正達觀(guān)而毫無(wú)矯飾 的地方,他對此沒(méi)有半點(diǎn)責備之意,因為人死后即與山阿同化,有什么可說(shuō)的呢?
拓展內容:陶淵明《雜詩(shī)十二首(其二)》鑒賞
原詩(shī)譯詩(shī)
白日淪西河(阿),素月出東嶺。遙遙萬(wàn)里暉,蕩蕩空中景。風(fēng)來(lái)入房戶(hù),夜中枕席冷。氣變悟時(shí)易,不眠知夕永。欲言無(wú)予和,揮杯勸孤影。日月擲人去。有志不獲騁。念此懷悲悽。終曉不能靜。太陽(yáng)徐徐落入西山,明月緩緩走出東嶺。萬(wàn)里明月清輝四射,浩蕩夜空閃閃發(fā)亮。絲絲寒風(fēng)輕輕叩門(mén),夜深才覺(jué)枕席寒冷。氣候變化始知換季,難以成眠才曉夜長(cháng)。傾吐愁思無(wú)人應和,獨自舉杯與影對飲。無(wú)情日月棄我遠去,空有壯志無(wú)處施展。耿耿于懷憂(yōu)傷悲泣,捱到天亮內心動(dòng)蕩。
陶淵明的詩(shī)歌,往往能揭示出一種深刻的人生體驗。這種體驗,即對生命本身之深刻省察。對于人類(lèi)生活來(lái)說(shuō),其意義乃是長(cháng)育的!峨s詩(shī)》第二首與第五首,所寫(xiě)光陰流逝、自己對生命已感到有限,而志業(yè)無(wú)成、生命之價(jià)值尚未能實(shí)現之憂(yōu)患意識,就具有此種意義。
“白日淪西阿,索月出東嶺。迢迢萬(wàn)里輝,蕩蕩空中景!卑⒄,山丘。素者,白也。蕩蕩者,廣大貌。景通影,輝與景,皆指月光。起筆四句,展現開(kāi)一幅無(wú)限廓大光明之境界。日落月出,晝去夜來(lái),正是光陰流逝。西阿東嶺,萬(wàn)里空中,極寫(xiě)四方上下。往古來(lái)今謂之宙,四方上下謂之宇。此一幅境界,即為一宇宙。而蕩蕩輝景,光明澄澈,此幅廓大光明之境界,實(shí)為陶淵明襟懷之體現。
由此四句詩(shī),亦見(jiàn)陶淵明筆力之巨。日落月出,并為下文“日月擲人去”之悲慨,設下一伏筆。西阿不曰西山,素月不曰明月,取其古樸素淡。不妨比較李白的《關(guān)山月》:“明月出天山,蒼茫云海間。長(cháng)風(fēng)幾萬(wàn)里,吹度玉門(mén)關(guān)!彪m然境界相似,風(fēng)格則是唐音。那“明月”二字,便換不得“素月”!帮L(fēng)來(lái)入房戶(hù),中夜枕席冷。氣變悟時(shí)易,不眠知夕永!鄙纤木,乃是從晝去夜來(lái)之—特定時(shí)分,來(lái)暗示“日月擲入去”之意,此四句,則是從夏去秋來(lái)之一特定時(shí)節,暗示此意,深化此意。夜半涼風(fēng)吹進(jìn)窗戶(hù),枕席已是寒意可感。
因氣候之變易,遂領(lǐng)悟到季節之改移。以不能夠成眠,才體認到黑夜之漫長(cháng)。種種敏銳感覺(jué),皆暗示著(zhù)詩(shī)人之一種深深悲懷!坝詿o(wú)予和,揮杯勸孤影!焙湍钊ヂ,此指交談。揮杯,搖動(dòng)酒杯。孤影,即月光下自己之身影。欲將悲懷傾訴出來(lái),可是無(wú)人與我交談。只有揮杯勸影,自勸進(jìn)酒而已。借酒澆愁,孤獨寂寞,皆意在言外。李白《月下獨酌》:“花間一壺酒,獨酌無(wú)相親。舉杯邀明月,對影成三人!贝蠹s即是從陶詩(shī)化出。不過(guò),陶詩(shī)澹蕩而深沉,李詩(shī)飄進(jìn)而豪放,風(fēng)味不同!叭赵聰S人去,有志不獲騁!贝硕,直抒悲懷,為全詩(shī)之核心。光陰流逝不舍晝夜,并不為人停息片刻,生命漸漸感到有限,有志卻得不到施展。
本題第五首云:“憶我少壯時(shí),無(wú)樂(lè )自欣豫。猛志逸四海,騫翮思遠翥!薄讹嬀啤返谑自疲骸吧倌旰比耸,游好在六經(jīng)!笨梢(jiàn)陶淵明平生志事,在于兼濟天下,其根源乃是傳統文化。志,乃是志士仁人之生命。生命之價(jià)值不能夠實(shí)現,此實(shí)為古往今來(lái)志士仁人所共喻之悲慨。詩(shī)中擲之一字,騁之一字,皆極具力度感。唯騁字,能見(jiàn)出志向之遠大;唯擲字,能寫(xiě)出日月之飛逝。
日月擲人去愈迅速,則有志不獲騁之悲慨,愈加沉痛迫切!澳畲藨驯,終曉不能靜!苯K曉,謂從夜間直到天亮。念及有志而不獲騁,不禁滿(mǎn)懷蒼涼悲慨,心情徹夜不能平靜。上言中夜枕席冷,又言不眠知夜永,此言終曉不能靜,志土悲懷,深沉激烈,一篇之中,三致意焉。一結蒼涼無(wú)盡。
陶淵明此詩(shī),將素月輝景蕩蕩萬(wàn)里之奇境,與日月擲人有志未騁之悲慨,打成一片。素月萬(wàn)里之境界,實(shí)為陶淵明襟懷之呈露。有志未騁之悲慨,亦是心靈中之一境界。所以詩(shī)的全幅境界,自然融為一境。詩(shī)中光風(fēng)霽月般的志士襟懷,光陰流逝志業(yè)未成、生命價(jià)值未能實(shí)現之憂(yōu)患意識,其陶冶人類(lèi)心靈,感召、激勵人類(lèi)心靈之意義,乃是長(cháng)青的,不會(huì )過(guò)時(shí)的。陶淵明此詩(shī)深受古往今來(lái)眾多讀者之喜愛(ài),根源即在于此。
【陶淵明《挽歌詩(shī)》原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
游斜川陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯11-21
陶淵明古詩(shī)《挽歌》賞析04-13
《挽歌》陶淵明古詩(shī)賞析10-26
雜詩(shī)陶淵明翻譯及原文09-19
《雜詩(shī)·人生無(wú)根蒂》陶淵明原文注釋翻譯賞析09-15
陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析02-21