97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《溪居》柳宗元唐詩(shī)注釋翻譯賞析

時(shí)間:2024-09-21 09:23:55 唐詩(shī) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《溪居》柳宗元唐詩(shī)注釋翻譯賞析

  作品原文

《溪居》柳宗元唐詩(shī)注釋翻譯賞析

  溪居⑴

  久為簪組⑵累⑶,幸此南夷⑷謫。閑依農圃⑸鄰⑹,偶似⑺山林客⑻。

  曉耕翻露草⑼,夜榜⑽響溪石⑾。來(lái)往不逢人⑿,長(cháng)歌⒀楚天⒁碧。

  詞語(yǔ)注釋

 、畔樱褐冈谌较幼〉纳。詩(shī)人貶謫永州司馬后,曾于此筑室而居,后改冉溪為“愚溪”,在今湖南省永州市東南。

 、启ⅲ▃ān)組:古代官吏的飾物。簪,冠上的裝飾。組,系印的綬帶。此以簪組指做官。

 、抢郏菏`,牽累。

 、饶弦模耗戏缴贁得褡寤蚱渚幼〉牡貐^,這里指永州。

 、赊r圃(pǔ):田園,此借指老農。

 、枢彛亨従。

 、伺妓疲河袝r(shí)好像。

 、躺搅挚停褐鸽[士。

 、吐恫荩簬в新端碾s草。

 、伟瘢╞àng棒):船槳。這里用如動(dòng)詞,劃船。

 、享懴河|著(zhù)溪石而發(fā)出響聲。

 、腥耍捍酥腹嗜、知交。

 、验L(cháng)歌:放歌。

 、页欤哼@里指永州的天空。春秋戰國時(shí)期,永州屬楚國。

  白話(huà)譯文

  長(cháng)久地為做官所羈累著(zhù),慶幸貶到永州得以解脫。

  自在閑居且與農家相鄰,有時(shí)還像山林中的隱士。

  清晨踏著(zhù)朝露耕田除草,夜晚泛船觀(guān)賞青山綠水。

  去來(lái)都看不到世事俗法,仰望碧空藍天自由高歌。

  創(chuàng )作背景

  唐順宗永貞元年,柳宗元參加了王叔文為首的政治革新運動(dòng)。由于保守勢力與宦官的聯(lián)合反攻,致使革新失敗。因此,柳宗元被貶官到有“南荒”之稱(chēng)的永州。他在任所名為司馬,實(shí)際上是毫無(wú)實(shí)權而受地方官員監視的“罪犯”。

  因愛(ài)西南的冉溪風(fēng)景秀麗,便在溪邊筑室而居,并改溪名為愚溪。這首詩(shī)描寫(xiě)他遷居愚溪后的生活,字里行間流露出牢騷不平。

  作品鑒賞

  這首詩(shī)是柳宗元貶官永州時(shí)在愚溪之畔筑屋而居時(shí)的作品。詩(shī)歌表面是寫(xiě)在此生活的愜意自適,其實(shí)是強寫(xiě)歡愉,將被貶的郁憤之情隱晦寫(xiě)出。

  詩(shī)人被貶謫永州,應該是有滿(mǎn)腹牢騷的,卻在詩(shī)的開(kāi)頭將其稱(chēng)為幸事:“久為簪組柬,幸此南夷謫!痹(shī)人認為他長(cháng)久地為在朝中做官所累,幸虧貶謫南來(lái)這荒夷之地,可以讓他過(guò)上閑適的生活。此兩句正話(huà)反說(shuō),將不幸之事說(shuō)成是幸事,表達了對朝中當權派的不滿(mǎn)。

  “閑依農圃鄰,偶似山林客。曉耕翻露草,夜榜響溪石”,這四句是強調在此生活的閑適之情。閑暇時(shí)與種菜的老農為鄰,有時(shí)還真像是在山林隱居的人。一大早帶著(zhù)露水就去鋤草,晚上乘船沿著(zhù)溪水前進(jìn)!伴e依”表現作者的閑散之態(tài),“偶似”是故作放曠之語(yǔ),自我安慰。柳宗元少有才名,胸懷大志,可是仕途不順,一再遭貶。這次更是被貶永州,遠離長(cháng)安。他滿(mǎn)腔的熱情得不到施展的空間,有志而不得伸,有才而不被重用。于是,在此貶所,只好強寫(xiě)歡愉,故作閑適,稱(chēng)自己對被貶感到慶幸,假裝很喜歡這種安逸舒適的生活。

  “來(lái)往不逢人,長(cháng)歌楚天碧”,有時(shí)整日獨來(lái)獨往碰不見(jiàn)一個(gè)行人,于是放聲高歌,聲音久久地回蕩在溝谷碧空之中,多么清越空曠。這閑適瀟灑的生活,讓詩(shī)人仿佛對自己的不幸遭貶無(wú)所縈懷,心胸曠達開(kāi)朗。這里詩(shī)人看似自由自在,無(wú)拘無(wú)束,但畢竟也太孤獨了。這兩句恰恰透露出詩(shī)人是強作閑適,無(wú)人問(wèn)津時(shí)自?shī)首詷?lè ),也只是一種無(wú)奈的調侃。

  縱觀(guān)全詩(shī),詩(shī)人似乎已經(jīng)淡忘了遭貶的痛苦,詩(shī)中把被貶謫的不幸稱(chēng)之為幸,將孤獨冷靜的生活詮釋為飄逸閑適的生活。實(shí)際上這全都是詩(shī)人激憤的反語(yǔ),在這種被美化了的謫居生活的背后,隱蘊的是詩(shī)人內心深深的郁悶和怨憤。表面的平淡所蘊含的激憤,更讓人為之怦然心動(dòng),正如清代的沈德潛所說(shuō):“愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發(fā)清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行間言外,時(shí)或遇之!边@是很中肯的評價(jià)。

  全詩(shī)清麗簡(jiǎn)練,含蓄深沉,意在言外,耐人尋味。

  作者簡(jiǎn)介

  柳宗元(773年—819年),字子厚,唐代著(zhù)名文學(xué)家、思想家。祖籍河東(今山西省芮城、運城一帶),柳出身于官宦家庭,少有才名,早有大志。早年為考進(jìn)士,文以辭采華麗為工。唐宋八大家之一,與韓愈共同倡導唐代古文運動(dòng),并稱(chēng)韓柳。劉禹錫與之并稱(chēng)“劉柳”。王維、孟浩然、韋應物與之并稱(chēng)“王孟韋柳”。柳宗元一生留下600多篇詩(shī)文作品,其哲學(xué)思想中具有樸素的唯物論成分,政治思想主要表現為重“勢”的社會(huì )歷史觀(guān)和儒家的民本思想,文學(xué)作品語(yǔ)言樸素自然、風(fēng)格淡雅而意味深長(cháng),代表作有《黔之驢》、《捕蛇者說(shuō)》、《永州八記》及絕句《江雪》等。

【《溪居》柳宗元唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

《漁翁》柳宗元唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-09

柳宗元《溪居》賞析09-12

柳宗元 《溪居》譯文及賞析07-02

柳宗元詩(shī)《溪居》原文翻譯鑒賞09-19

柳宗元《溪居》全文及鑒賞07-19

《鹿柴》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-21

《清明》杜牧唐詩(shī)注釋翻譯賞析03-27

《池上》白居易唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-08

《烏衣巷》劉禹錫唐詩(shī)注釋翻譯賞析09-23

《山中》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-12

台中市| 大方县| 马鞍山市| 和田县| 石城县| 泗阳县| 通河县| 尉犁县| 赤城县| 永年县| 达拉特旗| 衡山县| 博兴县| 宜川县| 安塞县| 河池市| 富川| 遂宁市| 韩城市| 东海县| 青河县| 祥云县| 沿河| 吴桥县| 金昌市| 临城县| 田东县| 金溪县| 横山县| 正宁县| 肥乡县| 博乐市| 方山县| 三河市| 宁强县| 达日县| 安义县| 棋牌| 区。| 泸溪县| 邯郸县|