- 相關(guān)推薦
蘇軾的作品《水龍吟》翻譯以及賞析
賞析是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編收集整理的蘇軾的作品《水龍吟》翻譯以及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞
似花還似非花,也無(wú)人惜從教墜。拋家傍路,思量卻是,無(wú)情有思?M損柔腸,困酣嬌眼,欲開(kāi)還閉。夢(mèng)隨風(fēng)萬(wàn)里,尋郎去處,又還被鶯呼起。
不恨此花飛盡,恨西園,落紅難綴。曉來(lái)雨過(guò),遺蹤何在?一池萍碎。春色三分,二分塵土,一分流水。細看來(lái),不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是離人淚。
譯文
楊花像花,又好像不是花,也沒(méi)有人憐惜,任由它飄墜。離開(kāi)了樹(shù)枝,飄蕩在路旁,看起來(lái)是無(wú)情物,細想卻蕩漾著(zhù)情思。它被愁思縈繞,傷了百折柔腸,困頓朦朧的嬌眼,剛要睜開(kāi)又想閉。正像那思婦夢(mèng)中行萬(wàn)里,本想尋夫去處,卻又被黃鶯啼聲驚喚起。我不怨楊花落盡,只怨那西園,落花難重綴。早晨一陣風(fēng)雨,楊花蹤跡何處尋?一池浮萍,全被雨打碎。滿(mǎn)園春色分三成,兩成變塵土,一成隨流水。細細看,不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)全是分離人的淚。
注釋
1. 這首詞大約是宋哲宗元祐二年(公元1087年),蘇軾在汴京任翰林學(xué)士時(shí)所作。次韻:用原作之韻,并按照原作用韻次序進(jìn)行創(chuàng )作,稱(chēng)為次韻。章質(zhì)夫:名楶,(jié),浦城(今福建蒲城縣)人。當時(shí)正任荊湖北路提點(diǎn)刑獄,經(jīng)常和蘇軾詩(shī)詞酬唱。次韻:依照別人的原韻而且依照其先后次序寫(xiě)詩(shī)或詞。
2. 從教:任憑。
3. 無(wú)情有思:言楊花看似無(wú)情,卻自有它的愁思。韓愈《晚春》詩(shī)“楊花榆莢無(wú)才思,唯解漫天作雪飛!边@里反用其意。 思:心緒,情思。
4. 縈:縈繞、牽念。柔腸:柳枝細長(cháng)柔軟,故以柔腸為喻。 白居易《楊柳枝》:“人言柳葉似愁眉,更有愁腸如柳枝!
5. 困酣:困倦之極。嬌眼:美人嬌媚的眼睛,比喻柳葉。古人詩(shī)賦中常稱(chēng)初生的柳葉為柳眼。
6. “夢(mèng)隨”三句:化用唐代金昌緒《春怨》詩(shī):“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時(shí)驚妾夢(mèng),不得到遼西!
7. 落紅:落花。綴:連結。
8.一池萍碎:蘇軾自注 “ 楊花落水為浮萍,驗之信然!
9.春色:代指楊花。
賞析
化“無(wú)情”之花為“有思”之人,“直是言情,非復賦物”,幽怨纏綿而又空靈飛動(dòng)地抒寫(xiě)了帶有普遍性的離愁。篇末“細看來(lái),不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是離人淚,”實(shí)為顯志之筆,千百年來(lái)為人們反復吟誦、玩味,堪稱(chēng)神來(lái)之筆。
上闋首句“似花還似非花”出手不凡,耐人尋味。它既詠物象,又寫(xiě)人言情,準確地把握住了楊花那“似花非花”的獨特“風(fēng)流標格”:說(shuō)它“非花”,它卻名為“楊花”,與百花同開(kāi)同落,共同裝點(diǎn)春光,送走春色;說(shuō)它“似花”,它色淡無(wú)香,形態(tài)細小,隱身枝頭,從不為人注目愛(ài)憐。
次句承以“也無(wú)人惜從教墜”。一個(gè)“墜”字,賦楊花之飄落;一個(gè)“惜”字,有濃郁的感情色彩!盁o(wú)人惜”,是說(shuō)天下惜花者雖多,惜楊花者卻少。此處用反襯法暗蘊縷縷憐惜楊花的情意,并為下片雨后覓蹤伏筆。
“拋家傍路,思量卻是,無(wú)情有思”三句承上“墜”字寫(xiě)楊花離枝墜地、飄落無(wú)歸情狀。不說(shuō)“離枝”,而言“拋家”,貌似“無(wú)情”,猶如韓愈所謂“楊花榆莢無(wú)才思,惟解漫天作雪飛”(《晚春》),實(shí)則“有思”,一似杜甫所稱(chēng)“落絮游絲亦有情”(《白絲行》)。詠物至此,已見(jiàn)擬人端倪,亦為下文花人合一張本。
“縈損柔腸,困酣嬌眼,欲開(kāi)還閉”,這三句由楊花寫(xiě)到柳樹(shù),又以柳樹(shù)喻指思婦、離人,可謂詠物而不滯于物,匠心獨具,想象奇特。
以下“夢(mèng)隨”數句化用唐人金昌緒《春怨》詩(shī)意,借楊花之飄舞以寫(xiě)思婦由懷人不至引發(fā)的惱人春夢(mèng),詠物生動(dòng)真切,言情纏綿哀怨,可謂緣物生情,以情映物,情景交融,輕靈飛動(dòng)。
下闋開(kāi)頭“不恨此花飛盡,恨西園、落紅難綴”,作者在這里以落紅陪襯楊花,曲筆傳情地抒發(fā)了對于楊花的憐惜。繼之由“曉來(lái)雨過(guò)”而問(wèn)詢(xún)楊花遺蹤,進(jìn)一步烘托出離人的春恨!耙怀仄妓椤奔词腔卮稹斑z蹤何在”的問(wèn)題。
以下“春色三分,二分塵土,一分流水”,這是一種想象奇妙而兼以極度夸張的手法。這里,數字的妙用傳達出作者的一番惜花傷春之情。至此,楊花的最終歸宿,和詞人的滿(mǎn)腔惜春之情水乳交融,將詠物抒情的題旨推向高潮。篇末“細看來(lái),不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是離人淚”一句,總收上文,既干凈利索,又余味無(wú)窮。它由眼前的流水,聯(lián)想到思婦的淚水;又由思婦的點(diǎn)點(diǎn)淚珠,映帶出空中的紛紛楊花,可謂虛中有實(shí),實(shí)中見(jiàn)虛,虛實(shí)相間,妙趣橫生。這一情景交融的神來(lái)之筆,與上闋首句“似花還似非花”相呼應,畫(huà)龍點(diǎn)睛地概括、烘托出全詞的主旨,達成余音裊裊的效果。
詞牌沿革
據說(shuō),“水龍吟”最早是南北朝時(shí)北齊的一組古琴曲,據《北齊書(shū)》卷二十九“鄭述祖傳”:“述祖能鼓琴,自造《龍吟十弄》,云嘗夢(mèng)人彈琴,寤而寫(xiě)得。當時(shí)以為絕妙!蓖瑫r(shí),漢馬融《長(cháng)笛賦》云:“近世羌笛從羌起,羌人伐竹未及已。龍吟水中不見(jiàn)己,截竹吹之聲相似!惫嗜藗円惨札堃饔鞯崖,如南朝梁劉孝先《詠竹詩(shī)》:“誰(shuí)能制長(cháng)笛,當為吐龍吟!蹦媳背(shī)人庾信《對酒詩(shī)》:“惟有龍吟笛,桓伊能獨吹!
入唐,唐代君王出行有儀仗鼓吹,所奏樂(lè )曲有《龍吟聲》。據《新唐書(shū)》卷二十三下“儀衛下”載:“大駕鹵簿鼓吹,分前后二部。凡鼓吹五部:一鼓吹,二羽葆,三鐃吹,四大橫吹,五小橫吹,總七十五曲!拇挡坑锌腹、大鼓、金鉦小鼓、長(cháng)鳴、中嗚?腹氖,……長(cháng)鳴一曲三聲:一《龍吟聲》,二《彪吼聲》,三《河聲》!薄洱堃髀暋肥浅鲂兄写荡虻囊环N儀仗樂(lè )。而在宮內娛樂(lè )時(shí),也有類(lèi)似的笛曲,李白《宮中行樂(lè )詞八首》第三:“笛奏龍吟水,簫鳴鳳下空!倍鸥Α秳⒕欧ú、鄭瑕丘石門(mén)宴集》詩(shī):“晚來(lái)橫吹好,泓下亦龍吟!背藢m廷音樂(lè )外,唐代民間也流傳著(zhù)一種擊打樂(lè )《龍吟歌》。中唐時(shí),詩(shī)人李賀作《假龍吟歌》,歌為雜言,前半四言,后半七言,全用仄聲押韻,韻字則入聲與上聲交替,語(yǔ)言亦奇崛險怪,用各種奇特比喻寫(xiě)龍吟聲。假者,假借也,借龍吟歌作雜言歌詞。唐代樂(lè )曲名雖有“龍吟”而無(wú)“水”字,但在唐人的理念中,龍與水密不可分,故唐人亦多以龍吟喻水聲。如李白《夢(mèng)游天姥吟留別》中有“熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔”。晚唐張祜《題李瀆山居玉潭》,用“一聽(tīng)夜龍吟”比喻潭水聲。另外,中國古代的《易經(jīng)》云:“云從龍,風(fēng)從虎!惫嗜藗円詾辇堃髟破,虎嘯風(fēng)生。每當干旱之時(shí),君王便下詔祈雨。唐玄宗時(shí)曾詔令修建龍壇和龍堂以供祭祀求雨。由唐代這種風(fēng)俗文化出發(fā),龍與水是不可分離的,所以很容易由《龍吟聲》或《龍吟歌》演變出《水龍吟》的曲名曲調。對于詞名的來(lái)源,毛先舒《填詞名解》卷三認為李白詩(shī)“笛奏龍吟水”是其調名之來(lái)源,而陳元龍《片玉集注》卷十謂本于李賀詩(shī)“雌龍怨吟寒水光”。對于最早使用該曲調填詞之人,一說(shuō)唐末五代時(shí)的道士呂巖;《見(jiàn)歷代詩(shī)余》卷七十四認為是柳永;一說(shuō)為蘇軾。
《詞律》《欽定詞譜》均列此調,所舉體格頗為紛繁!对~譜》共列體二十五種,并謂“此調句讀最為參差,今分立二譜”。一譜為起句七字、次句六字者,以蘇軾“霜寒煙冷蒹葭老”一詞為正體,雙調,一百零二字。一譜為起句六字、次句七字者,以秦觀(guān)“小樓連苑橫空”一詞為正體。又,《高麗史·樂(lè )志》所錄無(wú)名氏“玉皇金闕長(cháng)春”一詞,雖亦為雙調一百零二字,然句讀韻律與蘇詞、秦詞迥異,名“水龍吟慢”!端堃鳌返漠惷喽。如秦觀(guān)詞有“小樓連苑橫空”句,故名“小樓連苑”;吳琚詞結句為“片片是,豐年瑞”,故別名“豐年瑞”;方味道為趙丞相祝壽詞結句為“長(cháng)是伴,莊椿歲”,故亦名“莊椿歲”。歐陽(yáng)修詞“縷金裙窣輕紗”名“鼓笛慢”;史達祖詞名“龍吟曲”等。
【蘇軾的作品《水龍吟》翻譯以及賞析】相關(guān)文章:
蘇軾《水龍吟》翻譯賞析11-05
水龍吟蘇軾翻譯賞析09-16
水調歌頭原文翻譯以及賞析蘇軾10-13
蘇軾《贈劉景文》翻譯以及賞析06-10
歐陽(yáng)修的作品《賣(mài)油翁》翻譯以及賞析04-23
蘇軾《水龍吟》詩(shī)詞譯文及賞析09-18
蘇軾《水龍吟》宋詞賞析及注釋07-18
蘇軾《蝶戀花》翻譯及賞析08-04
蘇軾《水調歌頭》翻譯及賞析05-15
蘇軾《沁園春》翻譯賞析08-18