- 相關(guān)推薦
陶淵明田園詩(shī)代表作
在學(xué)習、工作乃至生活中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)是中國古代詩(shī)歌的一種體裁,又稱(chēng)古體詩(shī)或古風(fēng)。那些被廣泛運用的古詩(shī)都是什么樣子的呢?下面是小編為大家收集的陶淵明田園詩(shī)代表作,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
陶淵明(約 365年—427年),字元亮,號五柳先生,謚號靖節先生,入劉宋后改名潛。東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。東晉潯陽(yáng)柴桑(今江西省九江市)人。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》《歸園田居》《桃花源記》《五柳先生傳》《歸去來(lái)兮辭》《桃花源詩(shī)》等。
陶淵明是中古時(shí)代的大思想家。他的文學(xué)思想是魏晉南北朝文學(xué)思想的重要組成部分。他對真的理解,既注重歷史與生活的真實(shí),更注重思想情感和襟懷抱負的真實(shí),是較完美的藝術(shù)真實(shí)。同時(shí),他對自然的理解也表現其文學(xué)思想的獨特性。他不言教化、不事雕鑿,注重情感的自由抒發(fā),注重詩(shī)文的自然天成,這是一種非常高的境界。然而,無(wú)論是提倡藝術(shù)真實(shí),還是推崇文學(xué)的自然,都是為了酣暢淋離地表現人生。這是陶淵明文學(xué)思想的靈魂。
陶淵明對社會(huì )人事的虛偽黑暗有極清醒的認識,因而他的隱逸不是消極的逃避現實(shí),而是具有深刻的批判社會(huì )現實(shí)的積極意義。當他在漫長(cháng)的隱居生活中陷入饑寒交迫的困境時(shí),盡管也彷徨過(guò),動(dòng)搖過(guò),但最終還是沒(méi)有向現實(shí)屈服,寧固窮終生也要堅守清節。據說(shuō)郡官派督郵來(lái)見(jiàn)他,縣吏就叫他穿好衣冠迎接。他嘆息說(shuō): “我豈能為五斗米,向鄉里小兒折腰!從此不為五斗米折腰傳為佳談!惫仕ナ酪院,友人私謚為“靖節”,后世稱(chēng)“陶靖節”。陶淵明喜歡喝酒,“寄酒為跡” 抒發(fā)自己不愿和腐朽的統治集團同流合污的心愿,表現出詩(shī)人恬淡曠遠的襟懷、孤傲高潔的品格,也正是因為如此它的作品才雖平淡質(zhì)樸卻詩(shī)意盎然。
陶淵明作品的語(yǔ)言平淡,但這平淡是把深厚的感情和豐富的思想用樸素平易的語(yǔ)言表達出來(lái);表意易讀懂,其內涵還需細細品味,但又富有情致和趣味。梁實(shí)秋曰:“絢爛之極歸于平淡,但是那平不是平庸的平,那淡不是淡而無(wú)味的淡,那平淡乃是不露斧鑿之痕的一種藝術(shù)韻味!
陶淵明代表作品:
《歸園田居》作者是宋代文學(xué)家陶淵明。其古詩(shī)全文如下:
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長(cháng),夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。
【譯文】
南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。早晨起來(lái)到地里清除雜草,傍晚頂著(zhù)月色扛著(zhù)鋤頭回家。道路狹窄草木叢生,夕陽(yáng)的露水沾濕了我的衣服。 衣服沾濕了并沒(méi)有什么值得可惜的,只要不違背自己的意愿就行了。
《飲酒》作者是宋代文學(xué)家陶淵明。其古詩(shī)全文如下:
結廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧。
問(wèn)君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
【譯文】
我家建在眾人聚居繁華道,可從沒(méi)有煩神應酬車(chē)馬喧鬧。要問(wèn)我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠邈。東墻下采擷清菊心情徜徉,猛然抬頭喜見(jiàn)南山勝景絕妙。暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結隊的鳥(niǎo)兒回翔遠山的懷抱。南山仰止啊,這有人生的真義,我該怎樣表達內中深奧!
《桃花源記》作者是宋代文學(xué)家陶淵明。其古詩(shī)全文如下:
【原文】
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,桃花源夾岸數百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著(zhù),悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè )。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,咸?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也!
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
【翻譯】
東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打漁為生。一天,他順著(zhù)溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長(cháng)在溪水的兩岸,長(cháng)達幾百步,中間沒(méi)有別的樹(shù),花草遍地,鮮嫩而美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續往前行船,想走到林子的盡頭。
桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現一座山,山上有個(gè)小洞口,洞里仿佛有點(diǎn)光亮。于是他下了船,從洞口進(jìn)去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過(guò)。又走了幾十步,突然變得開(kāi)闊明亮了。(呈現在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹(shù)竹林之類(lèi)的。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫到處可以聽(tīng)到。人們在田野里來(lái)來(lái)往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個(gè)個(gè)都安適愉快,自得其樂(lè )。
村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。漁人詳細地做了回答。有人就邀請他到自己家里去。設酒殺雞做飯來(lái)款待他。村里的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,就都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰亂領(lǐng)著(zhù)妻子兒女和鄉鄰來(lái)到這個(gè)與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來(lái)往。他們問(wèn)漁人現在是什么朝代,他們竟然不知道有過(guò)漢朝, 更不必說(shuō)魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽(tīng)完以后,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來(lái)款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭離開(kāi)。村里的人對他說(shuō):“我們這個(gè)地方不值得對外面的人說(shuō)啊!”
漁人出來(lái)以后,找到了他的船,就順著(zhù)舊路回去,處處都做了記號。到了郡城,到太守那里去,報告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著(zhù)他去,尋找以前所做的標記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽(yáng)人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽(tīng)到這件事后,高興地計劃前往。但沒(méi)有實(shí)現,不久因病去世了。此后就再也沒(méi)有問(wèn)桃花源路的人了。
《歸去來(lái)兮辭》作者是宋代文學(xué)家陶淵明。其古詩(shī)全文如下:
余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無(wú)儲粟,生生所資,未見(jiàn)其術(shù)。親故多勸余為長(cháng)吏,脫然有懷,求之靡途。會(huì )有四方之事,諸侯以惠愛(ài)為德,家叔以余貧苦,遂見(jiàn)用為小邑。于時(shí)風(fēng)波未靜,心憚遠役,彭澤去家百里,公田之利,足以為酒,故便求之。及少日,眷然有歸歟之情。何則?質(zhì)性自然,非矯厲所得。饑凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役。于是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當斂裳宵逝。尋程氏妹喪于武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十余日。因事順心,命篇曰《歸去來(lái)兮》。乙巳歲十一月也。
歸去來(lái)兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來(lái)者之可追;實(shí)迷途其未遠,覺(jué)今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣。問(wèn)征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門(mén)。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門(mén)雖設而常關(guān)。策扶老以流憩,時(shí)矯首而遐觀(guān)。云無(wú)心以出岫,鳥(niǎo)倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤(pán)桓。
歸去來(lái)兮,請息交以絕游。世與我而相違,復駕言兮焉求?悅親戚之情話(huà),樂(lè )琴書(shū)以消憂(yōu)。農人告余以春及,將有事于西疇;蛎碥(chē),或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經(jīng)丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬(wàn)物之得時(shí),感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇內復幾時(shí),曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩(shī)。聊乘化以歸盡,樂(lè )夫天命復奚疑!
《讀山海經(jīng)》作者為唐朝文學(xué)家陶淵明。其古詩(shī)詞全文如下:
精衛銜微木,將以填滄海。
刑天舞干戚,猛志固常在。
同物既無(wú)慮,化去不復悔。
徒設在昔心,良辰詎可待。
【譯文】
精衛銜著(zhù)微小的木塊,要用它填平滄海。刑天揮舞著(zhù)盾斧,剛毅的斗志始終存在。同樣是生靈不存余哀,化成了異物并無(wú)悔改。如果沒(méi)有這樣的意志品格,美好的時(shí)光又怎么會(huì )到來(lái)呢。
《歸鳥(niǎo)》作者為唐朝文學(xué)家陶淵明。其古詩(shī)詞全文如下:
翼翼歸鳥(niǎo),相林徘徊。
豈思失路,欣及舊棲。
雖無(wú)昔侶,眾聲每諧。
日夕氣清,悠然其懷。
【譯文】
遠方的歸鳥(niǎo)啊,在樹(shù)林間來(lái)回飛翔。難道是因為思念失去的路途,欣然地棲息在以前的樹(shù)枝上。雖然已經(jīng)沒(méi)有以前的伴侶了,可是所有鳥(niǎo)兒的聲音不都是和我唱和嗎?和煦的陽(yáng)光清新的空氣,讓我覺(jué)得的心覺(jué)得非常的自在自得。
《歸園田居其二》作者為唐朝文學(xué)家陶淵明。其古詩(shī)全文如下:
野外罕人事,窮巷寡輪鞅。
白日掩荊扉,對酒絕塵想。
時(shí)復虛里人,披草共來(lái)往。
相見(jiàn)無(wú)雜言,但道桑麻長(cháng)。
桑麻日以長(cháng),我土日已廣。
?炙敝,零落同草莽。
【譯文】
鄉居少與世俗交游,僻巷少有車(chē)馬來(lái)往。白天依舊柴門(mén)緊閉,心地純凈斷絕俗想。經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開(kāi)草叢相互來(lái)往。相見(jiàn)不談世俗之事,只說(shuō)田園桑麻生長(cháng)。我田桑麻日漸長(cháng)高,我墾土地日漸增廣。經(jīng)常擔心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。
《移居其二》作者為宋代文學(xué)家陶淵明。其全文如下:
春秋多佳日,登高賦新詩(shī)。
過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之。
農務(wù)各自歸,閑暇輒相思。
相思則披衣,言笑無(wú)厭時(shí)。
此理將不勝?無(wú)為忽去茲。
衣食當須紀,力耕不吾欺。
【譯文】
春秋兩季有很多好日子,我經(jīng)常同友人一起登高吟誦新詩(shī)篇。經(jīng)過(guò)門(mén)前互相招呼,聚在一起,有美酒,大家同飲共歡。要干農活便各自歸去,閑暇時(shí)則又互相思念。思念的時(shí)候,大家就披衣相訪(fǎng),談?wù)勑πτ啦粎挓。這種飲酒言笑的生活的確很美好,拋棄它實(shí)在無(wú)道理可言。穿的吃的需要自己親自去經(jīng)營(yíng),躬耕的生活永不會(huì )將我欺騙。
《飲酒其八》作者為宋代文學(xué)家陶淵明。其全文如下:
青松在東園,眾草沒(méi)其姿。
凝霜殄異類(lèi),卓然見(jiàn)高枝。
連林人不覺(jué),獨樹(shù)眾乃奇。
提壺撫寒柯,遠望時(shí)復為。
吾生夢(mèng)幻間,何事紲塵羈。
【譯文】
青翠的松樹(shù)生長(cháng)在東園里,荒草埋沒(méi)了它的身姿。等到寒霜凝結的時(shí)候,其他植物都枯萎了,這才顯現出它卓爾不群的高枝。在一片樹(shù)林中人可能還不覺(jué)得,單獨一棵樹(shù)的時(shí)候人們才稱(chēng)奇。我提著(zhù)酒壺撫弄寒冬中的樹(shù)干,有時(shí)候又極目遠眺。我生活的世界就是夢(mèng)幻一樣,又何必被俗世的塵囂羈絆住腳步呢。
《飲酒·青松在東園》作者為宋代詩(shī)人、文學(xué)家陶淵明。其古詩(shī)全文如下:
青松在東園,眾草沒(méi)其姿。
凝霜殄異類(lèi),卓然見(jiàn)高枝。
連林人不覺(jué),獨樹(shù)眾乃奇。
提壺撫寒柯,遠望時(shí)復為。
吾生夢(mèng)幻間,何事紲塵羈。
【翻譯】
青翠的松樹(shù)生長(cháng)在東園里,荒草埋沒(méi)了它的身姿。等到寒霜凝結的時(shí)候,其他植物都枯萎了,這才顯現出它卓爾不群的高枝。在一片樹(shù)林中人可能還不覺(jué)得,單獨一棵樹(shù)的時(shí)候人們才稱(chēng)奇。我提著(zhù)酒壺撫弄寒冬中的樹(shù)干,有時(shí)候又極目遠眺。我生活的世界就是夢(mèng)幻一樣,又何必被俗世的塵囂羈絆住腳步呢。
《雜詩(shī)十二首其二》作者為宋代文學(xué)家陶淵明。其古詩(shī)全文如下:
白日淪西河,素月出東嶺。
遙遙萬(wàn)里暉,蕩蕩空中景。
風(fēng)來(lái)入房戶(hù),夜中枕席冷。
氣變悟時(shí)易,不眠知夕永。
欲言無(wú)予和,揮杯勸孤影。
日月擲人去,有志不獲騁。
念此懷悲凄,終曉不能靜。
【翻譯】
太陽(yáng)從西山落下,白月從東嶺升起。月亮遙遙萬(wàn)里,放射著(zhù)清輝,浩蕩的夜空被照耀得十分明亮。風(fēng)吹入戶(hù),在夜間枕席生涼。氣候變化了,因此領(lǐng)悟到季節也變了,睡不著(zhù)覺(jué),才了解到夜是如此之長(cháng)。我要傾吐心中的愁思,卻沒(méi)有人應和,只好一個(gè)人舉杯和自己的影子對酌。時(shí)光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。想起這件事滿(mǎn)懷悲凄,心里通宵不能平靜。
《詠荊軻》作者為西晉文學(xué)家陶淵明。其古詩(shī)全文如下:
燕丹善養士,志在報強嬴。招集百夫良,歲暮得荊卿。
君子死知己,提劍出燕京;素驥鳴廣陌,慷慨送我行。
雄發(fā)指危冠,猛氣沖長(cháng)纓。飲餞易水上,四座列群英。
漸離擊悲筑,宋意唱高聲。蕭蕭哀風(fēng)逝,淡淡寒波生。
商音更流涕,羽奏壯士驚。心知去不歸,且有后世名。
登車(chē)何時(shí)顧,飛蓋入秦庭。凌厲越萬(wàn)里,逶迤過(guò)千城。
圖窮事自至,豪主正怔營(yíng)。惜哉劍術(shù)疏,奇功遂不成。
其人雖已沒(méi),千載有余情。
【翻譯】
燕國太子喜歡收養門(mén)客,目的是對秦國報仇雪恨。他到處招集有本領(lǐng)的人,這一年年底募得了荊卿。
君子重義氣為知己而死,荊軻仗劍就要辭別燕京。白色駿馬在大路上鳴叫,眾人意氣激昂為他送行。
個(gè)個(gè)同仇敵愾怒發(fā)沖冠,勇猛之氣似要沖斷帽纓。易水邊擺下盛大的別宴,在座的都是人中的精英。
漸離擊筑筑聲慷慨悲壯,宋意唱歌歌聲響遏行云。座席中吹過(guò)蕭蕭的哀風(fēng),水面上漾起淡淡的波紋。
唱到商音聽(tīng)者無(wú)不流淚,奏到羽音荊軻格外驚心。他明知這一去不再回返,留下的姓名將萬(wàn)古長(cháng)存。
登車(chē)而去何曾有所眷顧,飛車(chē)直馳那秦國的官廷。勇往直前行程超過(guò)萬(wàn)里,曲折行進(jìn)所經(jīng)何止千城。
翻完地圖忽地現出匕首,秦王一見(jiàn)不由膽顫心驚?上а!只可惜劍術(shù)欠佳,奇功偉績(jì)終于未能完成。
荊軻其人雖然早已死去, 但他的精神永遠激勵后人。
《始作鎮軍參軍經(jīng)曲阿作》作者為魏晉南北朝文學(xué)家陶淵明。其古詩(shī)全文如下:
弱齡寄事外,委懷在琴書(shū)。
被褐欣自得,屢空常晏如。
時(shí)來(lái)茍冥會(huì ),宛轡憩通衢。
投策命晨裝,暫與園田疏。
眇眇孤舟逝,綿綿歸思紆。
我行豈不遙,登降千里余。
目倦川途異,心念山澤居。
望云慚高鳥(niǎo),臨水愧游魚(yú)。
真想初在襟,誰(shuí)謂形跡拘。
聊且憑化遷,終返班生廬。
【翻譯】
年少寄身世事外,我心所好在琴書(shū)。身芽粗衣情自樂(lè ),經(jīng)常貧困心安處。機會(huì )來(lái)臨且迎合,暫時(shí)棲身登仕途。棄杖命人備行裝,暫別田園相離去。孤舟遙遙漸遠逝,歸思不絕繞心曲。此番行程豈不遠?艱難跋涉千里余。異鄉風(fēng)景已看倦,一心思念園田居。云端飛鳥(niǎo)水中魚(yú),見(jiàn)之使我心慚羞。真樸之念在胸中,豈被行為所約束?且順自然任變化,終將返回隱居廬。
《雜詩(shī)·人生無(wú)根蒂》作者為魏晉南北朝文學(xué)家陶淵明。其古詩(shī)全文如下:
人生無(wú)根蒂,飄如陌上塵。
分散逐風(fēng)轉,此已非常身。
落地為兄弟,何必骨肉親!
得歡當作樂(lè ),斗酒聚比鄰。
盛年不重來(lái),一日難再晨。
及時(shí)當勉勵,歲月不待人。
【翻譯】
人生在世沒(méi)有根蒂,飄泊如路上的塵土。生命隨風(fēng)飄轉,此身歷盡了艱難,已經(jīng)不是原來(lái)的樣子了。世人都應當視同兄弟,何必親生的同胞弟兄才能相親呢?遇到高興的事就應當作樂(lè ),有酒就要邀請近鄰共飲。青春一旦過(guò)去便不可能重來(lái),一天之中永遠看不到第二次日出。應當趁年富力強之時(shí)勉勵自己,光陰流逝,并不等待人。
《移居二首其一》作者為宋朝詩(shī)人、陶淵明。其古詩(shī)全文如下:
昔欲居南村,非為卜其宅。
聞多素心人,樂(lè )與數晨夕。
懷此頗有年,今日從茲役。
敝廬何必廣,取足蔽床席。
鄰曲時(shí)時(shí)來(lái),抗言談在昔。
奇文共欣賞,疑義相與析。
【翻譯】
從前想移居住到南村來(lái),不是為了要挑什么好宅院;聽(tīng)說(shuō)這里住著(zhù)許多純樸的人,愿意同他們度過(guò)每一個(gè)早晚。這個(gè)念頭已經(jīng)有了好多年,今天才算把這件大事辦完。簡(jiǎn)樸的屋子何必求大,只要夠擺床鋪就能心安。鄰居朋友經(jīng)常來(lái)我這里,談?wù)勥^(guò)去的事情,人人暢所欲言;見(jiàn)有好文章大家一同欣賞,遇到疑難處大家一同鉆研。
附:
飲酒陶淵明名句:
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
飲酒
結廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧。
問(wèn)君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
關(guān)于譯文
我家建在眾人聚居繁華道,可從沒(méi)有煩神應酬車(chē)馬喧鬧。
要問(wèn)我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠邈。
東墻下采擷清菊心情徜徉,猛然抬頭喜見(jiàn)南山勝景絕妙。
暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結隊的鳥(niǎo)兒回翔遠山的懷抱。
這之中隱含的人生的真理,想要說(shuō)出卻忘記了如何表達。
這首古詩(shī)鑒賞
這大致在魏晉以前,以儒家學(xué)說(shuō)為核心,中國人一直相信人類(lèi)和自然界都處于有意志的“天”的支配下。這一種外于而又高于人的個(gè)體生命的權威,在東漢未開(kāi)始遭到強烈的懷疑。于是就迎來(lái)了個(gè)性覺(jué)醒的時(shí)代;在文學(xué)創(chuàng )作中,相應地有了所謂“人的主題”的興起。但個(gè)性覺(jué)醒,既是舊的困境與背謬的結束,又是新的困境與背謬的發(fā)現與開(kāi)始。首先,也是最基本的,就是有限的個(gè)體生命與永恒的宇宙的對立。詩(shī)人們不斷發(fā)出哀傷的感嘆:“人生天地間,忽如遠行客”(《古詩(shī)十九首》);“自顧非金石,咄令人悲”(曹植《贈白馬王彪》);“人生若塵露,天道邈悠悠”(阮籍《詠懷詩(shī)》)。人們在自然中感受到的,是無(wú)限存在對有限人生的壓迫。
不過(guò)即使說(shuō)困境與背謬注定要伴隨人類(lèi)的全部進(jìn)程(這是一個(gè)存在主義的觀(guān)念),在不同的階段上,人還是要尋找不同的解脫方式。哪怕是理念上的或者是詩(shī)意上的,人也要發(fā)現一種完美的生命形態(tài)。所以到東晉末,在玄學(xué)的背景中,陶淵明的詩(shī)開(kāi)始表現一種新的人生觀(guān)與自然觀(guān)。這就是反對用對立的態(tài)度看待人與自然的關(guān)系,而是相反地強調人與自然的一體性,追求人與自然的和諧。這在他的這《飲酒》第五首之中,表現得最為充分而優(yōu)美。憑著(zhù)它那淺顯的語(yǔ)言、精微的結構、高遠的意境、深蘊的哲理,這首詩(shī)幾乎成了中國詩(shī)史上最為人們熟知的一篇。
這首詩(shī)的宗旨是歸復自然。而歸復自然的第一步,是對世俗價(jià)值觀(guān)的否定。自古及今,權力、地位、財富、榮譽(yù),大抵是人們所追求的基本對象,也便是社會(huì )所公認的價(jià)值尺度。盡管莊子早就說(shuō)過(guò),這一切都是“賓”,即精神主體的對立面(用現代語(yǔ)匯說(shuō),就是“異化”),但對絕大多數人來(lái)說(shuō),終究無(wú)法擺脫。而陶淵明似乎不同些。他當時(shí)剛剛從官場(chǎng)中退隱,深知為了得到這一切,人們必須如何鉆營(yíng)取巧、裝腔作勢,恬不知恥地丟去一切尊嚴。他發(fā)誓要扔下這些“賓”的東西,回到人的“真”性上來(lái)。
因此就有了這首詩(shī)的前四句。開(kāi)頭說(shuō),自己的住所雖然建造在人來(lái)人往的環(huán)境中,卻聽(tīng)不到車(chē)馬的喧鬧!败(chē)馬喧”,意味著(zhù)上層人士之間的交往,所謂“冠帶自相索”。因為陶淵明喜歡訴窮而人們又常常忘記貴胄之家的“窮”與平民的“窮”全不是一回事,這兩句詩(shī)的意味就被忽視了。實(shí)在,陶家是東晉開(kāi)國元勛陶侃的后代,是潯陽(yáng)最有勢力的一族。所以,盡管陶淵明這一支已呈衰落,冷寂到門(mén)無(wú)車(chē)馬終究是不尋常的。所以緊接著(zhù)有一問(wèn):你如何能做到這樣?而后有答,自然地歸結到前四句的核心——“心遠地自偏”!斑h”是玄學(xué)中最常用的概念,指超脫于世俗利害的、淡然而全足的精神狀態(tài)。此處的“心遠”便是對那爭名奪利的世界取隔離與冷漠的態(tài)度,自然也就疏遠了奔逐于俗世的車(chē)馬客,所居之處由此而變得僻靜了。進(jìn)一步說(shuō),“車(chē)馬喧”不僅是實(shí)在的事物,也是象征。它代表著(zhù)整個(gè)為權位、名利翻騰不休的官僚社會(huì )。
詩(shī)的這四句平易得如同口語(yǔ),其實(shí)結構非常嚴密。第一句平平道出,第二句轉折,第三句承上發(fā)問(wèn),第四句回答作結。高明在這種結構毫無(wú)生硬的人為痕跡,讀者的思路不知不覺(jué)被作者引導到第四句上去了。難怪連造語(yǔ)峻峭的王安石也大發(fā)感慨:自有詩(shī)人以來(lái),無(wú)此四句!
【陶淵明田園詩(shī)代表作】相關(guān)文章:
陶淵明的田園詩(shī)01-25
陶淵明的田園詩(shī)01-08
陶淵明的田園詩(shī) 古詩(shī)11-13
陶淵明的田園詩(shī)賞析04-17
陶淵明的田園詩(shī)集錦10-23
陶淵明的田園詩(shī)有哪些08-01
陶淵明主要代表作07-24
陶淵明田園詩(shī)有哪些02-18