- 水調歌頭原文及翻譯 推薦度:
- 水調歌頭原文及翻譯 推薦度:
- 水調歌頭原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
水調歌頭原文及翻譯(合集)
水調歌頭原文及翻譯1
水調歌頭·徐州中秋 宋朝 蘇轍
離別一何久,七度過(guò)中秋。去年?yáng)|武今夕,明月不勝愁。豈意彭城山下,同泛清河古汴,船上載涼州。鼓吹助清賞,鴻雁起汀洲。
坐中客,翠羽帔,紫綺裘。素娥無(wú)賴(lài),西去曾不為人留。今夜清尊對客,明夜孤帆水驛,依舊照離憂(yōu)。但恐同王粲,相對永登樓。
《水調歌頭·徐州中秋》譯文
分別一次要多久呢?已經(jīng)過(guò)了七個(gè)中秋節。去年的今天在東武之地,我望著(zhù)明月,心中愁緒難以承受。想到在彭城山下,一起在古汴河上泛舟,忽然傳來(lái)涼州曲調。有鼓吹助興,驚起汀上的鴻雁。
宴席中的客人,有的穿著(zhù)用翠鳥(niǎo)羽毛裝飾的披風(fēng),有的穿著(zhù)紫綺為面的裘皮衣服。無(wú)奈圓月無(wú)情,漸漸西沉不肯為人留下。今天晚上有酒待客,明晚又要獨自宿在水路驛站,離愁依舊。就怕像王粲那樣,不得返鄉,只能登樓相望。
《水調歌頭·徐州中秋》注釋
水調歌頭:詞牌名。唐朝大曲有《水調歌》,據《隋唐嘉話(huà)》,為隋煬帝鑿汴河時(shí)所作。宋樂(lè )入“中呂調”,見(jiàn)《碧雞漫志》卷四。凡大曲有“歌頭”,此殆裁截其首段為之。九十五字,前后片各四平韻。亦有前后片兩六言句夾葉仄韻者,有平仄互葉幾于句句用韻者。
離別:比較長(cháng)久地跟人或地方分開(kāi)。
七度:七次。
今夕:今天。
不勝:無(wú)法承擔;承受不了。
彭城:彭城,鼓聲之城,即今江蘇徐州,是黃帝最初的都城。
古汴(biàn):古汴河。
涼州:曲名,唐開(kāi)元中西涼州所獻。
鼓吹:鼓吹樂(lè )。
鴻雁:俗稱(chēng)大雁。
。╰īng)州:水中小洲。
翠羽帔(pèi),紫綺(qǐ)裘(qiú):指豪華衣飾。
素娥:即嫦娥,此處指月亮。
無(wú)賴(lài):無(wú)所倚靠;無(wú)可奈何。
曾不:不曾。
清尊:酒器。
水驛:水路驛站。
依舊:照舊。
但恐:但害怕。
王粲(càn):王粲(177年—217年2月17日),字仲宣。山陽(yáng)郡高平縣(今山東微山兩城鎮)人。
相對:相望。
《水調歌頭·徐州中秋》賞析
欣賞蘇轍的《水調歌頭·徐州中秋》這首詞,要從這首詞創(chuàng )作的前一年說(shuō)起。蘇軾、蘇轍兄弟情意甚篤,蘇軾作《水調歌頭·明月幾時(shí)有》時(shí),與蘇轍已有六年沒(méi)見(jiàn)面了。時(shí)至中秋望月思弟,生出無(wú)窮悲歡之感,故有此作。全詞以明月為線(xiàn)索,處處詠月,同時(shí)蘇軾也處處在抒發(fā)人的主觀(guān)情感,生發(fā)人生感慨,是對人生宇宙哲理的`深深思考。 詞中貫穿著(zhù)情感與理智的矛盾,波瀾起伏,跌宕有致。最后以曠達情懷收尾,是詞人情懷的自然流露。境界壯美,融抒情、寫(xiě)景、說(shuō)理于一爐,具有很高的審美價(jià)值。這首詞立意高遠,構思新穎,以意境清新如畫(huà),情理具佳,頗耐人尋味。宋代胡仔云:“中秋詞,自東坡《水調歌頭》一出,余詞盡廢”,更是對此詞的崇高評價(jià)。
正所謂“兄唱弟隨”,在蘇軾寫(xiě)了《水調歌頭·明月幾時(shí)有》的第二年,也就是宋神宗熙寧十年,蘇轍也寫(xiě)了一首《水調歌頭·徐州中秋》來(lái)回贈其兄。
這首主要寫(xiě)了作者與其胞兄久別重逢繼而又要分別的難舍之情和詩(shī)人的內心世界,生動(dòng)地表現出蘇軾和蘇轍兄弟的手足情深。
這首詞的上片,寫(xiě)出值得珍惜的短暫手足之情的相聚!半x別一何久?七度過(guò)中秋!弊髡咭婚_(kāi)始就點(diǎn)出與兄長(cháng)分別時(shí)間之久,并用傳統的團圓佳節中秋來(lái)計算,其中包含著(zhù)對兄弟聚少離多的深深怨艾和無(wú)奈。
“同泛清河古汴”本來(lái)是歡樂(lè )的,然“船上載涼州”卻從聽(tīng)覺(jué)里顯露出悲涼;“鼓吹助清賞” 讓人高興不已,“鴻雁起汀洲”,又從視覺(jué)中引發(fā)了大雁南歸的惆悵。唐人王翰、王之渙都寫(xiě)過(guò)著(zhù)名的七絕《涼州詞》,多為樂(lè )府歌詞,悲涼曲調、慷慨決別的邊塞曲:“葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催”;“羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門(mén)關(guān)”。此處所用,意味深長(cháng)。
下片則直接展現詩(shī)人內心世界。前三句,只是從宴飲中主人、客人的穿戴里,聊表人們的歡愉心情,可下面卻寫(xiě)出了急轉之下詩(shī)人的內心感受!八囟馃o(wú)賴(lài)西去,曾不為人留”,明月無(wú)情,不會(huì )為人而滯留!敖褚骨遄饘,明夜孤帆水驛,依舊照離憂(yōu)”,直寫(xiě)情事,明日即將分別;即便明月當頭,也是分明地傾瀉出兩地別愁,“依舊”二字非常好。
最后兩句,用典卻直抒胸臆,“但恐同王粲,相對永登樓”,王粲滯留荊州十二年,不得施展才華,郁悶中他登樓遠眺,北望家鄉,胸中翻滾著(zhù)無(wú)限鄉思鄉愁,寫(xiě)出了《登樓賦》。后以“王粲登樓”作為懷念故國鄉土的典故。這里,詞人以此句做結,傾訴出未來(lái)的日月:宦游茫茫,前途未卜;親人相隔,幽幽愁緒的別樣的深沉。本來(lái)是百日逍遙堂歡樂(lè )的手足相聚,到頭來(lái)卻是迎來(lái)生離別的無(wú)奈,也許這就是人生的必然。
《水調歌頭·徐州中秋》創(chuàng )作背景
這首詞寫(xiě)于公元1077年(宋神宗熙寧十年)。是年四月,蘇軾離京赴徐州任徐州知州,作者與之偕行。到達后,蘇轍在徐州停留了百余日,兄弟二人共同度過(guò)了一段美好的時(shí)光。中秋節時(shí),二人一起泛舟賞月,終于得過(guò)一個(gè)團圓的佳節。然中秋過(guò)后,蘇轍又要轉道赴南都(今河南淮陽(yáng))留守簽判任,于是在臨別前寫(xiě)下此詞。
水調歌頭原文及翻譯2
作品原文
水調歌頭·重上井岡山
久有凌云志,重上井岡山。千里來(lái)尋故地,舊貌變新顏。到處鶯歌燕舞,更有潺潺流水,高路入云端。過(guò)了黃洋界,險處不須看。
風(fēng)雷動(dòng),旌旗奮,是人寰。三十八年過(guò)去,彈指一揮間?缮暇盘鞌堅,可下五洋捉鱉,談笑凱歌還。世上無(wú)難事,只要肯登攀。
作品注釋
(1)水調歌頭:詞牌名,又名“元會(huì )曲”、“凱歌”、“臺城游”等。上下闋,九十五字,平韻。
(2)重上井岡山:1965年五月下旬,作者重上井岡山游覽視察。先后到黃洋界和茨坪。在茨坪居住期間,了解井岡山地區水利、公路建設和人民生活,會(huì )見(jiàn)了老紅軍、烈士家屬、機關(guān)干部和群眾。
(3)黃洋界:井岡山五大哨口之一,另四個(gè)是八面山、雙馬石、朱沙沖、桐木嶺。
(4)人寰:人世間。
(5)三十八年過(guò)去,彈指一揮間:從一1927年10月毛澤東率領(lǐng)秋收起義部隊上井岡山,到這次重來(lái),已經(jīng)過(guò)去了三十八年,作者卻覺(jué)得只是彈一下指、揮一下手的短時(shí)間。
(6)九天攬月:九天,天的極高處!秾O子·形》:“善攻者,動(dòng)于九天之上!睌堅,摘取月亮。唐李白《宣州謝朓樓餞別校書(shū)叔云》:“俱懷逸興壯思飛,欲上青天覽明月!庇[同攬。
(7)捉鱉(biē):喻擒拿敵人。元康進(jìn)之《李逵負荊》第四折:“管教他甕中捉鱉,手到拿來(lái)!
作品譯文
我從小就心懷凌云壯志,今天我重新登上井岡山。走了千里來(lái)尋訪(fǎng)這片舊地,哪里還有半分它昔日的容顏。到處都是鶯啼燕飛的晚春新景,還有汩汩暢行的流水,寬大的盤(pán)山公路直入云端。過(guò)了黃洋界隘口,就沒(méi)有任何的險處可看了。
風(fēng)和雷在運動(dòng),旌旗在招展,這就是人間。三十八年都過(guò)去了,猶如彈指的一剎那?梢燥w向長(cháng)空摘月亮,也可以潛下海洋捉魚(yú)或鱉,談笑間高奏凱歌還師。世上沒(méi)有什么困難的事,只要肯下定決心去登攀。
創(chuàng )作背景
1927年10月,毛澤東率秋收起義部隊上井岡山,開(kāi)辟了工農武裝割據道路,并沿著(zhù)這條農村包圍城市的道路取得了中國革命的勝利。1965年5月,毛澤東又重上井岡山。闊別三十八年,他感慨良多,詩(shī)興大發(fā),寫(xiě)下這首詞。
作品鑒賞
上闋首句如隕石墜地,似鴻鵠凌空,起筆突兀非凡,氣勢博大,意境高遠!傲柙啤倍,不僅形容巍峨的井岡山之高,而且形容偉人志向高遠。自從1927年10月,毛澤東率領(lǐng)秋收起義的工農革命軍來(lái)到井岡山,開(kāi)創(chuàng )了中國革命的第一個(gè)革命根據地乃至重游井岡山(1965年5月),時(shí)間如白駒過(guò)隙,轉眼已有38年了。這38年,神州發(fā)生了翻天覆地的變化。詩(shī)人從“坐待時(shí)機自主張”少年,到“風(fēng)華正茂”上學(xué)時(shí)期的“到中流擊水浪遏飛舟”青年學(xué)生,以至經(jīng)長(cháng)征、驅日寇、滅老蔣、建立社會(huì )主義新中國,“重上”不僅照應上文“久有”重訪(fǎng)井岡山夙愿,而且表達了詩(shī)人盼望故地重游迫切心情。
1965年春天,詩(shī)人巡視大江南北之后,以70歲高齡重游井岡山,實(shí)現了盼望多年的夙愿,其興奮之情,不言而喻,倍感親切;舉目環(huán)視莽莽蒼蒼的井岡山,變成多姿多彩,生氣勃勃“新顏”!扒Ю铩碧鎏,風(fēng)塵仆仆,一個(gè)“尋”字,不僅表達詩(shī)人久久離別依戀相思之情,而且表達了重游故地無(wú)比喜悅歡快的心境。
詩(shī)人展示一幅絢麗多彩圖畫(huà):藍天綠樹(shù),黃鶯婉轉,紫燕飛翔,溪澗流水潺潺;舉目仰望,盤(pán)旋的高路,插入白云渺渺的云端。字里行間,洋溢著(zhù)詩(shī)人無(wú)比喜悅、輕松而舒暢的心情。流暢明快的筆調,抒發(fā)了詩(shī)人對井岡山變化之美的贊頌。
詩(shī)人采用以小見(jiàn)大的手法,形象的描繪了井岡山的變化;它是當時(shí)國民經(jīng)濟經(jīng)過(guò)調整、鞏固、充實(shí)、提高,呈現祖國新貌的縮影。
湖南黃洋界海拔1343米,群山巍巍,云霧茫茫,形勢其險要,可謂“一夫當關(guān)萬(wàn)夫莫開(kāi)”。詩(shī)人以輕松、舒暢的情懷來(lái)到黃洋界哨口,攀登鬼斧神工般“鷹隼難度,猿猴難攀”黃洋界,其他“險處”豈能阻擋雄姿虎步,何須再看?詩(shī)人由眼前景色,蕩開(kāi)一筆,留下廣闊的.想象空間。
上闋描述詩(shī)人重上井岡山經(jīng)過(guò),敘事、寫(xiě)景、抒情溶為一體;表達了詩(shī)人歡快的情緒和豪邁的氣概。
下闋開(kāi)頭三句,鏗鏘有力,擲地有聲。壯偉遒勁地展現了井岡山以及整個(gè)革命斗爭時(shí)期的風(fēng)雷激蕩,紅旗漫卷的壯闊場(chǎng)面。井岡山獵獵紅旗,打碎帝、官、封枷鎖,變成沒(méi)有壓迫,人人平等,人民當家作主的新中國!
詩(shī)人運用白描手法,不僅照應前文“重上井岡山”,點(diǎn)出離別的時(shí)間;而且濃縮時(shí)空距離,表達了撫今追昔豐富的情感。三十八年,在以毛澤東為首的中國共產(chǎn)黨人,不屈不撓的中華兒女經(jīng)受的是血與火、生與死嚴峻的考驗,囊括抗日戰爭,解放戰爭,以及新民主義、社會(huì )主義革命和建設豐富內涵。神州大地發(fā)生了翻天覆地的變化。這“過(guò)去”“彈指”看似輕松,飽含著(zhù)沉重的犧牲和可歌可泣感人的詩(shī)篇。勝利果實(shí)來(lái)之不易,這只是萬(wàn)里長(cháng)征第一步。
詩(shī)人以無(wú)產(chǎn)階級革命家的豪邁氣魄,表達中華兒女凌云壯志?梢燥w往昔日高不可攀的天上去摘“月亮”,可以探入深不可測五大洋去捉拿“魚(yú)鱉”,然后談笑風(fēng)生、唱著(zhù)勝利的歌曲,從容而歸。酣暢淋漓的抒發(fā)了詩(shī)人征服宇宙的革命家豪情。
“世上無(wú)難事,只怕有心人”民間諺語(yǔ);作者把深刻的哲理,用口頭語(yǔ)融于詩(shī)詞之中,詩(shī)人此詞以議論的手法結穴,不僅首尾呼應,而且啟迪、鞭策人們:勝利屬于不畏艱險,勇敢攀登的人。世界上什么事都是如此!盁o(wú)限風(fēng)光在險峰”,只要有毅力,有恒心,就一定能實(shí)現。
下闋詩(shī)人觸景生情,回顧三十八年革命歷程;融情于理,以發(fā)人深省、深刻的哲理總結詩(shī)篇。
縱觀(guān)全詞,筆調明麗、輕松,揮灑自如;節奏優(yōu)美歡快,巧妙運用諺語(yǔ)、古人詩(shī)句。敘事、寫(xiě)景、抒情、議論有機地結合一體,意境開(kāi)闊、高遠?梢哉f(shuō)其藝術(shù)性和思想性高度統一,是現代詩(shī)詞寶庫中難得的瑰寶。
作品點(diǎn)評
羅斯·特里爾:毛澤東的這首詞不單單是對往事的懷念和歲月如梭的感嘆,而是要迎接一種“山雨欲來(lái)風(fēng)滿(mǎn)樓”的政治氣候!睹珴蓶|傳》
作者簡(jiǎn)介
毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤之(原作詠芝,后改潤芝),筆名子任。湖南湘潭人。中國人民的領(lǐng)袖,偉大的馬克思主義者,無(wú)產(chǎn)階級革命家、戰略家和理論家,中國共產(chǎn)黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領(lǐng)導人,詩(shī)人,書(shū)法家。主要著(zhù)作《毛澤東選集》(四卷)、《毛澤東文集》(八卷)、《毛澤東詩(shī)詞》(共43首)。
水調歌頭原文及翻譯3
原文:
秋雨一何碧,山色倚晴空。
江南江北愁思,分付酒螺紅。
蘆葉蓬舟千重,菰菜莼羹一夢(mèng),無(wú)語(yǔ)寄歸鴻。
醉眼渺河洛,遺恨夕陽(yáng)中。
蘋(píng)洲外,山欲暝,斂眉峰。
人間俯仰陳?ài)E,嘆息兩仙翁。
不見(jiàn)當時(shí)楊柳,只是從前煙雨,磨滅幾英雄。
天地一孤嘯,匹馬又西風(fēng)。
譯文
平山堂上佇立遠望,秋雨過(guò)后,江岸的山色在晴空映襯下分外青碧。一個(gè)人輾轉大江南北,有多少憂(yōu)愁思緒,都付之一醉,暫且忘卻吧。乘坐小船沿蘆葦岸邊千里漂泊,張翰那種思念菰菜莼羹就辭官歸家的作為,于我只能是一場(chǎng)夢(mèng)了,我惟有默默無(wú)語(yǔ)把思念寄托給南飛鴻雁。醉眼朦朧中回望渺遠的黃河洛水,夕陽(yáng)籠罩下留存多少遺憾和憤恨!
在蘋(píng)草萋萋的洲渚外面,遠山在暮色里就要收斂他的眉峰。俯仰憑吊平山堂的人間遺跡,嘆息歐、蘇兩位仙翁已然遠逝。眼前沒(méi)了當時(shí)的楊柳,只是從前的煙雨,磨滅了幾位英雄。且唱響一聲孤嘯,我又將匹馬啟程,在西風(fēng)凄緊的天地間。
注釋
平山堂:在今揚州西北蜀崗上,為歐陽(yáng)修所建。
螺紅:紅色的螺杯。
菰菜莼羹:相傳張翰在外作官時(shí),見(jiàn)秋風(fēng)起,想起了家鄉的菰菜、莼羹和鱸魚(yú)膾,就辭官歸鄉。
河洛:黃河與洛水之間的地區。此處泛指淪陷于金兵之手的土地,故詞人有遺恨在焉。
兩仙翁:指歐陽(yáng)修與蘇東坡。
匹馬:有作者自喻意。
賞析:
這首詞意境豐滿(mǎn)。詞人通過(guò)對山色,身世的描寫(xiě),融抒情、議論為一體,含義深廣,具有一種淡淡的感傷色彩。揚州西北的平山堂,是歐陽(yáng)修在這里任知州時(shí)建造的。登堂遙眺,江南金、焦、北固諸山盡在眼前,視與堂平,故取名“平山”。
一個(gè)世紀后,方岳身處平山堂,俯仰江山,緬懷先賢,不禁詩(shī)思如潮,就以蘇東坡《黃州快哉亭》詞的韻腳,寫(xiě)下了這首《水調歌頭》。
詞從寫(xiě)景入手!扒镉辍倍,寫(xiě)雨后平山堂遠望所見(jiàn)的'景色。這時(shí)雨過(guò)天晴,長(cháng)江對岸諸山愈加顯得青綠可愛(ài)。值得注意的是,這種表達相當出色,句法也很奇巧。它重點(diǎn)是寫(xiě)“山色”之“碧”,而以“秋雨”和“晴空”作烘托,使之更加鮮明起來(lái)。雨水洗過(guò)的青山,去掉了表層的塵土,增加了滋潤的水分,當然更顯得青綠;而雨后放晴時(shí),天空更兼秋高氣爽,陽(yáng)光就會(huì )更加充足,照耀著(zhù)雨后的群山,它的碧綠于是又加深了一層。這兩句通過(guò)倒裝,將雨后的山形象地勾畫(huà)了出來(lái)。
“江南江北愁思”兩句,意思是說(shuō)平生行遍江南江北,積累起來(lái)的許多愁思,都付之一醉,暫時(shí)忘卻吧。借酒消愁本來(lái)是人之常情,尤以文人為甚。但作者哪里來(lái)這么多“愁思”,它的具體內容又是什么呢?一是自傷飄泊無(wú)定,二是慨嘆中原未復。這就是有點(diǎn)有染的寫(xiě)法,即先說(shuō)明性質(zhì),然后再表現內容。
“蘆葉蓬舟千里”三句,寫(xiě)詞人長(cháng)年飄泊在外,不能回鄉!疤J葉”句展示“蓬舟”(蓋有蓬頂的小舟)在長(cháng)滿(mǎn)蘆葉的岸邊行駛之狀!扒Ю铩睒O言行程之長(cháng),飄泊地域之廣闊!拜圆溯桓庇玫氖菑埡驳牡涔剩合鄠鲝埡苍谕庾鞴贂r(shí),見(jiàn)秋風(fēng)起,想起了家鄉的菰菜、莼羹和鱸魚(yú)膾,就命駕而歸!拜圆溯桓焙竺婕由稀耙粔(mèng)”兩字,就否定了此事的現實(shí)性。因而只好“無(wú)語(yǔ)寄歸鴻”,默默無(wú)言地目送征鴻南歸。方岳是南宋后期著(zhù)名的江湖派詩(shī)人之一,他少年飄蕩江湖,中年以后,雖中了進(jìn)士而宦游各地,還不免有“游宦成羈旅”之感。思歸而不得,發(fā)為愁思,就是順理成章的事了。
“醉眼渺河洛,遺恨夕陽(yáng)中”一句,意思是醉酒后的詞人雙眼朦朧,河洛一帶渺不可及,而遺恨于夕陽(yáng)之中,這不是其字面意思,實(shí)質(zhì)上它抒發(fā)的是詞人為中原淪落,未能收復而遺恨。下片又從眼前景物寫(xiě)起!疤O(píng)洲外”三句,寫(xiě)遠山在黃昏中的姿態(tài)!疤O(píng)洲”是長(cháng)滿(mǎn)蘋(píng)草的洲渚;蘋(píng)洲之外,遠山在暮色中斂下了它的眉峰,這是將愁苦的感情移入于物,寫(xiě)的是帶情之景。這種寫(xiě)法,一方面增加了狀物的形象性,一方面也抒發(fā)了自己的感情,可謂一舉兩得!叭碎g俯仰陳?ài)E”至“磨滅幾英雄”五句,轉入懷古。作者遙想當年與平山堂有密切關(guān)系的歐陽(yáng)修和蘇東坡兩位“仙翁”已經(jīng)逝去,黯然神傷扼腕嘆息!皸盍焙汀盁熡辍笔菤W陽(yáng)修和蘇東坡詞中描寫(xiě)的平山堂景色,作者巧妙地引用這兩個(gè)詞,除了表示對歐蘇二公無(wú)限景仰外,還寄托了滄桑之感!皸盍币逊,“煙雨”依舊,而幾許英雄,已磨滅于此變化之中。這幾乎是文人登臨懷古的一個(gè)永恒主題,骨子里是感到人生虛幻,蒙上了一層虛無(wú)的感傷色彩,這是失意牢落者常有的感情。
最后兩句,從懷古議論回到現實(shí),寫(xiě)自己又將匹馬登程,在西風(fēng)凄烈的天地之間,悵然孤嘯。其情其景,是夠令人感傷的。這一結尾,又回到了飄泊的愁思,與上片遙相呼應。
此詞從登平山堂所見(jiàn)景物寫(xiě)起,轉入抒情、議論,除了懷念歐蘇兩位“文章太守”以外,又抒發(fā)了國土未被收復的愁恨,思想內容是豐富的。詞的上片從山色寫(xiě)到身世、家國之悲,從橫的方向馳騁思想,換頭又回到山色,使描寫(xiě)對象與上片開(kāi)頭復合;然后再從縱的方向馳騁思想,懷念歐蘇二公,其寫(xiě)法大開(kāi)大合,縱橫自如。最后以匹馬西風(fēng)作結,留下了詞人踽踽獨行的形象,久久繞人腦際。
水調歌頭原文及翻譯4
湖海倦游客,江漢有歸舟。西風(fēng)千里,送我今夜岳陽(yáng)樓。日落君山云氣,春到沅湘草木,遠思渺難收。徒倚欄干久,缺月掛簾鉤。
雄三楚,吞七澤,隘九州。人間好處,何處更似此樓頭?欲吊沉累無(wú)所,但有漁兒樵子,哀此寫(xiě)離憂(yōu);厥捉杏菟,杜若滿(mǎn)芳洲。
翻譯
疲倦于湖海飄泊的生活,離開(kāi)江陵乘舟沿江東歸。西風(fēng)正盛,一日千里一般,今夜把我送到岳陽(yáng)樓。那湖中君山的暮靄云霧,四周縈繞,沅水、湘水相匯處的兩岸草木,呈現出一片蔥綠的春色,思緒翻騰,頗難平靜。獨自倚欄凝思,天上的月亮好似簾鉤。
三楚、七澤、九州雄偉險要。人間美景,哪里比得上岳陽(yáng)樓上所見(jiàn)呢?想祭奠屈原而不得,只能借登山臨水,效漁兒樵子,抒發(fā)離憂(yōu)之情;剡^(guò)頭去呼喚一代英主虞舜大帝,只見(jiàn)杜若花開(kāi)滿(mǎn)了水中沙洲。
注釋
水調歌頭:詞牌名,又名“元會(huì )曲”“臺城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。
徙倚:猶低回,有留連不舍的意思。
簾鉤:門(mén)窗上掛簾子所用的鉤子。
三楚:指西楚、東楚、南楚,包括湖南、湖北、河南、江蘇、安徽、江西等地。
七澤:古來(lái)相傳楚地有七澤(七個(gè)大湖泊)。
九州:指整個(gè)中國。
沉累:指屈原。
虞舜:上古的一位帝王,相傳南巡時(shí)死于蒼梧之野,葬在九嶷山下(在今湖南寧遠縣)。
賞析
上片寫(xiě)詞人登樓背景和樓上初見(jiàn)時(shí)的景致。開(kāi)頭“湖!倍,從自身落筆。橫空而起,抒發(fā)詞人湖海飄泊和懷才不遇的感慨,詞人曾在《請說(shuō)歸休好》詩(shī)中吐露過(guò)脫離官場(chǎng)的復雜心情:“請說(shuō)歸休好,從今自在閑!庇终f(shuō):“田間四時(shí)景,何處不開(kāi)顏?”這種宦海浮沉而今欲歸休的感受,貫穿全篇,使這首境界闊大、宏麗的詞作中帶上沉郁的格調!拔黠L(fēng)千里,送我今夜岳陽(yáng)樓!背猩弦鈱(xiě)經(jīng)過(guò)長(cháng)途的江面飄蕩,終于來(lái)到了游覽勝地岳陽(yáng)樓上!叭章洹比,詞人縱筆直寫(xiě)登樓遠眺的景色:蔚藍的天空,萬(wàn)里無(wú)云,夕陽(yáng)斜照在廣闊的洞庭湖面上,波光粼粼;沅水、湘水相匯處的兩岸草木,呈現出一片蔥綠的春色,再看那湖中君山的暮靄云霧,四周縈繞。這些自然景色,引起詞人內心的深長(cháng)感觸,思緒翻騰,頗難平靜!巴揭袡诟删谩倍,從傍晚到月夜的時(shí)空轉換,更深一層地刻畫(huà)詞人倚欄凝思的種種意緒,而含蓄的筆墨又為下片直抒胸臆積蓄了情勢。
上片尾句承上啟下,既收住了上片的寫(xiě)景,也開(kāi)啟了下片的抒情,為后文直抒胸臆營(yíng)造了一個(gè)富含情味的環(huán)境。
下片首句描寫(xiě)岳陽(yáng)樓的雄偉景色!巴獭币庠诒憩F岳陽(yáng)樓視野的開(kāi)闊!鞍胖荨,點(diǎn)明岳陽(yáng)樓位居國內險要的地方。見(jiàn)到如此壯景,詞人反問(wèn):“人間好處,何處更似此樓頭?”疑問(wèn)中不掩贊譽(yù),認為人世間的一切好處,都比不上此處的景色!坝酢本鋵(xiě)詞人對曾流放此地的`詩(shī)人、政治家屈原的憑吊。詞人欲要憑吊屈原,卻“無(wú)所”可吊,詞人不知道屈子沉水處,雖然心有遺憾、慚愧,但看到“漁兒樵子”不免慶幸,屈原死前與漁夫有過(guò)對話(huà),便猜想他們可能懂得屈原離憂(yōu)。詞人因屈原的“離憂(yōu)”而聯(lián)想到自己懷才不遇的辛酸困苦,希望有賢明的君主可以發(fā)現并重用自己,所以有了“回首叫虞舜”。但是除了滿(mǎn)山開(kāi)得正艷的杜若花外,沒(méi)有任何人回答他的苦苦呼喚。其中花開(kāi)爛漫的美景反襯出詞人心境的悲涼。
詞中上片寫(xiě)登臨岳陽(yáng)樓,并贊賞岳陽(yáng)樓的美景。下片接著(zhù)寫(xiě)雄美之景,并由此聯(lián)想到屈原的離憂(yōu)來(lái)抒發(fā)自己心中的哀愁。結尾他喊出了自己渴求被遇的心聲,最后卻以無(wú)聲的景語(yǔ)默默作結,仿佛是給詞人的凄涼回答。整首詞在滿(mǎn)含豪氣的描寫(xiě)中,夾雜欄桿拍遍卻無(wú)人會(huì )得的心酸,復雜的情感使詞情波瀾起伏。
創(chuàng )作背景
乾道五年(1169年)三月,張孝祥請祠侍親獲準,乘舟返鄉。中途因天氣原因,在岳陽(yáng)樓附近停留多日。他借機登樓遠眺,俯瞰湖海壯景,吊古傷情。靈感被觸發(fā),寫(xiě)下了這首抒發(fā)自己仕途不濟的愁?lèi)灪凸沤衽d亡之感的詞作。
水調歌頭原文及翻譯5
水調歌頭·滄浪亭
瀟灑太湖岸,淡佇洞庭山。魚(yú)龍隱處,煙霧深鎖渺彌間。方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還。落日暴風(fēng)雨,歸路繞汀灣。
丈夫志,當景盛,恥疏閑。壯年何事憔悴,華發(fā)改朱顏。擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥(niǎo)相猜,不肯傍青綸。刺棹穿蘆荻,無(wú)語(yǔ)看波瀾。
翻譯/譯文
太湖岸邊的景物一片凄涼,明凈的湖水環(huán)接著(zhù)洞庭山,浩渺湖泊不見(jiàn)魚(yú)龍的蹤影,它們被鎖在彌漫的煙霧里。正想起范蠡和張翰的時(shí)候,忽然有一只小船載著(zhù)鱸魚(yú),迅速駛來(lái),撇開(kāi)重重波浪。傍晚,暴風(fēng)雨突撲面而來(lái),只好沿著(zhù)小洲彎處回航。
胸懷著(zhù)干一番事業(yè)的大志,如今正當身強力壯的年華,恥于投閑置散隱居水鄉。為什么壯年時(shí)就面容憔悴,容顏變得衰老,白發(fā)蒼蒼?真想在寒冷的潭水中垂釣,但是又擔心鷗鳥(niǎo)猜疑妒忌,使魚(yú)兒都不肯游近釣絲旁。還是劃著(zhù)小舟穿過(guò)蘆荻去,默默地觀(guān)看湖面浪涌濤蕩。
注釋
1.水調歌頭:詞牌名,又名“元會(huì )曲”“臺城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開(kāi)汴河自制《水調歌》,唐人演為大曲, “歌頭”就是大曲中的開(kāi)頭部分。
2.滄浪亭:位于蘇州市三元坊,是一處始建于北宋的中國漢族古典園林建筑,始為蘇舜欽的私人花園,是蘇州現存諸園中歷史最為悠久的古代園林。其名取意于屈原《漁父》所載孺子歌“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足”之精神。
3.淡佇洞庭山:意為湖水環(huán)接著(zhù)洞庭山。淡佇:安靜地佇立; 洞庭山:太湖中的島嶼,有東洞庭、西洞庭之分。
4.渺彌:湖水充盈彌漫無(wú)際。
5.陶朱:春秋越國范蠡,輔佐勾踐滅吳后,鑒于勾踐難于共富貴,遂棄官從商。
6.張翰:字季鷹,吳今江蘇蘇州人。西晉文學(xué)家。齊王司馬囧執政,任為大司馬東曹掾,在洛。知囧將敗,又見(jiàn)秋風(fēng)起,因思吳中菰菜、莼羹、鱸魚(yú)膾,曰:“人生貴得適意爾,何能羈宦數千里以要名爵!彼烀{便歸。不久,囧果被殺。
7.撇浪:搏擊風(fēng)浪。
8.汀灣:水中港灣。
9.寒潭:指在丹陽(yáng)的小潭。此時(shí)作者人在蘇州。
10.鷗鳥(niǎo)相猜:《列子·黃帝》篇載,有人與鷗鳥(niǎo)親近,但當他懷有不正當心術(shù)后,鷗鳥(niǎo)便不信任他,飛離很遠。這里反用其意,借鷗鳥(niǎo)指別有用心的人。
11.青綸:青絲織成的印綬,代指為官身份。
12.刺棹:即撐船。
創(chuàng )作背景
宋仁宗慶歷四年(1044),范仲淹、杜衍等人推行“慶歷新政”,延攬改革派人才,蘇舜欽作為宰相杜衍的女婿,被范仲淹推薦為集賢校理、監進(jìn)奏院。時(shí)值進(jìn)奏院祭神,蘇舜欽遵循慣例賣(mài)廢紙換錢(qián)舉行祭神酒會(huì )。保守派借機打擊改革派,彈劾他監守自盜,被撤職流寓蘇州。并在此購下了一處荒廢不堪卻很幽靜的花園,臨水買(mǎi)石筑成滄浪亭之后,寫(xiě)有著(zhù)名的《滄浪亭記》,而此詞亦作于此時(shí)。
賞析/鑒賞
蘇舜欽政治上傾向于范仲淹為首的改革派,被誣削藉,閑居蘇州滄浪亭。此詞是詞人此時(shí)之作。其落魄失意之感難免要時(shí)時(shí)向他襲擊,因而,他既寄情于江湖,以期忘懷仕途之坎坷,但又感到抑郁不平,甚至于憤懣。這首詞集中反映了他的這種情緒。
詞一開(kāi)篇:“瀟灑太湖岸,淡竚洞庭山”。洞庭山在太湖之中,有東、西洞庭山。首二句突兀而起,極寫(xiě)太湖岸之瀟灑,洞庭山之淡竚,從大處著(zhù)眼,引人注目!盀t灑”,脫俗、輕快之意。把無(wú)情無(wú)感的太湖岸說(shuō)成“瀟灑”,給人以意態(tài)瀟灑之感,更見(jiàn)出太湖岸風(fēng)貌之情狀!暗m”,淡,閑淡;竚,佇立。詞人用“淡竚”狀洞庭山,突出了其山的靜寂感,也見(jiàn)出洞庭山閑淡之意趣。這二句生動(dòng)形象地寫(xiě)出了太湖兩景點(diǎn)之生機和情韻,平添了三分詩(shī)意,體現了詞人的審美情趣與性情懷抱。
詞人筆鋒,由太湖岸、山,順勢而下,推出了太湖水面的遠景:“魚(yú)龍隱處煙霧,深鎖渺彌”。寫(xiě)太湖浩淼壯闊、煙波迷蒙之風(fēng)韻:橫無(wú)涯際的太湖之上,望到極處,但見(jiàn)水浮云天,煙波浩渺,霧氣迷蒙,魚(yú)龍水族就深藏在煙波之下。詞人綴以“煙霧”、“渺”,把太湖的浩瀚無(wú)垠淡筆勾出,把湖面上的迷蒙淡然畫(huà)出,使太湖在遙望中呈現一片渾涵。從而把太湖的畫(huà)卷捧在了你的面前!半[處”與“深鎖”,寫(xiě)出了魚(yú)龍潛形的特質(zhì),亦展示了太湖的深不可測。詞人表現的這一意境雖深邃幽寂,而沒(méi)有死寂的氣氛。它盡管深遠,但仍然生機勃勃,橫溢著(zhù)生命的意趣!胺侥钐罩、張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還”。陶朱、張翰二人或以其功成身退的人生道路,或以其“適意”的理想追求而對中國文化,特別是對封建士大夫的心理產(chǎn)生了深刻的影響,從而構成與儒家“致君堯舜”相互補的另一種追求。因此,人們常常能夠聽(tīng)到詩(shī)人“永憶江湖歸白發(fā),欲回天地入扁舟”那無(wú)數次似乎灑脫卻又深含痛楚的吟。詞人被誣落職,回家閑居,身在太湖之濱,滿(mǎn)目太湖山水,不由觸景生情,想到抱負成虛話(huà),報效無(wú)門(mén),便自然地想起了范蠡、張翰,從而使這二位對中國思想、文化產(chǎn)生過(guò)深刻影響的前賢,附著(zhù)那動(dòng)人的、百說(shuō)不厭的古老傳說(shuō)一起,形象地凸立于人們的面前。這一句寫(xiě)出了詞人此時(shí)之心態(tài)。
而“忽有”二句,從視覺(jué)的角度寫(xiě)實(shí)。以“忽有”二字領(lǐng)起,引出一個(gè)令人豁然開(kāi)朗的壯闊境界:煙波浩渺的湖面上,一葉扁舟,急槳緊舵,劈波斬浪,迅疾而來(lái)。著(zhù)一“急”字,極言舟人用力之情狀,見(jiàn)出舟行之快,間接地傳遞出了槳擊浪頭的密而重的音響效果。著(zhù)一“撇”字則形象地表現了扁舟劈開(kāi)浪峰,漂行水上的情貌。又惟其“載鱸還”,不僅使陶朱、張翰之念顯得深遠有致,而且隱然流露出詞人心神的振奮與歡悅。
詞上片最后兩句由客觀(guān)轉向主觀(guān),以太湖景狀收束上片!奥淙毡╋L(fēng)雨,歸路贛汀灣”。此二句寫(xiě)天空的落日和暴風(fēng)雨到寫(xiě)地上的汀灣以及歸路的曲折纏繞。從表現方式看,詞人使用了幾組意象勾勒了具有傳統審美情趣的畫(huà)面遠處,湖水之上,夕日沉沉,欲落未落,在金紅色球體的上方烏云翻滾,一場(chǎng)聚起的暴風(fēng)雨降臨,湖水喧騰,一個(gè)游客匆匆繞過(guò)水灣,趕路回家!奥淙铡秉c(diǎn)出時(shí)間是黃昏,是夕陽(yáng)西下之際,暗示時(shí)間由晝向晚,天色亦由明轉暗,給畫(huà)面悄悄染上一層若明若暗的色調!皻w路”寫(xiě)自我,也是眼前實(shí)境。一“贛”字使畫(huà)面活動(dòng)起來(lái),也表明水灣眾多,道路曲折纏繞。同時(shí),暗寓了詞人仕途之坎坷
上片重在寫(xiě)景而景中有情,下片抒情寫(xiě)心,嗟喟壯志難酬,而寄抑郁之情于江湖!罢煞蛑,當景盛,恥疏閑”。此三自抒胸臆,展示了詞人渴望及時(shí)立功報國,干一番事業(yè)的宏愿,充分傳達出詞人內心世界的動(dòng)蕩,感情真率強烈!皦涯旰问裸俱,華發(fā)改朱顏”!般俱病眱勺滞蝗缙鋪(lái)地把詞人勃發(fā)的雄心壯志一掃而為世道艱難的辛酸,使詞人奔涌的豪情跌進(jìn)憂(yōu)患的深淵而停滯回旋!叭A發(fā)”二字不僅是寫(xiě)詞人頭上的白發(fā),而且是“老冉冉其將至兮,恐修名之不立”的哀傷!皵M借寒潭垂釣,又恐鷗鳥(niǎo)相猜,不肯傍青綸”。承“華發(fā)改朱顏”句而出!按贯灐迸c“恥疏閑”相呼應,聯(lián)系下文“青綸”,引伸為出仕從政。孟浩然《望洞庭湖贈張丞相》詩(shī):坐觀(guān)垂釣者,徒有羨魚(yú)情”!按贯灐本褪歉芍]求薦之義!苞t鳥(niǎo)”即鷗盟謂與鷗鳥(niǎo)同住在水云鄉里,是隱者生活!扒嗑]”,《后漢書(shū)·仲長(cháng)統傳》:“身無(wú)通青綸之命”。注:“鄭玄注《禮記》曰:‘綸,今有秩、嗇夫所佩也’”。這三句是詞人的內心自白,也是詞人閑居生活的寫(xiě)照。表現了詞人矛盾復雜的心態(tài),對全詞來(lái)說(shuō)起著(zhù)渲染的作用。
最后結尾,轉入實(shí)寫(xiě),卻又與前三句相呼應。用點(diǎn)睛之筆,勾畫(huà)出詞人閑云野鶴悠然自在的風(fēng)神!按惕┨J荻,無(wú)語(yǔ)看波瀾”。詞人用“刺”、“穿”、“蘆荻”、“看”、“波瀾”的'字樣,勾勒出了蒼莽孤寂的大背景:詞人駕著(zhù)一葉扁舟,蕩槳于浩渺無(wú)垠的水上,穿行在茫茫的蘆荻之中,此時(shí),詞人獨倚船舷,默默觀(guān)賞著(zhù)起伏不斷的波瀾!盁o(wú)語(yǔ)看波瀾”,不僅呼應了上片的“念陶朱、張翰”,而且將太湖的山與水,人生境界的坎坷與亨通統一于一體,將詞人壯志與憂(yōu)郁、入世與退隱的內在矛盾統一于一體,由此多少情、事,盡在這“無(wú)語(yǔ)”之中。猶如“曲終收撥當心劃,四弦一聲如裂帛。東船西舫悄無(wú)言,唯見(jiàn)江心秋月白”。無(wú)論對詞人還是讀者來(lái)說(shuō),這“無(wú)語(yǔ)看波瀾”的表現和體會(huì ),都是“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”。
全詞雖是上片寫(xiě)景,下片寫(xiě)情,但卻一氣貫通,具有內在聯(lián)系。無(wú)論是太湖山水的描寫(xiě),還是詞人胸臆的展示,表現了詞人在政治上遭打擊后,對太湖佳境美景的熱愛(ài)和隱者生活的追求以及壯志難酬而寄抑郁之情于江湖的情懷。全詞寫(xiě)得灑脫、自然,宋黃叔暘《花菴絕妙詞選》視此首為蘇詞中第一,確有見(jiàn)地。
名家點(diǎn)評
宋代文學(xué)家魏泰《東軒筆錄》卷十五:“蘇子美謫居吳中,欲游丹陽(yáng),潘師旦深不欲其來(lái),宣言于人,欲阻之。子美作《永調歌頭》,有“擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥(niǎo)相猜,不肯傍青綸”之句,蓋謂是也!
寧夏大學(xué)中文學(xué)院中文系教授張廷杰《中國古典文學(xué)名著(zhù)分類(lèi)集成·詞曲卷》:“全詞意境開(kāi)闊,豪氣激蕩,于瀟灑曠達中時(shí)見(jiàn)抑塞不平,開(kāi)創(chuàng )了以詞寫(xiě)官場(chǎng)時(shí)政、襟懷抱負的先例!
淮北師范大學(xué)教授王政《歷代哲理詩(shī)鑒賞辭典》:“此詞即居蘇州滄浪亭讀書(shū)明志,‘發(fā)其憤懣于歌詩(shī)’之作。作者被罷后,一度情緒低落消沉,幽怨苦悶,有急流勇退避禍全身的思想,想到憂(yōu)讒畏譏泛舟而去的范蠡和見(jiàn)秋風(fēng)而思歸隱的張翰,黯然心緒與填此詞時(shí)實(shí)景中的‘落日’形象取得聯(lián)系!
水調歌頭原文及翻譯6
水調歌頭·白日射金闕
白日射金闕,虎豹九關(guān)開(kāi)。見(jiàn)君諫疏頻上,談笑挽天回。千古忠肝義膽,萬(wàn)里蠻煙瘴雨,往事莫驚猜。政恐不免耳,消息日邊來(lái)。
笑吾廬,門(mén)掩草,徑封苔。未應兩手無(wú)用,要把蟹螯杯。說(shuō)劍論詩(shī)余事,醉舞狂歌欲倒,老子頗堪哀。白發(fā)寧有種?一一醒時(shí)栽!
翻譯
贊揚湯朝美堂堂正正的把“進(jìn)諫之劍”對著(zhù)帝王居住的地方射去,哪怕是有虎豹把守的九道門(mén),也敢沖破而入。終于使皇帝聽(tīng)了他的政見(jiàn)。湯朝美屢次向皇上進(jìn)諫,從不計較個(gè)人安危,不怕?lián)L(fēng)險。這一副“忠肝義膽”是能夠流傳千古的,可惜的是,這樣的人卻遭到了貶謫,到偏僻荒蠻的地方去受苦。湯朝美還是要做官的,好消息將要從皇帝身邊傳來(lái)。
門(mén)前長(cháng)滿(mǎn)荒草,小道也長(cháng)滿(mǎn)苔蘚,想想自己的`處境只能付之一笑。兩只手沒(méi)有用處,只能把著(zhù)蟹螯杯,借酒消愁,打發(fā)日子。于是只有說(shuō)劍、論詩(shī)、醉舞、狂歌在憂(yōu)愁中度日,頭上長(cháng)出來(lái)白頭發(fā),醒來(lái)的時(shí)候一根一根拔掉。
注釋
金闋:均喻指宮廷。
萬(wàn)里蠻煙瘴雨:指湯朝美貶新州事。新州,即今廣東新興縣,在當時(shí)被認為是僻遠蠻荒之地。
政:同“正”。此借用東晉謝安語(yǔ)。
蟹螯杯:喻指飲酒吃蟹。
老子:指老了之后。
栽:喻指將白發(fā)一根根的拔掉。
賞析
“白日射金闕,虎豹九關(guān)開(kāi)!笔謱(xiě)的是皇宮富麗堂皇,氣象森嚴。在那里,朝美“諫疏頻上,談笑挽天回”。四句兩層,一張一弛,作者描繪出朝美朝堂上從容和無(wú)畏。據《稼軒詞編年箋注》引《京口耆舊傳·湯邦彥傳》:“時(shí)孝宗銳意遠略,邦彥自負功名,議論英發(fā),上心傾向之,除秘書(shū)丞,起居舍人,兼中書(shū)舍人,擢左司諫兼侍讀。論事風(fēng)生,權幸側目。上手書(shū)以賜,稱(chēng)其‘以身許國,志若金石,協(xié)濟大計,始終不移’。及其他圣意所疑,輒以諏問(wèn)!蹦菚r(shí)候的宋孝宗還有些進(jìn)取之意。淳熙二年八月派湯朝美使金,向金討還河南北宋諸帝陵寢所在之地。不料湯朝美有辱使命,回來(lái)后龍顏大怒,把他流貶新州,嘗盡“蠻煙瘴雨”滋味。這一層“千古”、“萬(wàn)里”兩句似對非對,中間再作一暗轉。對于心懷忠義肝膽但卻遭貶的朋友,辛棄疾并沒(méi)有大發(fā)牢騷,徒增友人的煩悶。而是安慰朝美“往事莫驚猜”。因為有才干的人終會(huì )發(fā)跡的。眼前你不是已經(jīng)奉詔內調了嗎?恐怕還會(huì )有消息從皇帝身邊下來(lái),“日邊”這里用以比喻帝王左右,“恐”字是擬想之辭,卻又像深有把握似的,這是稼軒用典的妙處!從“蠻煙瘴雨”的黯淡凄惶到日邊消息之希望復起,中間再作一暗轉。上片凡三暗轉,大起大落,忽而榮寵有加,忽而憂(yōu)患畢至;忽而蠻煙瘴雨,忽而日邊春來(lái),乍喜乍悲,亦遠亦近,變化錯綜,既是對友人坎坷的同情又有對其振作的鼓勵。
下片轉敘作者自己鄉居生活情懷!伴T(mén)掩草,徑封苔”,本是冷落景象,詞人但以一笑置之。不難看出,這笑,是強作豁達的苦笑,是傲岸不平的蔑笑。
下片基調無(wú)限幽憤,都被這領(lǐng)起換頭的一個(gè)“笑”字染上了不協(xié)調的色彩,反映出一種由于受壓抑而形成的不平而又無(wú)奈的心情。一“笑”字,內中感情復雜,可為下片基調之凝練。接下去仍是正言反出:未必我這雙手就沒(méi)有用處,不是可以“一手持蟹螯,一手持酒懷”嗎?試想,當國步蜩螗(tiáo táng)之際,他那雙屠鯨剚(zì)虎的巨手,不能用來(lái)扭轉乾坤,卻去執杯持蟹,這是人間何等不平事!而稼軒但以“未應兩手無(wú)用”的反語(yǔ)輕輕挑出,愈見(jiàn)沉哀茹痛。循此一念,又找足“說(shuō)劍”一層。說(shuō)劍論詩(shī),慨言武備文事。辛棄疾“壯歲旌旗擁萬(wàn)夫”,后來(lái)又曾上《十論》《九議》,慷慨國事。這時(shí)看來(lái),這文韜武略都是無(wú)用的“余事”。剩下的,他只有終日痛飲長(cháng)醉,搖搖欲倒。這“醉舞狂歌欲倒”六字,寫(xiě)盡詞人悲憤心懷,潦倒情態(tài),然后束以“老子頗堪哀”!翱鞍А笔强皯z念之意,語(yǔ)出《后漢書(shū)。馬援傳》,意思是說(shuō),自己如此狂歌醉舞,虛置年華,這心情應該是故人所理解、憐恤的。歇拍“白發(fā)寧有種?——醒時(shí)栽”,將一腔幽憤推向一個(gè)高潮!鞍装l(fā)”寫(xiě)愁,本近俗濫,但稼軒用一“栽”字,翻出了新意。這兩句有幾層意思。詞人春秋正富,本不是衰老的時(shí)候;但憂(yōu)國之思,添他滿(mǎn)頭霜雪,這是一層。國事不堪寓目,醉中尚可暫忘,醒來(lái)則不勝煩憂(yōu),此白發(fā)乃“——醒時(shí)栽”也,又翻進(jìn)一層。白發(fā)并不是自然生出來(lái)的,而是“栽”上去的,可見(jiàn)為國勢之操勞宦途之喜悲使他年富而白發(fā)徒增。這樣,就從根根白發(fā)上顯示出詞人人生道路上的風(fēng)風(fēng)雨雨,隱然現出廣闊的社會(huì )背景,這又是一層。單就“栽”字齒音平韻,于聲則無(wú)限延長(cháng),于情則芊綿不盡。這下片一路蓄意蓄勢,急管繁弦,最終結在這個(gè)警句上,激昂排宕,化為感慨深沉。千載后讀之,猶覺(jué)滿(mǎn)腔不平之氣,夾風(fēng)雨霜雪以俱來(lái)。
這首詞,上片文意一波三折,于無(wú)字處出曲折,極掩抑零亂,跳躍動(dòng)蕩之美;下片卻一氣奔注;牢騷苦悶,傾瀉而來(lái),并且反語(yǔ)累出,在感情激蕩中故作幽塞,豪放中仍不失頓挫曲折,詞的構局可謂錯綜多變。
全詞核心在下片,但上下兩片,對比映襯,表現力增強。上片一起,白日金闕,虎豹九關(guān),何等高華氣象;下片一轉,門(mén)為草掩,徑被苔封,又何等荒涼寂寞!這是一層對比。上片贊美湯朝美,譽(yù)其巨手可以“談笑挽天回”;下片寫(xiě)自己,則兩手只堪把蟹持杯,又是一層對比。上片寫(xiě)對方,終能日邊消息重上朝堂,下片說(shuō)自己,則滿(mǎn)頭白發(fā),終日醉舞狂歌為消磨,再加一層對比。通過(guò)強烈對比,益見(jiàn)“斯人獨憔悴”的不平之情,這是此詞的另一個(gè)藝術(shù)特色。
上片鼓勵友人,意氣飛揚;下片抒一已之憤,悲憤無(wú)奈。乍讀之下,上下片的思想感情,好像矛盾。其實(shí),此等矛盾之處,正是顯示稼軒的偉大之處。稼軒是雖身處閑散而時(shí)時(shí)不忘憂(yōu)樂(lè )天下的血性男兒。他既不能不為一已之遭際而憤然不平,又不忍以一已之遭遇挫盡天下志士仁人之壯志。因此,他總是本著(zhù)“知其不可而為之”的頑強精神,鼓舞同道,力挽既倒的狂瀾。故上片激勸再三,下片卻沉憂(yōu)抑郁。此矛盾虬結之處,正見(jiàn)出詞人一片忠貞愛(ài)國之苦心,這正是此詞的思想光輝之所在。善乎謝章鋌《賭棋山莊詞話(huà)》之評辛蘇詞曰:“讀蘇辛詞,知詞中有人,詞中有品!
創(chuàng )作背景
辛棄疾四十二歲那年,被監察御史王藺彈劾,削職后回上饒帶湖閑居。與湯朝美相見(jiàn),由于處境相近,同樣受著(zhù)打擊,而且志同道合所以有相濡以沫之情。先是,辛賦《水調歌頭》(盟鷗)湯以韻相和;辛又用原韻,賦此闋謝答。
水調歌頭原文及翻譯7
水調歌頭·多景樓
宋代 陸游
江左占形勝,最數古徐州。連山如畫(huà),佳處縹緲著(zhù)危樓。鼓角臨風(fēng)悲壯,烽火連空明滅,往事憶孫劉。千里曜戈甲,萬(wàn)灶宿貔貅。
露沾草,風(fēng)落木,歲方秋。使君宏放,談笑洗盡古今愁。不見(jiàn)襄陽(yáng)登覽,磨滅游人無(wú)數,遺恨黯難收。叔子獨千載,名與漢江流。
譯文
江東一帶據有險要形勢的地方,第一要數像屏障般雄偉的鎮江。山挽山,山連山,就像畫(huà)圖般莽莽蒼蒼,云渺渺,水隱隱,景色美處聳立著(zhù)高高的樓房。戰事又起,戰鼓號角聲面對著(zhù)風(fēng)顯得格外悲壯。烽火連天,明明滅滅隔江相望,如煙往事,遙想起孫權、劉備在此地共商破曹大事。當年孫劉聯(lián)軍的軍容啊,銀戈金甲千里都閃著(zhù)光芒。軍士野宿,萬(wàn)灶煙騰,正如同今日宋軍一樣。
露珠結在草上,風(fēng)吹黃葉飄蕩,正當金秋時(shí)光。方滋啊,你的氣魄真宏大豪放。感今愁,懷古憂(yōu),全被你談笑間一掃而光。君不見(jiàn)羊祜曾登臨峴山,觀(guān)賞襄陽(yáng)?那無(wú)數登山賢士早涅末無(wú)能。他們的遺恨難收,空令人黯然神傷。獨有羊祜千年傳揚,他的英名如同浩浩漢江千古流長(cháng)。
注釋
多景樓:在鎮江北固山上甘露寺內。1164年10月初,出任鎮江府通判的陸游陪同鎮江知府方茲(即“使君”)登樓游宴,寫(xiě)下此詞。時(shí)金兵方踞淮北,鎮江為江防前線(xiàn)。
江左:長(cháng)江最下游的地方,即今江蘇省等地。
徐州:指鎮江。東晉南渡,置僑州僑郡,曾以徐州治鎮江,故鎮江又稱(chēng)徐州或南徐州。
縹緲:似有若無(wú)。
危樓,高樓。
鼓角:戰鼓號角。
烽火:邊防報警的煙火。
明滅:忽明忽暗。
孫劉:三國時(shí)孫權和劉備,曾聯(lián)合破曹操。
曜(yào):照耀。
戈甲:兵器和盔甲。
灶:軍中炊灶,指代營(yíng)壘。
貔貅(pí xiū):猛獸,喻指勇猛戰士。
使君:古代州郡長(cháng)官所稱(chēng),此處指方滋。方滋(1102—1172),字務(wù)德,嚴州桐廬(今屬浙江)人。以蔭入仕,時(shí)知鎮江府事。
宏放:通達豪放。 ‘
黯(àn):昏黑。
叔子:西晉大將羊祜(hù),字叔子,鎮守襄陽(yáng),曾登臨興悲。晉泰始五年(269)以尚書(shū)左仆射都督荊州諸軍事,出鎮襄陽(yáng),在鎮十年。
漢江:漢水,流經(jīng)襄陽(yáng)。
賞析
公元1163年(孝宗隆興元年)陸游三十九歲,以樞密院編修官兼編類(lèi)圣政所檢討官出任鎮江府通判,次年二月到任所。時(shí)金兵方踞淮北,鎮江為江防前線(xiàn)。多影樓在鎮江北固山上甘露寺內。北固下濱大江,三面環(huán)水,登樓遙望,淮南草木,歷歷可數。這年十月初,陸游陪同知鎮江府事方滋登樓游宴時(shí),內心感嘆而寫(xiě)下此詞賦。
詞的上片追憶歷史人物,下片寫(xiě)今日登臨所懷,全詞發(fā)出了對古今的感慨之情,表現了作者強烈的愛(ài)國熱情。
開(kāi)始從多景樓的形勢寫(xiě)起。自“江左”而“古徐州”,再“連山”,再“危樓”,鏡頭由大到小,由遠到近,由鳥(niǎo)瞰到局部,最后大特寫(xiě)點(diǎn)題。這本來(lái)是描寫(xiě)景物常見(jiàn)的手法,陸游寫(xiě)來(lái)卻更加具有特色。他選擇滾滾長(cháng)江、莽莽群山入畫(huà),襯出煙云縹緲、似有若無(wú)之產(chǎn)矗立著(zhù)的一座高樓,攝山川之魄,為斯樓之骨,就使這“危樓”有了氣象,有了精神。姜夔《揚州慢》以“淮左名都,竹西佳處”開(kāi)篇,同樣步步推近,但情韻氣象兩者完全不同。陸詞起則蒼莽橫空,氣象森嚴;姜則指點(diǎn)名勝,用筆從容平緩。當然,這是由于兩位詞人各自不同的思想感情決定的。姜詞一味低徊,純乎黍離之悲,故發(fā)端紓緩;陸則寄意恢復,于悲壯中蓄雄健之氣。他勾勒眼前江山,意在引出歷史上的風(fēng)流人物,故起則昂揚,承則慷慨,帶起“鼓角”一層五句,追憶三國時(shí)代孫、劉合兵共破強曹的往事。烽火明滅,戈甲耀眼,軍幕星羅,而以“連空”、“萬(wàn)灶”皴染,驟視之如在耳目之前,畫(huà)面雄渾遼闊。加上鼓角隨風(fēng),悲涼肅殺,更為這遼闊畫(huà)面配音刷色,與上一層的滾滾長(cháng)江、莽莽群山互相呼應襯托,江山人物,相得益彰。這樣,給人的感受就絕不是低徊于歷史的風(fēng)雨中,而是激起圖強自振的勇氣,黃戈躍馬豪情。上片情景渾然一體,過(guò)拍處更是一派豪壯。
然而,孫劉已杳,天地悠悠,登臺浩歌,難免愴然泣下,故換頭處以九字為三頓,節奏峻急,露草風(fēng)枝,繪出秋容慘淡,情緒稍轉低沉。接下去“使君”兩句又重新振起,展開(kāi)當前俊彥登樓、賓主談笑斥的場(chǎng)面,敷色再變明麗!肮沤癯睢眴⑾陆Y上!肮懦睢眴ⅰ跋尻(yáng)登覽”下意,“今愁”慨言當前。當前可愁之事實(shí)在是太多了。前一年張浚北伐,兵潰符離,宋廷從此不敢言兵,是事之可愁者一。孝宗侈談恢復,實(shí)則輸幣乞和,靦顏事金!叭照唠m嘗詔以縞素出師,而玉帛之使未嘗不躡其后”,是事之可愁者二。眼下自己又被逐出臨安,到鎮江去做通判,去君愈遠,一片謀國這忠,永無(wú)以自達于廟堂之上,是事之可愁者三。君國身世之愁,紛至沓來(lái),故重言之曰“古今愁”。但志士的心,并沒(méi)有因此而灰心。事實(shí)上,山東、淮北來(lái)歸者道路相望;金兵犯淮;粗穸山瓪w宋若有數十萬(wàn),可見(jiàn)民心是可以挽回的國事,也是可以解決的。因此,雖烽煙未息,知府方滋就攜群僚登樓談笑風(fēng)生。他的這種樂(lè )觀(guān)情緒,洗盡了詞興心中的萬(wàn)千憂(yōu)愁。這一層包孕的感情非常復雜,色彩聲情,錯綜而富有層次,于蒼涼中見(jiàn)明快,在飛揚外寄深沉。最后一層,用西晉大將羊祜(字點(diǎn)子)鎮守襄陽(yáng),登臨興悲故事,以古況今,前三句抒發(fā)自己壯志難酬,抑壓不平的心情。所云“襄陽(yáng)遺恨”即是指羊祜志在滅吳而在生時(shí)未能親手克敵完成此大業(yè)的遺恨詞。意在這里略作一頓,然后以高唱轉入歇拍,借羊祜勸勉方滋,希望他能象羊祜那樣,為渡江北伐作好部署,建萬(wàn)世之奇勛,垂令名于千載,寄予一片希望。羊祜是晉人,與“古徐州”之為晉代地望回環(huán)相接,收足全篇。
這首詞記一時(shí)興會(huì ),寓千古興亡,容量特大,寄慨遙深,后來(lái),張孝祥書(shū)而刻之于崖石,題記中有“慨然太息”之語(yǔ);毛開(kāi)次韻和歌,下片有“登臨無(wú)盡,須信詩(shī)眼不供愁”之句!霸(shī)眼不供愁”之句!霸(shī)眼不供愁”五字可以領(lǐng)會(huì )放翁有所期待、并未絕望的深心。二十五年之后,另一位豪放詞人陳亮也曾以《念奴嬌》賦多景樓,有“危樓還望,嘆此意、今古幾人曾會(huì )”的感慨萬(wàn)千之語(yǔ)。陳亮此闋,較之陸詞更為橫肆痛快。詞人著(zhù)眼,凝注大江,意者此江不應視為南北天限,當長(cháng)驅北伐,收復中原。與放翁之感慨抑郁者,意境大不相同。陳亮平生之懷,一寄于詞,慣以詞寫(xiě)政治見(jiàn)解。他這一闋《多景樓》,純然議論戰守,縱談攻防,自六朝王謝到今之廟堂,特別是對那些倡言“南此有定勢,吳楚之脆弱不足以爭衡中原”的失敗論者,明指直斥,豪無(wú)顧忌,其精神可流傳千古。但作為文學(xué)作品諷誦玩味,終覺(jué)一瀉無(wú)余,略輸蘊藉風(fēng)致,不如陸作之情景相生,萬(wàn)感橫集,意境沉綿,三復不厭。借用近人陳匪石《聲執》中兩句話(huà)說(shuō),陳之詞“氣舒”,故“勁氣直達,大開(kāi)大闔”;陸之詞“氣斂”,故“潛氣內轉,百折千回”。陳如滿(mǎn)弓勁放,陸則引而不發(fā)。陸較陳多積蓄,多意蘊,因此更顯得沉著(zhù)凝重,悲慨蒼涼。
賞析二
前四句,從廣闊的空間范圍、地理方位著(zhù)筆,由江左而徐州,由群山而北固,然后落在高高的多景樓上。登上高樓,極目遠眺,如畫(huà)山峰相連,歷歷盡收眼底,四周云霧縹緲,恍若置身仙境。大好江山之形勢險要、景色壯麗,乃是出自鬼斧神工,得天地之獨厚,用一“占”字,便覺(jué)穩重而切實(shí)。后四句,由江山形勝、兵家必爭轉向了悠久的時(shí)間進(jìn)程和殘存的歷史陳?ài)E——第二句里的“古”字便是預設關(guān)捩之所在,而其妙處卻是若隱若現,平中寓奇。鼓角悲壯,烽火明滅,再用“臨風(fēng)”與“連空”加以點(diǎn)染,更顯出了場(chǎng)面的壯闊和氣象的豪雄。寫(xiě)到“往事憶孫劉”一句,把歷史上的攻守征戰凝聚在孫權、劉備兩個(gè)人物身上,則是具體的落實(shí),也是總括和結束;然后,再用千里戈甲、萬(wàn)灶貔貅加以補苴收拾,詞的韻味就更加飽滿(mǎn)而醇厚了。
過(guò)片的三個(gè)三字短句,用風(fēng)露草木點(diǎn)明季節時(shí)令,是一種過(guò)渡手段,從江山歷史過(guò)渡到了現實(shí)的生活情景,也就是鎮江知府方滋邀集僚屬登臨多景樓的這次游賞盛會(huì ),于是,作者就把他的筆墨集中在了使君方公的身上,同時(shí),又憑借方公抒發(fā)了自己的'心緒,這種筆法是靈活而別致的。宏放談笑,是外在的,于顧盼酬應之間顯示了人物的風(fēng)度神采;“洗盡古今愁”則是內在的,抒寫(xiě)了內心的憂(yōu)郁與痛苦。字面上,說(shuō)“洗盡”,說(shuō)“同銷(xiāo)”,實(shí)際上是洗之不盡、銷(xiāo)之不掉的;說(shuō)“古今愁”,說(shuō)“萬(wàn)古愁”,都是總括的、夸張的表述,它們所包含的內容是非常豐富的,也就是說(shuō),它們的背后必定要有具體事實(shí)的存在。
“不見(jiàn)”二字,引領(lǐng)最后五句,一氣貫通,直至終篇,呼應上文的“孫劉”,又寫(xiě)到了另一位功業(yè)顯赫的歷史人物——羊祜!笆咕攴,談笑洗盡古今愁”兩句又重新振起。展開(kāi)今日俊彥登樓、賓主談笑的場(chǎng)面,敷色再變明麗!肮沤癯睢眴⑾陆Y上!肮懦睢眴ⅰ跋尻(yáng)登覽”下意, “今愁”慨言當前。君國身世之愁,紛至沓來(lái),故重言之日“古今愁”。但志士的心,并沒(méi)有因此而灰心——這一層包孕的感情非常復雜,色彩聲情。錯綜而富有層次,于蒼涼中見(jiàn)明快,在飛揚外寄深沉。 “不見(jiàn)襄陽(yáng)登覽,磨滅游人無(wú)數,遺恨黯難收”,以古況今,前三句抒發(fā)自己壯志難酬,壓抑不平的心情。所云“襄陽(yáng)遺恨”是指羊祜志在滅吳而在生時(shí)未能親手克敵完成此大業(yè)的遺恨詞。意在這里略作一頓。 “叔子獨千載,名與漢江流!比缓笠愿叱D入歇拍,借羊祜勸勉方滋,希望他能像羊祜那樣,為渡江北伐作好部署,建萬(wàn)世之奇勛,垂令名于千載,寄予一片希望。
創(chuàng )作背景
孝宗隆興元年(公元1163年)陸游三十九歲,以樞密院編修官兼編類(lèi)圣政所檢討官出任鎮江府通判。當時(shí)金兵方踞淮北,鎮江為江防前線(xiàn),而多景樓在鎮江北固山上甘露寺內。孝宗隆興二年十月初,陸游陪同知鎮江府事方滋登樓游宴時(shí),內心感嘆而寫(xiě)下此詞賦。
水調歌頭原文及翻譯8
水調歌頭·平山堂用東坡韻
秋雨一何碧,山色倚晴空。江南江北愁思,分付酒螺紅。蘆葉蓬舟千重,菰菜莼羹一夢(mèng),無(wú)語(yǔ)寄歸鴻。醉眼渺河洛,遺恨夕陽(yáng)中。
蘋(píng)洲外,山欲暝,斂眉峰。人間俯仰陳?ài)E,嘆息兩仙翁。不見(jiàn)當時(shí)楊柳,只是從前煙雨,磨滅幾英雄。天地一孤嘯,匹馬又西風(fēng)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《水調歌頭·平山堂用東坡韻》是南宋詩(shī)人方岳所作,此詞從登平山堂所見(jiàn)景物寫(xiě)起,轉入抒情、議論,除了懷念歐陽(yáng)修、蘇東坡兩位“文章太守”以外,也抒發(fā)了對國土未被收復的愁恨。
翻譯/譯文
平山堂上佇立遠望,秋雨過(guò)后,江岸的山色在晴空映襯下分外青碧。一個(gè)人輾轉大江南北,有多少憂(yōu)愁思緒,都付之一醉,暫且忘卻吧。乘坐小船沿蘆葦岸邊千里漂泊,張翰那種思念菰菜莼羹就辭官歸家的作為,于我只能是一場(chǎng)夢(mèng)了,我惟有默默無(wú)語(yǔ)把思念寄托給南飛鴻雁。醉眼朦朧中回望渺遠的黃河洛水,夕陽(yáng)籠罩下留存多少遺憾和憤恨!
在蘋(píng)草萋萋的洲渚外面,遠山在暮色里就要收斂他的眉峰。俯仰憑吊平山堂的人間遺跡,嘆息歐、蘇兩位仙翁已然遠逝。眼前沒(méi)了當時(shí)的楊柳,只是從前的煙雨,磨滅了幾位英雄。且唱響一聲孤嘯,我又將匹馬啟程,在西風(fēng)凄緊的天地間。
注釋
、潘{歌頭:詞牌名。唐朝大曲有《水調歌》,據《隋唐嘉話(huà)》,為隋煬帝鑿汴河時(shí)所作。宋樂(lè )入“中呂調”,見(jiàn)《碧雞漫志》卷四。凡大曲有“歌頭”,此殆裁截其首段為之。九十五字,前后片各四平韻。亦有前后片兩六言句夾葉仄韻者,有平仄互葉幾于句句用韻者。
、破缴教茫涸诮駬P州西北蜀崗上,為歐陽(yáng)修所建。
、巧缴荷降木吧。
、惹缈眨呵謇实奶炜。
、沙钏迹簯n(yōu)愁的思緒。
、事菁t:紅色的螺杯。
、饲е兀呵,層層迭迭。
、梯裕╣ū)菜:即茭白。
、洼唬╟hún)羹:用莼菜烹制的羹。
、螝w鴻:歸雁。
、献硌郏鹤砗竺院难劬。
、泻勇澹狐S河與洛水之間的地區。此處泛指淪陷于金兵之手的土地,故詞人有遺恨在焉。
、烟O(píng)(píng)洲:萍洲,在湖南省永州市零陵區城北,瀟湘二水匯流處,為永州著(zhù)名風(fēng)景勝地,唐宋以來(lái),即負盛譽(yù)。
、覕棵迹喊櫭。
、雨?ài)E:舊跡;遺跡。
、?xún)上晌蹋褐笟W陽(yáng)修與蘇東坡。
、諢熡辏好擅杉氂。
、帜纾合;湮滅。
、灼ヱR:一匹馬,后常指單身一人,有作者自喻意。
創(chuàng )作背景
歐陽(yáng)修在揚州西北修建了平山堂,一個(gè)世紀后,方岳身處平山堂,俯仰江山,緬懷先賢,不禁詩(shī)思如潮,就以蘇東坡《黃州快哉亭》詞的韻腳,寫(xiě)下了這首《水調歌頭·平山堂用東坡韻》。
賞析/鑒賞
“江南江北愁思”兩句,意思是說(shuō)平生行遍江南江北,積累起來(lái)的許多愁思,都付之一醉,暫時(shí)忘卻吧。借酒消愁本來(lái)是人之常情,尤以文人為甚。但作者哪里來(lái)這么多“愁思”,它的具體內容又是什么呢?一是自傷飄泊無(wú)定,二是慨嘆中原未復。這就是有點(diǎn)有染的寫(xiě)法,即先說(shuō)明性質(zhì),然后再表現內容。
“蘆葉蓬舟千里”三句,寫(xiě)詞人長(cháng)年飄泊在外,不能回鄉!疤J葉”句展示“蓬舟”(蓋有蓬頂的小舟)在長(cháng)滿(mǎn)蘆葉的岸邊行駛之狀!扒Ю铩睒O言行程之長(cháng),飄泊地域之廣闊!拜圆溯桓庇玫氖菑埡驳牡涔剩合鄠鲝埡苍谕庾鞴贂r(shí),見(jiàn)秋風(fēng)起,想起了家鄉的菰菜、莼羹和鱸魚(yú)膾,就命駕而歸!拜圆溯桓焙竺婕由稀耙粔(mèng)”兩字,就否定了此事的現實(shí)性。因而只好“無(wú)語(yǔ)寄歸鴻”,默默無(wú)言地目送征鴻南歸。方岳是南宋后期著(zhù)名的江湖派詩(shī)人之一,他少年飄蕩江湖,中年以后,雖中了進(jìn)士而宦游各地,還不免有“游宦成羈旅”之感。思歸而不得,發(fā)為愁思,就是順理成章的事了。
“醉眼渺河洛,遺恨夕陽(yáng)中”一句,意思是醉酒后的詞人雙眼朦朧,河洛一帶渺不可及,而遺恨于夕陽(yáng)之中,這不是其字面意思,實(shí)質(zhì)上它抒發(fā)的是詞人為中原淪落,未能收復而遺恨。
下片又從眼前景物寫(xiě)起!疤O(píng)洲外”三句,寫(xiě)遠山在黃昏中的姿態(tài)!疤O(píng)洲”是長(cháng)滿(mǎn)蘋(píng)草的洲渚;蘋(píng)洲之外,遠山在暮色中斂下了它的眉峰,這是將愁苦的感情移入于物,寫(xiě)的是帶情之景。這種寫(xiě)法,一方面增加了狀物的形象性,一方面也抒發(fā)了自己的感情,可謂一舉兩得。
“人間俯仰陳?ài)E”至“磨滅幾英雄”五句,轉入懷古。作者遙想當年與平山堂有密切關(guān)系的歐陽(yáng)修和蘇東坡兩位“仙翁”已經(jīng)逝去,黯然神傷扼腕嘆息。
“楊柳”和“煙雨”是歐陽(yáng)修和蘇東坡詞中描寫(xiě)的平山堂景色,作者巧妙地引用這兩個(gè)詞,除了表示對歐蘇二公無(wú)限景仰外,還寄托了滄桑之感!皸盍币逊,“煙雨”依舊,而幾許英雄,已磨滅于此變化之中。這幾乎是文人登臨懷古的一個(gè)永恒主題,骨子里是感到人生虛幻,蒙上了一層虛無(wú)的感傷色彩,這是失意牢落者常有的感情。
最后兩句,從懷古議論回到現實(shí),寫(xiě)自己又將匹馬登程,在西風(fēng)凄烈的天地之間,悵然孤嘯。其情其景,是夠令人感傷的。這一結尾,又回到了飄泊的愁思,與上片遙相呼應。
方岳,安徽祁門(mén)人。生于南宋寧宗慶元五年(1199),紹定5年(1232)登進(jìn)士第,做過(guò)吏部侍郎和饒、撫、袁三州知州等官。從這首詞中看,他是有收復中原之志的。全詞表現了一種壯志未酬的苦悶心情。
本詞一開(kāi)始,就展現了一幅江南的秋景:“秋雨一何碧,山色倚晴空”,寥寥兩句,就把江南秋日雨天和晴天的特色呈現于讀者眼前。以“碧”形容秋雨,這是詞人的獨創(chuàng ),一則寫(xiě)出江南的'秋日依然一片青綠,連下的雨都映成碧綠的顏色,二則寫(xiě)出秋雨過(guò)后,山色、田野都變得更綠,仿佛為碧綠的雨絲染過(guò)似的,這就自然引出“山色倚晴空”這樣的晴晝景色。南國的秋并不如北國那樣凄涼蕭索,但詞人的愁情卻彌漫在“江南江北”,這就表明他的愁不是由自然景色引起的一般性的悲秋,而是另有原因!敖辖薄彼淖终沁@愁的原由,悵望江南,偏安一隅;放眼江北,淪于敵手。江山社稷正處于內憂(yōu)外患之中,哪能不令人愁?“分付酒螺紅”即借酒澆愁之意,“螺紅”乃是一種酒的名字!疤J葉蓬舟千重”表明詞人正在行旅途中,蓬舟一葉穿過(guò)重重蘆葉飄泊于江湖之上,菰菜莼羹的美味僅存于昔日的記憶之中。抬頭仰望南歸的大雁,因事業(yè)無(wú)成,壯志未酬,無(wú)語(yǔ)可寄;醉眼朦朧中北望黃河、洛水,縹緲難見(jiàn),大好河山不能恢復的遺恨只能沉浸在眼前的夕陽(yáng)之中,“夕陽(yáng)”這既是詩(shī)人眼前的景象,又是南宋小王朝的象征!斑z恨夕陽(yáng)中”是一句多么沉痛、深刻的警句呵!
下闋依然是眼前景物與內心情緒的交織。詩(shī)人在江上飄泊,回眸蘋(píng)洲之外,暮色四面襲來(lái),幾乎溶盡了山影,山似眉峰皺,山峰與詩(shī)人的眉頭一樣都在愁苦中緊蹙!叭碎g俯仰陳?ài)E”用的是王羲之《蘭亭集序》的典故,言光陰倏忽,人生短暫,“俯仰人間已為陳?ài)E”,慨嘆自身盛年易逝,事業(yè)無(wú)成,轉眼之間年華老大,壯志即盡付東流!安灰(jiàn)當時(shí)楊柳”以下三句亦是時(shí)光荏苒,世事推移,人壽難久之意。英雄豪杰尚且隨著(zhù)時(shí)光的流駛而磨滅,何況我輩?最后詞人發(fā)出“天地一孤嘯”的長(cháng)嘆:茫茫天地之間,只有我一人如此長(cháng)嘯浩嘆,而嘆有何用,嘯又何益?明天還是得迎著(zhù)西風(fēng)匹馬踏上人生的征途,跋涉長(cháng)驅?zhuān)∵@又表現了詩(shī)人一種明知不可為而為之的勇氣,一種雖九死而未悔的韌性和頑強毅力!
水調歌頭原文及翻譯9
原文:
余去歲在東武,作《水調歌頭》以寄子由。今年子由相從彭門(mén)居百余日,過(guò)中秋而去,作此曲以別。余以其語(yǔ)過(guò)悲,乃為和之,其意以不早退為戒,以退而相從之樂(lè )為慰云耳
安石在東海,從事鬢驚秋。中年親友難別,絲竹緩離愁。一旦功成名遂,準擬東還海道,扶病入西州。雅志困軒冕,遺恨寄滄洲。
歲云暮,須早計,要褐裘。故鄉歸去千里,佳處輒遲留。我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂(yōu)。一任劉玄德,相對臥高樓。
譯文
當年謝安隱居在東海,出仕做官鬢發(fā)已霜秋。中年難與親友別,只有音樂(lè )可以減輕我的離愁別緒。謝安既出山用世,本想功成名就后退隱東山。不料抱病還京,未遂初志。入西州城(在今江寧縣西)時(shí),深以為憾。做官困擾了隱居的雅志,遺恨寄托于田園山丘。
既已年高衰朽,便當及早劃籌,要做百姓穿粗裘。返回故鄉遵迢千里,選取佳地長(cháng)住久留。酒醉放歌君相和,醉倒在地君扶我,只有醉時(shí)忘憂(yōu)愁。任憑劉備笑我無(wú)大志,我卻甘愿身居平地,仰看他高臥百尺樓。
注釋
水調歌頭:詞牌名,又名“元會(huì )曲”“臺城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調,九十五字,平韻。
東武:指密州。
子由:蘇軾之弟文學(xué)家蘇轍字。
彭門(mén):指徐州。
此曲:指蘇轍《水調歌頭·徐州中秋》詞。
安石:謝安,字安石,陽(yáng)夏(今河南太康)人。東晉名臣,以功封建昌縣公,死后贈太傅。
東海:謝安早年隱居會(huì )稽(今浙江紹興),東面瀕臨大海,故稱(chēng)東海。
“從事”句:意為謝安出仕時(shí)鬢發(fā)已開(kāi)始變白。謝安少有重名,屢征不起,直到四十多歲才出仕從政。
“中年”兩句:《晉書(shū)·王羲之傳》:“謝安嘗謂羲之曰:‘中年以來(lái),傷于哀樂(lè ),與親友別,輒作數日惡!酥唬骸暝谏S,自然至此。頃正賴(lài)絲竹陶寫(xiě),恒恐兒輩覺(jué),損其歡樂(lè )之趣!薄z竹,泛指管弦樂(lè )器。
“一旦”三句:意思是說(shuō)謝安功成名就之后,準備歸隱會(huì )稽,不料后來(lái)抱病回京了。
西州:指西州城,即古揚州城。
雅志:指退隱東山的高雅的志趣。
軒冕(xuān miǎn):古代官員的車(chē)服。借指做官。
滄洲:水濱,古代多用以指隱士的住處。
歲云暮:即歲暮。云,語(yǔ)助詞。
要褐裘(qiú):指換上粗布袍,意為辭官歸鄉,作普通百姓。
遲留:逗留,停留。
“惟酒”句:語(yǔ)本《晉書(shū)·顧榮傳》:“恒縱酒酣暢,謂友人張翰曰:‘惟酒可以忘憂(yōu),但無(wú)如作病何耳!薄
“一任”二句:意思是說(shuō),任憑有雄心大志的人瞧不起我們,也不去管它了。劉玄德,劉備。
賞析
宋神宗熙寧十年(1077)八月,“相從彭門(mén)百余日”的蘇轍打算離開(kāi)徐州,赴南都(今河南商丘)留守簽判任,臨行前作《水調歌頭》詞告別。蘇軾“以其語(yǔ)過(guò)悲”,便寫(xiě)下了這首和作,對其弟加以寬慰。
創(chuàng )作背景
上闋詠史,寫(xiě)東晉謝安的經(jīng)歷,意在“以不早退為戒”。發(fā)端明點(diǎn)“安石”,領(lǐng)起上半闋。詞人的寫(xiě)作角度比較獨特,既不寫(xiě)他經(jīng)天緯地的才能,也不寫(xiě)他建功立業(yè)的輝煌,而是寫(xiě)他人生的另一側面。劈頭就寫(xiě)謝安中年出仕的尷尬:他本來(lái)隱居會(huì )稽,踏上仕途時(shí)鬢發(fā)已開(kāi)始染上秋霜,令人吃驚。再寫(xiě)人情的難堪:人到中年,與親友相別時(shí)覺(jué)得難舍難分,于是借音樂(lè )來(lái)抒寫(xiě)離愁。而后突出他一向抱有的'功成身退的心愿:“一旦功成名遂,準擬東還海道”。語(yǔ)氣多么肯定,多么堅決,確實(shí)是對史書(shū)中所謂“安雖受朝寄,然東山之志始末不渝,每形于言色”(《晉書(shū)》)數語(yǔ)準確的表述。而結果卻是“扶病人西州”,這就反跌出困於軒冕不遂雅志的“遺恨”。這種“遺恨”,便是作者引出的鑒戒——“不早退”。詞中的“困軒冕”只是一個(gè)文雅的或婉轉的說(shuō)法,實(shí)際上(至少在某種程度上)與貪戀功名富貴是聯(lián)系在一起的。
下闋述懷,設想早日“退而相從之樂(lè )”。換頭“歲云暮”三字承上轉下,“歲暮”當指年華老大,“早計”是對“遺恨”而言,其內容便是“要褐裘”,亦即辭官歸隱,過(guò)平民生活。以下七句是由此產(chǎn)生的設想:在歸鄉的千里長(cháng)途中,每逢山水名勝或有賢主、良朋接待之類(lèi)好的去處,可以隨意逗留,盡情游樂(lè ),不必如官場(chǎng)中人因王命在身而行道局促,一層:我帶著(zhù)醉意唱歌時(shí)你跟著(zhù)唱和,我因醉酒倒下時(shí)你要攙扶我,——只有酒是可以使人忘懷得失的,二層:這樣,有雄心大志的人會(huì )瞧不起我們,那就悉聽(tīng)尊便好了,我們只管走自己的路,三層:這種種設想,情辭懇切,言由中發(fā),有如駿馬駐坡,不可遏止,充分表現出詞人對辭官歸隱而享弟兄“相從之樂(lè )”的夙愿!拔易砀钑r(shí)君和,醉倒須君扶我”,極寫(xiě)想象中“退而相從之樂(lè )”的情態(tài),簡(jiǎn)直是對二人的“合影”。篇末“一任劉玄德,相對臥高樓”兩句,反用典故,并非真要趨同胸無(wú)大志的庸人,而只是強調素愿的堅定不移,這體現了用典的靈活性。
同《南鄉子》(東武望余杭)、《醉落魄》(分攜如昨)、《減字木蘭花》(賢哉令尹)等詞作一樣,這首詞著(zhù)重表現了蘇軾前期思想的另一面,雖然“功成名遂”尚未實(shí)現,出仕思想仍占上風(fēng),但在某種程度上徘徊于出處之間,卻是可以肯定的。早在嘉祐五年(1060)蘇氏弟兄寓居懷遠驛時(shí),即有“夜雨對床”,“為閑居之樂(lè )”(蘇轍《逍遙堂會(huì )宿二首》引、《再祭亡兄端明文》等)的口頭約定,這一回正是對前約的重申,當然在很大程度上也是出于對其弟的安慰,詞中流露出深厚的兄弟之情。不過(guò),他在詩(shī)詞中不斷表達的這種歸臥故山的雅志,最終還是沒(méi)有實(shí)現。蘇轍詞中的“但恐同王粲,相對永登樓”,倒成了他們此后生活的寫(xiě)照。
蘇軾
。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著(zhù)名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著(zhù)述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(cháng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè )府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
水調歌頭原文及翻譯10
作品原文
水調歌頭·游泳
才飲長(cháng)沙水,又食武昌魚(yú)。
萬(wàn)里長(cháng)江橫渡,極目楚天舒。
不管風(fēng)吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬馀。
子在川上曰:逝者如斯夫!
風(fēng)檣動(dòng),龜蛇靜,起宏圖。
一橋飛架南北,天塹變通途。
更立西江石壁,截斷巫山云雨,高峽出平湖。
神女應無(wú)恙,當驚世界殊。
作品注釋
、庞斡荆1956年6月,作者曾由武昌游泳橫渡長(cháng)江,到達漢口。
、崎L(cháng)沙水:1958年12月21日作者自注:“民謠:常德德山山有德,長(cháng)沙沙水水無(wú)沙。所謂無(wú)沙水,地在長(cháng)沙城東,有一個(gè)有名的‘白沙井’!
、俏洳~(yú):據《三國志·吳書(shū)·陸凱傳》記載,吳主孫皓要把都城從建業(yè)(故城在今南京市南)遷到武昌,老百姓不愿意,有童謠說(shuō):“寧飲建業(yè)水,不食武昌魚(yú)!边@里化用。武昌魚(yú),指古武昌(今鄂城)樊口的鳊魚(yú),稱(chēng)團頭鳊或團頭魴。
、葮O目楚天舒:極目,放眼遠望。武昌一帶在春秋戰國時(shí)屬于楚國的范圍,所以作者把這一帶的天空叫“楚天”。舒,舒展,開(kāi)闊。柳永詞《雨霖鈴》:“暮靄沉沉楚天闊!弊髡咴谝痪盼迤吣甓率蝗战o黃炎培的信中說(shuō):“游長(cháng)江二小時(shí)飄三十多里才達彼岸,可見(jiàn)水流之急。都是仰游側游,故用‘極目楚天舒’為宜!
、蓪掆牛▂ú):字從食從余,余本意為“剩下的”,“食”和“余”聯(lián)合起來(lái)表示“用餐后剩下的食物”。指神態(tài)舒緩,心情暢快。
、首釉诖ㄉ显唬菏耪呷缢狗颍骸墩撜Z(yǔ)·子罕》:“子在川上,曰:‘逝者如斯夫!不舍晝夜!币馑际强鬃釉诤舆吀袊@道:“時(shí)光像流水一樣消逝,日夜不停!睍r(shí)光如流水,一去不復返;往者不可追,來(lái)者猶可惜。
、孙L(fēng)檣(qiáng):檣,桅桿。風(fēng)檣,指帆船。
、听斏撸阂(jiàn)《菩薩蠻·黃鶴樓》“龜蛇鎖大江”注。在詞中實(shí)指龜山、蛇山。
、鸵粯蝻w架南北:指當時(shí)正在修建的武漢長(cháng)江大橋。1958年版《毛主席詩(shī)詞十九首》和1963年版《毛主席詩(shī)詞》,作者曾將此句改為“一橋飛架,南北天塹變通途”,后經(jīng)作者同意恢復原句。
、翁靿q(qiàn):塹,溝壕。古人把長(cháng)江視為“天塹”。據《南史·孔范傳》記載,隋伐陳,孔范向陳后主說(shuō):“長(cháng)江天塹,古來(lái)限隔,虜軍豈能飛渡?”
、衔咨皆朴辏涸谒拇ㄊ∥咨娇h東南!拔咨皆朴辍,傳楚宋玉《高唐賦·序》說(shuō),楚懷王在游云夢(mèng)澤的高唐時(shí)曾夢(mèng)與巫山神女遇,神女自稱(chēng)“旦為朝云,暮為行雨”,這里只是借用這個(gè)故事中的字面和人物。
作品譯文
剛喝了長(cháng)沙的水,又吃著(zhù)武昌的魚(yú)。我在萬(wàn)里長(cháng)江上橫渡,舉目眺望舒展的長(cháng)空。哪管得風(fēng)吹浪涌,這一切猶如信步閑庭,今天我終于可以盡情流連。
江面風(fēng)帆飄蕩,龜蛇二山靜靜佇立,胸中宏圖升起。大橋飛跨溝通南北,長(cháng)江天塹將會(huì )暢行無(wú)阻。我還要在長(cháng)江西邊豎起大壩,斬斷巫山多雨的洪水,讓三峽出現平坦的水庫。神女(神女峰)如果當時(shí)還在,必定會(huì )驚愕世界變了模樣。
創(chuàng )作背景
1956年,中國農業(yè)、手工業(yè)、資本主義工商業(yè)的社會(huì )主義改造基本完成,生產(chǎn)資料所有制的社會(huì )主義革命的勝利,促進(jìn)了生產(chǎn)力的發(fā)展,社會(huì )主義建設出現了突飛猛進(jìn)的新局面。1954年中央人民政府決定修建武漢長(cháng)江大橋。1955年毛澤東視察了全部工程。1956年毛澤東巡視南方,又視察了大橋的施工。6月1日、3日、4日毛澤東在武漢三次暢游長(cháng)江,寫(xiě)下了此詞。
作品鑒賞
詞的上闕描繪了祖國江山雄偉瑰麗的圖景,抒發(fā)了詩(shī)人暢游長(cháng)江的豪情逸興。起句“才飲長(cháng)沙水,又食武昌魚(yú)”,詩(shī)人將兩句古童謠信手拈來(lái),改造用之,手法高超,對仗工穩,含義深刻,一方面表明了詩(shī)人的行蹤,也說(shuō)明了游泳的地點(diǎn)。這里“才”和“又”,不僅是時(shí)間的連貫和空間的轉換,也傳達出作者風(fēng)塵仆仆巡視各地的興奮而又輕快的心情。毛澤東稍加改動(dòng),抒發(fā)了對社會(huì )主義祖國無(wú)限深厚的感情。接著(zhù)便以雄健的筆勢,轉入寫(xiě)游泳,“萬(wàn)里長(cháng)江橫渡,極目楚天舒”,這既是對游泳的特定環(huán)境,空前壯舉和豪邁意志的描寫(xiě),更是一種心靈的呈。兩句詞,萬(wàn)里江天,上下映襯,橫渡縱目,情景交融。顯示出詞人藐視天塹的恢宏氣度。再三句,直抒游泳時(shí)的強烈感受:“不管風(fēng)吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬馀”,補寫(xiě)一筆大江景象,引出一個(gè)新奇的比喻,在動(dòng)靜兩種環(huán)境的強烈對比中,用三層遞進(jìn)式的議論,酣暢地表達了在中流擊浪前進(jìn)的壯志豪情。前兩句寫(xiě)游泳時(shí)的鎮定和從容,后一句則寫(xiě)獲得“自由”后的欣喜。
“今日得寬馀”是上闋的感情基調,是對這次游泳的總括。在這樣的基礎上引出了上闋的結束句:“子在川上曰:逝者如斯夫!”上二句是毛澤東游泳之際見(jiàn)長(cháng)江逝水,聯(lián)想而及孔子的話(huà),然后一字不差地截取了《論語(yǔ)·子罕》篇中的成句,直接把中流搏擊風(fēng)浪同社會(huì )發(fā)展的.普遍規律聯(lián)系起來(lái)。這里既有對時(shí)光流逝的慨嘆,又有對崢嶸歲月的懷念;既有對歷史的追溯,又有對自然規律的探究;既有對生命的感悟,又有對世事人生的思索;既有感情的憧憬,又是只爭朝夕、催人奮進(jìn)的號角。
詞的下闋展描寫(xiě)了在社會(huì )主義條件下長(cháng)江的偉大變革!帮L(fēng)檣動(dòng),龜蛇靜,起宏圖”,以“風(fēng)”字起,緊接著(zhù)上闕意脈,矚目?jì)砂毒吧,一“?dòng)”一“靜”,相映成趣。一“起”則聳然挺拔,發(fā)起新意,充分表現了今天中國人民建設祖國、改變山河的豪邁氣概。又由眼前景象引起了對未來(lái)景象的展望。前兩句,先就眼前最突出的大橋建設展開(kāi),寫(xiě)正在付諸實(shí)施的部分宏圖,不僅寫(xiě)出了大橋興建的飛快速度和即將見(jiàn)到的大橋凌空的雄偉形象,而且寫(xiě)出了一橋貫通大江南北的歷史意義。
全詞運用革命的現實(shí)主義和革命的浪漫主義相結合的創(chuàng )作方法,譜寫(xiě)了一曲社會(huì )主義革命和社會(huì )主義建設的戰歌。在詞里各種景物,歷史神話(huà)等融貫著(zhù)社會(huì )主義的道理。
作品點(diǎn)評
現代作家朱子奇,在20xx年的《風(fēng)吹浪打起宏圖——重學(xué)〈水調歌頭·游泳〉》中說(shuō)”詩(shī)詞的雄壯氣勢和樂(lè )觀(guān)精神,這首詞中顯示的在風(fēng)險里見(jiàn)豪情的內涵,都給我們以力量和新的啟示。我們還向亞非國家的詩(shī)人、作家介紹,用毛主席的反帝革命思想和文藝主張去鼓勵他們,引起了強烈的反響!
現代作家臧克家,中國詩(shī)歌學(xué)會(huì )會(huì )長(cháng),在《讀〈水調歌頭·游泳〉》中說(shuō)道:“在農業(yè)合作化高潮中,他滿(mǎn)懷信心地說(shuō):‘現在的社會(huì )主義確實(shí)是前無(wú)古人的。社會(huì )主義比起孔夫子的經(jīng)書(shū)來(lái),不知道要好過(guò)多少倍!,為了實(shí)現理想的社會(huì )主義社會(huì )。他堅定地表示:‘還有許多戰斗在舌頭,還要努力作戰’這些擲地有聲的鏗鏘話(huà)語(yǔ),正是這句濤的最好注腳!
作者簡(jiǎn)介
毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤之(原作詠芝,后改潤芝),筆名子任。湖南湘潭人。中國人民的領(lǐng)袖,偉大的馬克思主義者,無(wú)產(chǎn)階級革命家、戰略家和理論家,中國共產(chǎn)黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領(lǐng)導人,詩(shī)人,書(shū)法家。主要著(zhù)作《毛澤東選集》(四卷)、《毛澤東文集》(八卷)、《毛澤東詩(shī)詞》(共43首)。
水調歌頭原文及翻譯11
原文:
水調歌頭·賦三門(mén)津
[金朝] 元好問(wèn)
黃河九天上,人鬼瞰重關(guān)。長(cháng)風(fēng)怒卷高浪,飛灑日光寒。峻似呂梁千仞,壯似錢(qián)塘八月,直下洗塵寰。萬(wàn)象入橫潰,依舊一峰閑。
仰危巢,雙鵠過(guò),杳難攀。人間此險何用,萬(wàn)古袐神奸。不用燃犀下照,未必佽飛強射,有力障狂瀾。喚取騎鯨客,撾鼓過(guò)銀山。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
黃河之水似乎是從天上而來(lái),黃河之險讓人鬼都要俯瞰而欲過(guò)不敢。大風(fēng)起時(shí),波濤洶涌,怒浪滔天,飄飛的浪花在陽(yáng)光下閃閃發(fā)亮。黃河水所掀起的水浪高過(guò)那呂梁山,水浪聲勢之狀可比那八月的錢(qián)塘潮,橫空之下,一洗塵寰。黃河水浪沖斥萬(wàn)象,但是中流的砥柱山面對滔天巨浪,卻依舊氣定神閑。
砥柱山之高峻,如那危巢,難以攀援。人間有這樣的險處有何用呢?原來(lái)是為了測辨忠奸。無(wú)須“燃犀下照”看水下美景,也不必像做飛用力拉弓,便可力挽狂瀾。唿喚那個(gè)騎鯨客,擊著(zhù)鼓飛過(guò)銀山。
注釋
三門(mén)津:即三門(mén)峽,原在今河南省三門(mén)峽市東北黃河中,因峽中有三門(mén)山而得名。據《陜州志》記載:“三門(mén),中神門(mén),南鬼門(mén),北人門(mén),惟人門(mén)修廣可行舟。鬼門(mén)尤險,舟筏入者罕得脫。三門(mén)之廣,約三十丈!
人鬼:指三峽中的'南鬼門(mén),北人門(mén)。
呂梁:《列子·黃帝》:“孔子觀(guān)于呂梁,懸水三十仞,流沫四十里,黿鼉(yuán tuó)魚(yú)鱉之所不能游也!逼涞夭幻惶。
錢(qián)塘八月:指錢(qián)塘江八月十八日最盛大的潮水。
塵寰(huán):塵世。
潰:洪水旁決日潰。
一峰:似指中神門(mén),因前皆言“人鬼”重關(guān);蜓灾疙浦,即中流砥柱。
危巢:懸崖高處的鳥(niǎo)巢。語(yǔ)出蘇軾《后赤壁賦》:“攀棲鶻之危巢”。
鵠(hú):水鳥(niǎo)名,俗稱(chēng)天鵝。
杳(yǎo):此指高遠。
秘神奸:《左傳·宣公三年》載夏禹將百物形象鑄于鼎上“使民知神、奸”。詞中神奸指種種善惡神奇之物。
燃犀:《晉書(shū)·溫嶠(jiào)傳》載嶠至牛渚磯,人言其下多怪物,“嶠遂燃犀角而照之,須臾,見(jiàn)水族覆火,奇形異狀,或乘馬車(chē)著(zhù)赤衣者!
佽(cì)飛:漢武官名,掌弋射鳥(niǎo)獸。一云即做非,周代楚國勇士,曾渡江,兩蛟?shī)A舟,非拔劍斬蛟而得脫。蘇軾《八月十五日看潮》詩(shī):“安得夫差水犀手,三千強弩射潮低!
障狂瀾:韓愈《進(jìn)學(xué)解》:“障百川而東之,回狂瀾于既倒!
騎鯨客:指豪勇之士。
撾(zhu。呵脫。
銀山:代指濤頭。張繼《九日巴丘楊公臺上宴集》:“萬(wàn)疊銀山寒浪起”。
賞析:
這首詞與同詞牌幅《水調歌頭·游龍門(mén)》相似,都是寫(xiě)游覽河山,抒發(fā)情懷之作。此詞氣勢更足,景觀(guān)更奇。三門(mén)津是黃河中十分險要幅地段,河面分人門(mén)、鬼門(mén)、神門(mén),水湍浪急,僅容一船通過(guò)。中有砥柱,即被稱(chēng)為中流砥柱幅砥柱山。三門(mén)峽所在山奇水急,呈現一幅波浪馬遠靜聽(tīng)松風(fēng)圖奔涌,氣勢磅砣幅景象。
上片寫(xiě)黃河幅氣勢,寫(xiě)中流砥柱悠閑!包S河九天上”后兩句,寫(xiě)黃河之長(cháng)、黃河之險!包S河九天上”似與李白“黃河之水天上來(lái)”意境相同。而“下鬼瞰重關(guān)”則寫(xiě)明黃河之險,人鬼難過(guò)!伴L(cháng)風(fēng)”后五句,以粗線(xiàn)條勾勒出黃河怒浪滔天,浪花四射幅逼人氣勢。又以呂梁懸水千仞和錢(qián)塘八月怒潮形象具體地描繪出黃河水浪之高,高過(guò)山仞,水浪之急,可比錢(qián)塘怒潮。高險,壯觀(guān),形神俱備!叭f(wàn)象”后兩句,更塑造盡管黃河水大浪急,但仍舊在砥柱山面前變得渺小!耙环彘e”側面烘托了砥柱山傲風(fēng)浪,挺天地幅偉姿,也暗示出作者不懼艱險,樂(lè )觀(guān)豁達幅氣質(zhì)和不凡抱負。寫(xiě)景抒情,渾然一體。
下片更是以古典舊事,表達了詞人昂揚奮發(fā)積極向上幅斗志!把鐾鸪病比,反用蘇軾《后赤壁賦》“攀棲鵑之危巢”句意,寫(xiě)砥柱山之高峻艱險!叭碎g”后二句,又用《左傳》中“神奸”之典。傳說(shuō)中夏禹將百物之形鑄于鼎上,“使民知神、奸”,由此辨神仙和奸佞幅模樣。這樣幅險處有何用呢?原來(lái)是考驗人幅地方!安挥谩焙笕溆钟枚,一是東晉溫嶠在朱渚磯下“燃犀”看水下美景。二是寫(xiě)春秋楚國勇士佽飛仗劍入江殺兩蛟幅故事。以上幾個(gè)方面,把黃河三門(mén)峽幅險、惡寫(xiě)得活靈活現。結尾兩句“喚取”等,引用李白塑造幅騎鯨客幅形象,表現詞人那不可抑制幅豪情壯志。
此詞用典較多,也不顯含混難懂,典典都扣中主題。從謀篇布局來(lái)說(shuō),也上下唿應,環(huán)環(huán)相扣,氣勢作足。故葉燮《原詩(shī)》中稱(chēng)曰:“舒寫(xiě)胸臆,發(fā)揮景物,境皆獨得,意自天成!
水調歌頭原文及翻譯12
水調歌頭·送章德茂大卿使虜
朝代:宋代
作者:陳亮
原文:
不見(jiàn)南師久,漫說(shuō)北群空。當場(chǎng)只手,畢竟還我萬(wàn)夫雄。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東?且復穹廬拜,會(huì )向藁街逢!
堯之都,舜之壤,禹之封。于中應有,一個(gè)半個(gè)恥臣戎!萬(wàn)里腥膻如許,千古英靈安在,磅礴幾時(shí)通?胡運何須問(wèn),赫日自當中!
譯文
不見(jiàn)南方的軍隊去北伐已經(jīng)很久,金人就胡說(shuō)中原的人才已一掃而空。當場(chǎng)伸出手來(lái)力挽狂瀾,終究還要歸還我的氣壓萬(wàn)夫的英雄。自笑身為堂堂的大漢民族的使節,居然像河水一般,向東而流(比喻對金人的朝拜)。暫且再向敵人的帳篷(穹廬)走一遭,將來(lái)定要征服他們,下次與金主再見(jiàn)就要在我大宋的屬?lài)构濔^了。
是唐堯建立的城都,是虞舜開(kāi)辟的土壤,是夏禹對疆域的分封。在這當中應有一個(gè)半個(gè)知恥的臣子站出來(lái)保衛國家。萬(wàn)里河山充斥著(zhù)金人游牧民族的腥膻之氣,千古以來(lái)的愛(ài)國志士的英靈安在,浩大的抗金正氣什么時(shí)候才能伸張暢通?金人的命運用不著(zhù)多問(wèn),祖國將像光輝燦爛的太陽(yáng)照耀在空中。
注釋
送章德茂大卿使虜:陳亮的友人章森,字德茂,當時(shí)是大理少卿,試戶(hù)部尚書(shū),奉命使金,賀金主完顏雍生辰(萬(wàn)春節),陳亮便寫(xiě)了本詞贈別。
北群空:語(yǔ)出韓愈《送溫處士赴河陽(yáng)軍序》“伯樂(lè )一過(guò)冀北之野而馬群遂空”,指沒(méi)有良馬,借喻沒(méi)有良才。
只手:獨立支撐的意思。
穹廬:北方少數民族居住的圓頂氈房。
藁街:在長(cháng)安城內,外國使臣居住的地方!稘h書(shū)·陳湯傳》曾載陳湯斬匈奴郅支單于后奏請“懸頭藁街”,以示萬(wàn)里明犯強漢者,雖遠必誅”。
腥膻:代指金人。因金人膻肉酪漿,以充饑渴。
評價(jià)
有人批評陳亮的這首詞并非“高調”,也就是說(shuō),這首詞寫(xiě)的太直,不含蓄,因而談不上上乘之作,其實(shí),這種評價(jià)十分片面。一般情況下,詩(shī)詞應寫(xiě)得含蓄,力戒平鋪直敘,但也不能一刀切。沒(méi)有真情實(shí)感的'詩(shī)詞,即使寫(xiě)得再含蓄,也浮泛無(wú)味,直中有深情,直而有興味,直給人一種賞心悅目的美感。因此,氣勢逼人的披文入情的直接感染力量,仍能使讀者耳目一新。
茍且偷安的南宋朝廷,自與金簽訂了“隆興和議”以后,兩國間定為叔侄關(guān)系,常怕金以輕啟邊釁相責,借口又復南犯,不敢作北伐的準備。每年元旦和雙方皇帝生辰,還按例互派使節祝賀,以示和好。雖貌似對等,但金使到宋,敬若上賓;宋使在金,多受歧視。故南宋有志之士,對此極為惱火。
公元一一八五年(淳熙十二年)十二月,宋孝宗命章森(字德茂)以大理少卿試戶(hù)部尚書(shū)銜為賀萬(wàn)春節(金世宗完顏雍生辰)正使,陳亮作這首《水調歌頭》為章德茂送行!按笄洹笔菍λ巽暤淖鸱Q(chēng)!笆固敗敝赋鍪沟浇饑。宋人仇恨金人的侵略,所以把金稱(chēng)為“虜”。這首詞采用通篇議論的寫(xiě)法,言辭慷慨,充滿(mǎn)激情,表達了不甘屈辱的正氣,與誓雪國恥的豪情。對這種恥辱性的事件,一般是很難寫(xiě)出振奮人心的作品,但陳亮由于有飽滿(mǎn)的政治熱情和對詩(shī)詞創(chuàng )作的獨特見(jiàn)解,敏感地從消極的事件中發(fā)現有積極意義的因素,開(kāi)掘詞意,深化主題,使作品氣勢磅礴,豪情萬(wàn)丈。
水調歌頭原文及翻譯13
原文:
湖海倦游客,江漢有歸舟。
西風(fēng)千里,送我今夜岳陽(yáng)樓。
日落君山云氣,春到沅湘草木,遠思渺難收。
徙倚欄桿久,缺月掛簾鉤。
雄三楚,吞七澤,隘九州。
人間好處,何處更似此樓頭。
欲吊沈累無(wú)所,但有漁兒樵子,哀此寫(xiě)離憂(yōu)。
回首叫虞舜,杜若滿(mǎn)芳洲。
譯文
疲倦于湖海飄泊的生活,離開(kāi)江陵乘舟沿江東歸。西風(fēng)正盛,一日千里一般,今夜把我送到岳陽(yáng)樓。那湖中君山的暮靄云霧,四周縈繞,沅水、湘水相匯處的兩岸草木,呈現出一片蔥綠的春色,思緒翻騰,頗難平靜。獨自倚欄凝思,天上的月亮好似簾鉤。
三楚、七澤、九州雄偉險要。人間美景,哪里比得上岳陽(yáng)樓上所見(jiàn)呢?想祭奠屈原而不得,只能借登山臨水,效漁兒樵子,抒發(fā)離憂(yōu)之情;剡^(guò)頭去呼喚一代英主虞舜大帝,只見(jiàn)杜若花開(kāi)滿(mǎn)了水中沙洲。
注釋
水調歌頭:詞牌名,又名“元會(huì )曲”“臺城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。
徙倚:猶低回,有留連不舍的意思。
簾鉤:門(mén)窗上掛簾子所用的鉤子,
三楚:指西楚、東楚、南楚,包括湖南、湖北、河南、江蘇、安徽、江西等地。
七澤:古來(lái)相傳楚地有七澤(七個(gè)大湖泊)。
九州:指整個(gè)中國。
沉累(lěi):指屈原。
虞舜:上古的一位帝王,相傳南巡時(shí)死于蒼梧之野,葬在九嶷山下(在今湖南寧遠縣)。
賞析:
張孝祥平生多次經(jīng)過(guò)岳陽(yáng)樓。根據詞中的行向與時(shí)節,此首應作于公元1169年暮春(史料記載為乾道五年三月下旬)。是年,孝祥請祠侍親獲準后,離開(kāi)荊州(今湖北江陵),乘舟沿江東歸。當時(shí)曾寫(xiě)《喜歸作》詩(shī):“湖海扁舟去,江淮到處家!睔w途中,阻風(fēng)石首,滯留三日。同行諸公都填了詞,他亦用其韻作《浣溪沙》詞,有“擬看岳陽(yáng)樓上月,不禁石首岸頭風(fēng)”云云。這些都與此詞的內容相吻合。
詞的上闋描寫(xiě)夕陽(yáng)斜照在廣闊的洞庭湖上,波光粼粼;湖中群山暮靄云霧,四周縈繞;沅水、湘水相匯處的兩岸草木,呈現出一片蔥綠的春色;夜幕初上,一彎殘月如簾鉤掛天際。開(kāi)頭“湖!倍,從自身落筆。橫空而起,抒發(fā)詞人湖海飄泊和懷才不遇的感慨,倦游,指仕宦不得意而思歸隱。他曾在《請說(shuō)歸休好》詩(shī)中吐露過(guò)脫離官場(chǎng)的復雜心情:“請說(shuō)歸休好,從今自在閑!庇终f(shuō):“田間四時(shí)景,何處不開(kāi)顏?”這種宦海浮沉而今欲歸休的感受,貫穿全篇,使這首境界闊大、宏麗的詞作中帶上沉郁的格調!拔黠L(fēng)千里,送我今夜岳陽(yáng)樓!背猩弦鈱(xiě)經(jīng)過(guò)長(cháng)途的江面飄蕩,終于來(lái)到了游覽勝地岳陽(yáng)樓上!叭章洹比,詞人縱筆直寫(xiě)登樓遠眺的景色:蔚藍的天空,萬(wàn)里無(wú)云,夕陽(yáng)斜照在廣闊的洞庭湖面上,波光粼粼;沅水、湘水相匯處的兩岸草木,呈現出一片蔥綠的春色,再看那湖中君山的暮靄云霧,四周縈繞。這些自然景色,引起詞人內心的深長(cháng)感觸,思緒翻騰,頗難平靜!巴揭袡诟删谩倍,從傍晚到月夜的時(shí)空轉換,更深一層地刻畫(huà)詞人倚欄凝思的種種意緒,而含蓄的筆墨又為下片直抒胸臆積蓄了情勢。
詞的下闋作者憑吊屈原,感其身處濁世而不被重用的'遭遇;抒發(fā)自己宦海漂泊的倦意;表達了對清明政治的期盼。換頭“雄三楚”三句,承接上意而掉轉筆鋒,描繪岳陽(yáng)樓的雄偉氣勢,跌宕飛動(dòng)!叭,戰國時(shí)期楚國的地域廣闊,有西楚、東楚、南楚之稱(chēng),后泛指長(cháng)江中游今湖南一帶地方!捌邼伞笔欠褐赋氐囊恍┖䴘!鞍胖荨笔钦f(shuō)居國內險要之處!叭碎g”二句概括登岳陽(yáng)樓而觸發(fā)起古往今來(lái)人間悲喜的無(wú)窮感嘆,又有它獨具的地方色彩!坝醭晾蹮o(wú)所”三句,進(jìn)一層抒發(fā)憑吊屈原的深切情意。愛(ài)國詩(shī)人屈原執著(zhù)追求“舉賢才而授能”的進(jìn)步政治理想,遭到楚國腐朽的貴族統治集團的仇恨與迫害,長(cháng)期流放,后自沉于汨羅江!俺晾邸,指屈原沉湘,亦曰“湘累”。無(wú)罪被迫而死曰“累”。作者對屈原身處濁世而堅貞不屈的斗爭精神,有著(zhù)心心相印的關(guān)系。他欲吊屈原而不知其處所,但登山臨水,有漁兒樵子,與同哀屈原而訴其“離憂(yōu)”之情!妒酚洝で袀鳌吩疲骸扒郊餐趼(tīng)之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂(yōu)愁幽思而作《離騷》。離騷者,猶離憂(yōu)也!痹~中“離憂(yōu)”二字,包含有如許內容。作者想到自己此次隱退猶如貶官外放,也將漁樵于江中沙洲之上,內心充塞著(zhù)無(wú)限辛酸悲苦。寫(xiě)離憂(yōu),正是抒寫(xiě)這種郁結心中的不平情緒,結筆全用杜甫《同諸公登慈恩寺塔》“回首叫虞舜”句和《離騷》辭語(yǔ),抒發(fā)滿(mǎn)腹的牢愁憂(yōu)憤和凄涼之怨。以景結情,韻致有余。
這首詞寫(xiě)途中登臨的感受,語(yǔ)悲切。上片寫(xiě)登樓所見(jiàn)之景象,下片抒發(fā)吊古傷今的情懷。吊古是明寫(xiě),傷感則見(jiàn)于言外。作者不是空泛地抒寫(xiě)古今人事興衰的感慨,而是從眼前“日落君山”的景物鋪寫(xiě),聯(lián)想到屈原的政治遭遇和潔身自好的高貴品質(zhì),勾引起敬吊之情!鞍Т藢(xiě)離憂(yōu)”,表現出作者懷才見(jiàn)棄的幽怨,給讀者以強烈的藝術(shù)感染。
水調歌頭原文及翻譯14
原文:
水調歌頭·把酒對斜日
[宋代]楊炎正
把酒對斜日,無(wú)語(yǔ)問(wèn)西風(fēng)。胭脂何事,都做顏色染芙蓉。放眼暮江千頃,中有離愁萬(wàn)斛,無(wú)處落征鴻。天在闌干角,人倚醉醒中。
千萬(wàn)里,江南北,浙西東。吾生如寄,尚想三徑菊花叢。誰(shuí)是中州豪杰,借我五湖舟楫,去作釣魚(yú)翁。故國且回首,此意莫匆匆。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
我拿著(zhù)酒杯面對斜陽(yáng),默默無(wú)語(yǔ)似乎在問(wèn)西風(fēng)。為什么胭脂把荷花染得這么紅。放眼望去這千頃大江,里面有萬(wàn)斛的離別哀愁,沒(méi)有地方讓遠飛的鴻鳥(niǎo)歇足。唯有闌干的一角可見(jiàn)一線(xiàn)天光,人依靠在一旁半醉半醒中。
萍蹤浪跡于大江南北,走遍了浙西浙東。人生太短促,我還想閑步在三徑籬邊的菊叢。試問(wèn)誰(shuí)是中原豪杰,借我舟楫浮泛五湖,當一個(gè)釣魚(yú)翁;赝@淪陷的故國,這田園歸意莫要太匆匆。
注釋
水調歌頭:詞牌名,又名“元會(huì )曲”、“凱歌”、“臺城游”、“水調歌”、“花犯念奴”、“花犯”。以毛滂《元會(huì )曲·九金增宋重》為正體,雙調九十五字,前段九句四平韻,后段十句四平韻。
芙蓉:是荷花,這里指秋荷。梁昭明太子《芙蓉賦》說(shuō)它“初榮夏芬,晚花秋曜”。
斛(hú):古代容量單位,十斗為一斛,后改為五斗一斛!叭f(wàn)斛”,比喻愁多。
“天在”二句:意謂自已在似醉似醒中倚欄眺望,欄桿一角露出一線(xiàn)天光。
如寄:喻生命短促。
三徑菊花:趙岐《三輔決錄·逃名》:漢時(shí),蔣詡辭官歸鄉里,閉門(mén)不出,院舍前竹下辟三徑(小路),只與求仲、羊仲往來(lái)。后遂以“三徑”稱(chēng)隱士居所。陶潛《歸去來(lái)兮辭》:“三徑就荒,松菊猶存!贝嘶闷湟,表示歸居田園。
中州:黃河中、下游地區。
五湖:太湖一帶。此表示隱遁湖海。
故國:指中原。
賞析:
這是一首十分明顯的感懷秋日的詞。
楊炎正是一位力主抗金的志士,由于統治者推行不抵抗政策,他的卓越才能、遠大抱負無(wú)從施展。這首詞通過(guò)對自家身世的傾訴,來(lái)表達他那憂(yōu)國憂(yōu)民的愛(ài)國熱情。真實(shí)地表現了他那種感時(shí)撫事、郁郁不得志的心理活動(dòng)。雖然這首詞哀怨傷感是主要氛圍,但作者并非完全消沉,一蹶不振。全詞立意煉句不同一般,豪放、沉郁而又風(fēng)姿卓約,藝術(shù)上有其特殊之處。
詞的上片,寫(xiě)懷才不遇、壯志難酬之愁思,悲壯而沉郁。起首兩句,輕描淡寫(xiě)愁態(tài),夕陽(yáng)西斜,詞人手持酒杯,臨風(fēng)懷想,突發(fā)奇問(wèn)。斜日,除了實(shí)寫(xiě)景物,點(diǎn)明時(shí)間外,同時(shí)還有虛寫(xiě)年華流逝之意,暗寓歲月蹉跎、青春不再的感慨!盁o(wú)語(yǔ)問(wèn)西風(fēng)”,謂所問(wèn)出之于心而不宣之于口。所問(wèn)者西風(fēng),除了點(diǎn)明秋令外,也有與上句的“斜日”同一寓意。這兩句是對仗,使人不覺(jué)。接下來(lái)“胭脂”兩句,自然是發(fā)問(wèn)的內容。
“芙蓉”是荷花,這里指秋荷。梁昭明太子《芙蓉賦》說(shuō)它“初榮夏芬,晚花秋曜”;ㄉt艷,所以詞人問(wèn)西風(fēng):為什么(你把)所有的胭脂都做了顏料去染秋荷了(染得它這樣紅)?正如東風(fēng)是春花的主宰一樣,西風(fēng)也是秋花的主宰,至少詞人在這里是這樣認為的。這一問(wèn)自然是怪誕而無(wú)理。又何以有此一問(wèn)?
詞人來(lái)到江邊,見(jiàn)秋江上滿(mǎn)眼芙蓉,紅艷奪目,與其時(shí)自家心境大相徑庭,所以心里嘀咕,產(chǎn)生了這樣奇怪的想頭,正如傷春的人,責怪花開(kāi)鳥(niǎo)鳴,可謂推陳出新之筆,以此暗寫(xiě)愁懷,頗為沉郁!胺叛勰航ы暋本,補出上文見(jiàn)芙蓉時(shí)己在江邊,不疏不漏,“暮”字又回應“斜日”。這千頃大江,“中有離愁萬(wàn)斛,無(wú)處落征鴻”,轉出寫(xiě)愁正題。以往文人寫(xiě)愁,方式較多:李煜以“一江春水向東流”(《虞美人》)喻之;賀鑄以“一川煙草,滿(mǎn)城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”(《青玉案》)喻之;李清照以“雙溪舴艋舟,載不動(dòng)”(《武陵春》)喻之;皆構思新穎,設想奇特。這里,詞人化用庾信“誰(shuí)知一寸心,乃有萬(wàn)斛愁”(《愁賦》)句,以“萬(wàn)斛”言愁之可量,量而不盡,使抽象無(wú)形之愁,化為形象具體之物,比喻妥貼、生動(dòng)。緊接著(zhù)“無(wú)處”一句,再次極言愁之多,強化愁情:離愁滿(mǎn)江,竟連飛鳥(niǎo)立足棲息的地方都沒(méi)有,何況人呢?愁之無(wú)邊無(wú)際,由此可以想見(jiàn),真是凄惻悲涼至極。這一句在上面兩句的形象比擬基礎上對愁情加以濃筆重抹,直至寫(xiě)足寫(xiě)透。以上七句,分作四層寫(xiě)壯志未酬之愁情。
從淡筆輕寫(xiě)到暗筆意寫(xiě),再轉為明筆直寫(xiě),最后又加以濃筆重寫(xiě),層層遞進(jìn),層層渲染。在這淡濃、明暗的映襯中,愁情愈發(fā)顯得強烈、鮮明。當時(shí),詞人已三十四歲了,仍然是一介布衣。滿(mǎn)腹經(jīng)世之才,無(wú)處施展,的'確使人愁腸寸斷。這種“報國欲死無(wú)戰場(chǎng)”的悲壯沉郁之情,至此淋漓盡致,達到高潮。于是在筆墨酣暢之后,詞人又出以淡筆,使語(yǔ)氣變得平緩。
“天在闌干角,人倚醉醒中”:暮色蒼茫,唯有闌干的一角還可見(jiàn)一線(xiàn)天光;倚著(zhù)闌干,愁懷難遣!白硇阎小,非醉非醒、似醉仍醒的狀態(tài),是把酒澆愁(醉)而后放眼觀(guān)物(醒)情貌的捏合,與東坡《江城子》詞“夢(mèng)中了了醉中醒”句所說(shuō)的相近。詞人飲酒之所以醉,是由于內心積郁,愁腸百結;而仍醒,是因為胸中塊壘難平,壯志未酬。兩句一邊收束上片的離愁別緒,一邊又啟下片的心理矛盾。結構上顯得變化多端,感情上也頓挫有致,視象上又現出一幅落拓志士的絕妙畫(huà)圖。
下片,詞人即調轉筆鋒,著(zhù)重刻畫(huà)報國與歸田的心理矛盾。開(kāi)合張弛,忽縱忽擒。首先是過(guò)片三句承接上片意脈,由詞人自言其人生道路:客游他鄉,披風(fēng)戴雨,萍蹤浪跡,飄泊不定;接著(zhù),由此發(fā)出人生如寄的感嘆,化用陶淵明《歸去來(lái)兮辭》“三徑就荒,松菊猶存”的詩(shī)意,寄寓田園之思。并且緊跟問(wèn)句,憤然發(fā)問(wèn):誰(shuí)是國中豪杰?答語(yǔ)顯然:國中豪杰舍我其誰(shuí)!而英雄又何處可用武?詞人無(wú)奈地說(shuō):“請借我浪跡江湖的舟楫”;我愿效法范蠡大夫,做個(gè)釣魚(yú)隱士。把退隱心情表現得委婉有致而又酣暢淋漓,渲染得十分飽滿(mǎn)。
這幾句真實(shí)反映了詞人遭受了人生的種種挫折,抱負未得施展,理想不能實(shí)現,從而憔悴失意,無(wú)可奈何的苦衷!端{歌頭·登多景樓》一詞有“可憐報國無(wú)路,空白一分頭”、“此意仗江月,分付與沙鷗”,坦露的也正是這種思想。這種思想在當時(shí)的愛(ài)國志士中帶有普遍性和典型性。辛棄疾與之唱和的詞中就有“倦游欲去江上,手種桔千頭!边@些發(fā)自?xún)刃纳钐幍母锌捅瘧,飽含?zhù)多少辛酸苦辣。最后兩句,筆調頓挫。在那股去國離家,退隱田園的感情洪流奔騰洶涌之時(shí),驟然放下閘門(mén)。從而強烈表現了詞人立志報效國家的拳拳之心;傾吐了對故國山河的無(wú)限眷戀;形象生動(dòng)地再現了詞人既欲擺脫一切,又彷徨無(wú)地的心態(tài),以及憨厚、忠悃的性情。它與屈原“忽臨睨夫舊鄉,仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行”(《離騷》)的愛(ài)國精神一脈相承。
水調歌頭原文及翻譯15
水調歌頭·偶為共命鳥(niǎo)
偶為共命鳥(niǎo),都是可憐蟲(chóng)。淚與秋河相似,點(diǎn)點(diǎn)注天東。十載樓中新婦,九載天涯夫婿,首已似飛蓬。年光愁病里,心緒別離中。
詠春蠶,疑夏雁,泣秋蛩。幾見(jiàn)珠圍翠繞,含笑坐東風(fēng)。聞道十分消瘦,為我兩番磨折,辛苦念梁鴻。誰(shuí)知千里夜,各對一燈紅。
翻譯
有幸結為夫妻卻因長(cháng)久分離難以相聚。傷心的淚水足以匯成那隔離牛郎織女的銀河。十年九別,妻子長(cháng)久獨居,閨房猶如牢房。時(shí)光流逝,她的青春也被迅速無(wú)情地吞噬,而這正是因為自己外出奔波。
蠶絲綿綿不斷,雁行比翼并肩,蛩鳴纏綿哀怨。本應讓妻子過(guò)上無(wú)憂(yōu)無(wú)慮、豐衣足食的生活,也未曾辦到。妻子已為我生了兩個(gè)孩子,平時(shí)舉案齊眉,相敬如賓,身體已十分消瘦。誰(shuí)又能知道,今夜我們身在千里之外,各自面對孤燈。
注釋
共命鳥(niǎo):佛經(jīng)中所載雪山神鳥(niǎo)名,又譯作命命鳥(niǎo)、生生鳥(niǎo)。
秋蛩:指蟋蟀。
梁鴻:東漢扶風(fēng)平陵(今陜西省興平市)人。娶同縣孟光為妻,魚(yú)水相得,每逢進(jìn)膳,孟光必“舉案齊眉”,后世遂奉二人為夫妻關(guān)系和諧的典范。
賞析
俄羅斯大文豪托爾斯泰曾言“不幸的家庭各有各的不幸”,中國古代的婚姻亦復如是:既有焦仲卿和劉蘭芝、陸游和唐婉因客觀(guān)產(chǎn)生的不幸,也有蔣張這樣兼有主觀(guān)因素造成的不幸。蔣士銓婚后長(cháng)期在外奔波,雖然是出于當時(shí)儒士難以擺脫的無(wú)奈,但其外出之頻繁、離家之長(cháng)久,與其仕途之追求似亦不無(wú)關(guān)系。此首詞起首二句“偶為共命鳥(niǎo),都是可憐蟲(chóng)”是說(shuō)合法有情卻難以相聚,既以之開(kāi)篇,又以之定下悲劇性的基調。上片圍繞“十載”、“九載”句而設,淚似“秋河(即銀河)”喻如牛郎織女天各一方,“首已似飛蓬”化用《詩(shī)經(jīng)·衛風(fēng)·伯兮》“首如飛蓬”一句,點(diǎn)出妻子張氏獨守閨中的憔悴,一切“愁病”皆因“別離”。其中“新婦”一語(yǔ),尤其沉痛,絕非漫不經(jīng)心道出。結婚已然十載,妻子竟然長(cháng)久獨居,閨房猶如牢房,時(shí)光流逝,她的青春也被迅速無(wú)情地吞噬,而這正是因為自己外出奔波(盡管多半出于無(wú)奈)。作者飽含沉痛寫(xiě)下此句,出于真誠的內疚和反思,非有情丈夫不能為。
下片是作者內疚的.繼續與發(fā)展。與上片“新婦”相呼應的是“幾見(jiàn)”兩句。照常理,讓自己的妻子“珠圍翠繞,含笑坐東風(fēng)”是一位丈夫(特別是具備一定經(jīng)濟實(shí)力的丈夫)所應盡的職責,事實(shí)卻不然。全篇僅有的一處歡樂(lè )情景,其實(shí)卻是沉痛的襯托,冠以“幾見(jiàn)”一語(yǔ),沉重的內疚立即凸顯,妻子的長(cháng)期委屈凄苦亦不言自明。蠶絲綿綿不斷,雁行比翼并肩,蛩鳴纏綿哀怨,這些似乎都是與夫妻雙方有關(guān)的描寫(xiě),但只要稍加思考,即可知是側重于女方的,因為男子尚有事業(yè)的追求,女子只能以思念填補空虛,以幻想麻痹自己,最終陷入愁病之中。作者對妻子的“消瘦”只能“問(wèn)道”,念及梁鴻,更加內疚不已!罢l(shuí)知千里夜,各對一燈紅”的別離思念愁苦畫(huà)面,正是“共命”、“可憐”的真實(shí)寫(xiě)照,雖似信手白描,卻是力透紙背之結。
創(chuàng )作背景
此詞作于1754年(清乾隆十九年)十月南歸途中。蔣士銓于1745年二月聘張氏,同年十一月成婚,此后常年在外求學(xué)、游歷,與妻子相聚時(shí)日甚少,連1752年長(cháng)子知廉出生的消息也是在旅途中才得知的。
【水調歌頭原文及翻譯】相關(guān)文章:
水調歌頭原文及翻譯07-15
水調歌頭原文翻譯10-09
水調歌頭翻譯及原文03-25
水調歌頭原文及翻譯[優(yōu)選]07-22
水調歌頭蘇軾原文翻譯及賞析07-12
《水調歌頭 游泳》原文及翻譯賞析01-19
《水調歌頭·游覽》原文、翻譯及賞析02-26
《水調歌頭·游泳》原文注釋及翻譯06-19
《水調歌頭》原文翻譯以及賞析04-03
水調歌頭·徐州中秋原文翻譯08-08