97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

水調歌頭原文及翻譯

時(shí)間:2024-10-15 19:10:20 毅霖 水調歌頭 我要投稿

關(guān)于水調歌頭原文及翻譯

  在平日的學(xué)習、工作和生活里,大家都知道一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)具有格律限制不太嚴格的特點(diǎn)。古詩(shī)的類(lèi)型有很多,你都知道嗎?以下是小編整理的水調歌頭原文及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  水調歌頭原文及翻譯 1

  水調歌頭·明月幾時(shí)有

  宋代:蘇軾

  丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

  明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。(何似一作:何時(shí);又恐一作:惟/唯恐)

  轉朱閣,低綺戶(hù),照無(wú)眠。不應有恨,何事長(cháng)向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(cháng)久,千里共嬋娟。(長(cháng)向一作:偏向)

  譯文及注釋

  譯文

  丙辰年(公元1076年)的中秋節,高高興興地喝酒直到天亮,喝了個(gè)大醉,寫(xiě)下這首詞,同時(shí)也思念弟弟蘇轍。

  明月從什么時(shí)候開(kāi)始有的呢?我拿著(zhù)酒杯遙問(wèn)蒼天。不知道天上的宮殿,今晚是哪一年。我想憑借著(zhù)風(fēng)力回到天上去看一看,又擔心美玉砌成的樓宇太高了,我經(jīng)受不住寒冷。起身舞蹈玩賞著(zhù)月光下自己清朗的影子,月宮哪里比得上在人間。

  月兒移動(dòng),轉過(guò)了朱紅色的`樓閣,低低地掛在雕花的窗戶(hù)上,照著(zhù)沒(méi)有睡意的人。明月不應該對人們有什么怨恨吧,可又為什么總是在人們離別之時(shí)才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉換,這事兒自古以來(lái)就很難周全。希望人們可以長(cháng)長(cháng)久久地在一起,即使相隔千里也能一起欣賞這美好的月亮。

  注釋

  丙辰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)。這一年蘇軾在密州(今山東省諸城市)任太守。

  達旦:到天亮。

  子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字。

  把酒:端起酒杯。把,執、持。

  天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺。

  歸去:回去,這里指回到月宮里去。

  瓊(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

  不勝(shèng,舊時(shí)讀shēng):經(jīng)受不住。

  勝:承擔、承受。

  弄清影:意思是月光下的身影也跟著(zhù)做出各種舞姿。弄:賞玩。

  何似:何如,哪里比得上。

  轉朱閣,低綺(qǐ)戶(hù),照無(wú)眠:月兒移動(dòng),轉過(guò)了朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶(hù)上,照著(zhù)沒(méi)有睡意的人(指詩(shī)人自己)。

  朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶(hù):雕飾華麗的門(mén)窗。

  不應有恨,何事長(cháng)(cháng)向別時(shí)圓:(月兒)不該(對人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時(shí)圓呢?

  何事:為什么。

  此事:指人的“歡”“合”和月的“晴”“圓”。

  但:只。

  千里共嬋(chán)娟(juān):只希望兩人年年平安,雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。

  共:一起欣賞。

  嬋娟:指月亮。

  創(chuàng )作背景

  這首詞是公元1076年(宋神宗熙寧九年)中秋作者在密州時(shí)所作。詞前的小序交待了寫(xiě)詞的過(guò)程:“丙辰中秋,歡飲達旦,大醉。作此篇,兼懷子由!碧K軾因為與當權的變法者王安石等人政見(jiàn)不同,自求外放,輾轉在各地為官。他曾經(jīng)要求調任到離蘇轍較近的地方為官,以求兄弟多多聚會(huì )。公元1074年(熙寧七年)蘇軾差知密州。到密州后,這一愿望仍無(wú)法實(shí)現。公元1076年的中秋,皓月當空,銀輝遍地,詞人與胞弟蘇轍分別之后,已七年未得團聚。此刻,詞人面對一輪明月,心潮起伏,于是乘酒興正酣,揮筆寫(xiě)下了這首名篇。

  水調歌頭原文及翻譯 2

  水調歌頭·送章德茂大卿使虜

  不見(jiàn)南師久,漫說(shuō)北群空。當場(chǎng)只手,畢竟還我萬(wàn)夫雄。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東?且復穹廬拜,會(huì )向藁街逢!

  堯之都,舜之壤,禹之封。于中應有,一個(gè)半個(gè)恥臣戎!萬(wàn)里腥膻如許,千古英靈安在,磅礴幾時(shí)通?胡運何須問(wèn),赫日自當中!

  翻譯

  請告訴金國統治者,不要以為許久不見(jiàn)南方出師北伐,便認為宋朝沒(méi)有了人才。但愿您這次使金發(fā)揮才干魄力,只手擎天,終究會(huì )顯示萬(wàn)夫莫當的英雄氣概。我們堂堂漢使必能完成使命,哪能像河水永遠東流那樣,年年向金廷求和?這次遣使往賀金主生辰,是因國勢積弱暫且再讓一步,終須發(fā)憤圖強,戰而勝之,獲彼王之頭懸于藁街。

  在這個(gè)堯、舜、禹圣圣相傳的國度里,在這片孕育著(zhù)漢族文化的國土上生長(cháng)著(zhù)的偉大人民當中,總該有一個(gè)半個(gè)恥于向金人稱(chēng)臣的志士吧!讓金人玷污和踐踏的中原大地充滿(mǎn)腥膻臭氣,怎么能令人容忍?我們先烈為國獻身的精神何在?我們的民族正義何時(shí)得到伸張?金人的氣數已盡無(wú)需再言,我們現在正如日中天,必將獲得最后勝利。

  注釋

  北群空:指沒(méi)有良馬,借喻沒(méi)有良才。

  當場(chǎng)只手:當場(chǎng)大事,只手可了。

  畢竟還我萬(wàn)夫雄:畢竟我還是萬(wàn)夫之雄。

  我:指章德茂。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,

  依舊只流東:我們漢使哪肯年年去朝見(jiàn)金廷。得似,哪得能像。且復穹廬拜,

  會(huì )像藁街逢:且去再拜你一拜,將來(lái)必將把你抓到我們的國家來(lái)。穹廬,北方少數民族居住的圓頂氈房,這里借指金廷。

  藁街:漢朝長(cháng)安城南門(mén)內給少數民族居住的地方。漢將陳湯曾斬匈奴郅支單于首懸之藁街。

  堯之都,舜之壤,禹之封:那本就是我漢族所有的國土,堯、舜、禹那些先祖都曾經(jīng)生活在那片土地。都,定都。壤,土地。封,疆界。于中應有,

  一個(gè)半個(gè)恥臣戎:那里總有幾個(gè)有骨頭,以向異族俯首臣稱(chēng)為恥的!

  恥臣戎:指以投降敵人為恥辱的愛(ài)國志士。戎,指戎狄,這里就是指金人。如許,如此的意思。

  腥膻:代指金人。因金人膻肉酪漿,以充饑渴。千古英靈安在,

  磅礴幾時(shí)通:千古以來(lái),英雄們所發(fā)揮的浩然正氣,幾時(shí)才有人能和他們的精神相通呢!磅礴,這里指的是浩然的氣勢。

  胡運:金國的命運。

  赫日自當中:宋王朝的國運如赤日之在中天,前途光明。赫,光明的樣子。

  評價(jià)

  有人批評陳亮的這首詞并非“高調”,也就是說(shuō),這首詞寫(xiě)的太直,不含蓄,因而談不上上乘之作,其實(shí),這種評價(jià)十分片面。一般情況下,詩(shī)詞應寫(xiě)得含蓄,力戒平鋪直敘,但也不能一刀切。沒(méi)有真情實(shí)感的詩(shī)詞,即使寫(xiě)得再含蓄,也浮泛無(wú)味,直中有深情,直而有興味,直給人一種賞心悅目的美感。因此,氣勢逼人的披文入情的直接感染力量,仍能使讀者耳目一新。

  茍且偷安的南宋朝廷,自與金簽訂了“隆興和議”以后,兩國間定為叔侄關(guān)系,常怕金以輕啟邊釁相責,借口又復南犯,不敢作北伐的準備。每年元旦和雙方皇帝生辰,還按例互派使節祝賀,以示和好。雖貌似對等,但金使到宋,敬若上賓;宋使在金,多受歧視。故南宋有志之士,對此極為惱火。

  公元一一八五年(淳熙十二年)十二月,宋孝宗命章森(字德茂)以大理少卿試戶(hù)部尚書(shū)銜為賀萬(wàn)春節(金世宗完顏雍生辰)正使,陳亮作這首《水調歌頭》為章德茂送行!按笄洹笔菍λ巽暤淖鸱Q(chēng)!笆固敗敝赋鍪沟浇饑。宋人仇恨金人的侵略,所以把金稱(chēng)為“虜”。這首詞采用通篇議論的寫(xiě)法,言辭慷慨,充滿(mǎn)激情,表達了不甘屈辱的正氣,與誓雪國恥的豪情。對這種恥辱性的事件,一般是很難寫(xiě)出振奮人心的作品,但陳亮由于有飽滿(mǎn)的政治熱情和對詩(shī)詞創(chuàng )作的獨特見(jiàn)解,敏感地從消極的事件中發(fā)現有積極意義的因素,開(kāi)掘詞意,深化主題,使作品氣勢磅礴,豪情萬(wàn)丈。

  賞析

  以論入詞而又形象感人,是此篇又一重要特色。陳亮在《上孝宗皇帝第一書(shū)》中說(shuō):“南師之不出,于今幾年矣!河洛腥膻,而天地之正氣抑郁而不得泄,豈以堂堂中國,而五十年之間無(wú)一豪杰之能自?shī)^哉?”在《與章德茂侍郎》信中說(shuō):“主上有北向爭天下之志,而群臣不足以望清光。使此恨磊磈而未釋?zhuān)狗翘煜率恐異u乎!世之知此恥者少矣。愿侍郎為君父自厚,為四海自振!”這首《水調歌頭》便是他這些政治言論的藝術(shù)概括。葉適《書(shū)龍川集后》說(shuō)陳亮填詞“每一章就,輒自嘆曰:‘平生經(jīng)濟之懷,略已陳矣!’”可見(jiàn)他以政論入詞,不是虛情造作或抽象說(shuō)教,而是他“平生經(jīng)濟之懷”的自覺(jué)袒露,是他火一般政治熱情的自然噴發(fā)。梁?jiǎn)⒊吨袊嵨睦镱^所表現的情感》一文認為這類(lèi)作品“都是情感突變,一燒燒到白熱度,便一毫不隱瞞,一毫不修飾,照那情感的原樣子,迸裂到字句上。我們既承認情感越發(fā)真,越發(fā)神圣;講真,沒(méi)有真得過(guò)這一類(lèi)了。這類(lèi)文學(xué),真是和那作者的生命分劈不開(kāi)!”這些話(huà),可能有過(guò)甚其辭之處,但對理解和欣賞這首詞還是有啟發(fā)的。陳亮此詞正是他鮮明個(gè)性的化身,是他自我形象的一種表現。

  在抒發(fā)愛(ài)國豪情壯志、促進(jìn)詞體發(fā)展的大合唱中,陳亮高亢雄壯的歌喉征服了千百年來(lái)的“聽(tīng)眾”。在陳亮所有的愛(ài)國詞中,這首送章德茂的《水調歌頭》獨樹(shù)一幟,寫(xiě)得頗具特色。整篇立意深遠,章法整飭,同時(shí)體現了南宋抗金派詞充滿(mǎn)強烈的民族自豪感和抗戰必勝的堅定信念的特點(diǎn)。這種詞使人振奮,使人鼓舞,帶有積極浪漫主義的氣息。

  鑒賞

  詞的上片緊扣“出使”的題目,下片的議論站得更高,觸及了整個(gè)時(shí)事。

  上片開(kāi)頭概括了章德茂出使時(shí)的形勢!安灰(jiàn)南師久,漫說(shuō)北群空”,詞一開(kāi)頭,就把筆鋒直指金人,警告他們別錯誤地認為南宋軍隊久不北伐,就沒(méi)有能帶兵打仗的人才!奥f(shuō)北群空”用韓愈《送溫處士赴河陽(yáng)軍序》“伯樂(lè )一過(guò)冀北之野而馬群遂空”的字面而反其意,以駿馬為喻,說(shuō)明此間大有人在。從“當場(chǎng)只手”到上片結束,都是作者鼓勵章德茂的話(huà)!爱攬(chǎng)”兩句,轉入章森出使之事,意脈則仍承上句以駿馬喻杰士,言章森身當此任,能只手舉千鈞,在金廷顯出英雄氣概!斑我”二字含有深意,暗指前人出使曾有屈于金人威懾,有辱使命之事,期望和肯定章森能恢復堂堂漢使的形象。無(wú)奈宋弱金強,這已是無(wú)可諱言的事實(shí),使金而向彼國國主拜賀生辰,有如河水東流向海,豈能甘心,故一面用“自笑”解嘲,一面又以“得似……依舊”的反詰句式表示不堪長(cháng)此居于屈辱的地位。這三句句意對上是一跌,借以轉折過(guò)渡到下文“且復穹廬拜,會(huì )向藁街逢”!榜窂]”,北方游牧民族所居氈帳,這里借指金廷!稗唤帧北臼菨h長(cháng)安城南門(mén)內“蠻夷邸”所在地,漢將陳湯曾斬匈奴郅支單于首懸之藁街。這兩句是說(shuō),這次遣使往賀金主生辰,是因國勢積弱暫且再讓一步;終須發(fā)憤圖強,戰而勝之,獲彼王之頭懸于藁街!皶(huì )”字有將必如此之意。這兩句的意思是說(shuō):你暫且到金人宮殿里去拜見(jiàn)一次吧,總有一天我們會(huì )制服他們,把金貴族統治者的腦袋掛在藁街示眾的。兩句之中,上句是退一步,承認現實(shí);下句是進(jìn)兩步,提出理想,且與開(kāi)頭兩句相呼應。這是南宋愛(ài)國志士盡心竭力所追求的`恢復故土、一統山河的偉大目標。上片以此作結,對章森出使給以精神上的鼓勵與支持,是全詞的“主心骨”。

  下片沒(méi)有直接實(shí)寫(xiě)章森,但處處以虛筆暗襯對他的勖勉之情!皥蛑,舜之壤,禹之封”三句,是指千百年來(lái)養育了華夏子孫的祖國大地,在這里主要是指北中國。堯、舜、禹是上古時(shí)代的帝王。都、壤、封就是國都、土地、疆域的意思。面對著(zhù)大好河山,作者激憤痛心地問(wèn)道:“于中應有、一個(gè)半個(gè)恥臣戎”,意思是說(shuō),在這個(gè)堯、舜、禹圣圣相傳的國度里,在這片孕育著(zhù)漢族文化的國土上生長(cháng)著(zhù)的偉大人民當中,總該有一個(gè)半個(gè)恥于向金人稱(chēng)臣的志士吧!“萬(wàn)里腥膻如許”三句,謂廣大的中原地區,在金人統治之下成了這個(gè)樣子,古代杰出人物的英魂何在?偉大祖先的英靈何在?正氣、國運何時(shí)才能磅礴伸張?作者的這一連串責問(wèn),完全是針對朝廷上的主和派而發(fā),在他的心目中,這些主和派是不折不扣的千古罪人!皭u臣戎”指以投降敵人為恥辱的愛(ài)國志士!叭帧敝溉值,這里就是指金人!叭缭S”,如此的意思。最后兩句,總挽全詞!昂\”,金國的氣運。詞人堅信:金人的氣數何須一問(wèn),它的滅亡是肯定的,宋朝的國運如烈日當空,方興未艾。這充分表達了作者對抗金事業(yè)的信心。

  全詞不是孤立靜止地描寫(xiě)人和事,而是把人和事放在發(fā)展變化的過(guò)程中加以表現。這樣的立意,使作品容量增大,既有深度,又有廣度。從本是有失民族尊嚴的舊慣例中,表現出強烈的民族自尊心、自豪感;從本是可悲可嘆的被動(dòng)受敵中,表現出打敗的必勝信心。馬卡連柯說(shuō)過(guò):過(guò)去的文學(xué),是人類(lèi)一本痛苦的“老賬簿”。南宋愛(ài)國詞的基調,也可這樣說(shuō)。但陳亮這首《水調歌頭》,由于立意高遠,在同類(lèi)豪放作品中,要高出一籌。它通篇洋溢著(zhù)樂(lè )觀(guān)主義的情懷,充滿(mǎn)了昂揚的感召力量,使人仿佛感到在暗霧彌漫的夜空,掠過(guò)幾道希望的火花。這首詞盡管豪放雄健,但無(wú)粗率之弊。全篇意脈貫通,章法有序。開(kāi)頭以否定句式入題,比正面敘說(shuō)推進(jìn)一層,結尾與開(kāi)頭相呼應而又拓開(kāi)意境。中間十五句,兩大層次。前七句主要以直敘出之,明應開(kāi)頭;后八句主要以詰問(wèn)出之,暗合開(kāi)篇。上下兩片將要結束處,都以疑問(wèn)句提頓蓄勢,形成飛噴直瀉、欲遏不能的勢態(tài),使結句剛勁有力且又宕出遠神。詞是音樂(lè )語(yǔ)言與文學(xué)語(yǔ)言緊密結合的特殊藝術(shù)形式。詞的過(guò)片,是音樂(lè )最動(dòng)聽(tīng)的地方,前人填詞都特別注意這關(guān)鍵處。陳亮在這首思想性很強的《水調歌頭》中,也成功地運用了這一藝術(shù)技巧。

  他把以連珠式的短促排句領(lǐng)頭的、全篇最激烈的文字:“堯之都,舜之壤,禹之封,于中應有,一個(gè)半個(gè)恥臣戎!”適當地安插在過(guò)片處,如高山突兀,如利劍出鞘,因而也充分地表達了作者火一般的感情,突出地表現了作品的主旨。

  水調歌頭原文及翻譯 3

  原文

  客子久不到,好景為君留。西樓著(zhù)意吟賞,何必問(wèn)更籌?喚起一天明月,照我滿(mǎn)懷冰雪,浩蕩百川流。鯨飲未吞海,劍氣已橫秋。

  野光浮,天宇回,物華幽。中州遺恨,不知今夜幾人愁?誰(shuí)念英雄老矣?不道功名蕞爾,決策尚悠悠。此事費分說(shuō),來(lái)日且扶頭!

  翻譯

  遠方的客人巴經(jīng)很久沒(méi)到這里漫游,可是美麗的風(fēng)景似乎專(zhuān)門(mén)為你保留。我們特意登上西樓吟賞月,何必去問(wèn)今夜已剜什么時(shí)候!我們呼喚出滿(mǎn)天皎潔的'月光,照見(jiàn)我們的心地象冰雪一樣明透。我們的胸襟啊寬廣浩蕩,好似百川融匯奔流。我們的豪飲還趕不上巨鯨吞海,腰間的寶劍已光閃閃照耀清秋。

  原野上銀白色的月光到處飄浮,天空高遠更顯得風(fēng)景十分清幽?墒窍肫饋G失中原的遺恨,不知今夜有多少人在發(fā)愁!那些掌握權柄的大人物們,有誰(shuí)想起有志的英雄已成老朽?不料抗戰的功勛還建立得很小很少,朝廷的決策遙遙無(wú)期,叫人沒(méi)盼頭。這件事沒(méi)法分說(shuō)清楚,讓我們明天再喝個(gè)大醉方休。

  注釋

 、俸停╤è)馬叔度:和:以詩(shī)歌酬答;依照別人詩(shī)詞的題材作詩(shī)。馬叔度:稼軒友人,生平不詳。月波樓:宋時(shí)有兩個(gè)月波樓,一在黃州今湖北黃岡,一在嘉禾今福建建陽(yáng)。不知詞人所游何處。

 、诳妥、君:皆指友人馬叔度。

 、鄹I:古時(shí)夜間計時(shí)工具,即更簽。此指時(shí)間。

 、芴煊睿禾炜。

 、菸锶A:泛指美好景物。

 、拗兄荩褐府敃r(shí)淪陷的中原地區。

 、卟坏溃翰涣。

 、噢▃uì)爾:微小。

 、釠Q策:指北伐大計。

 、夥鲱^,形容醉后狀態(tài),謂頭須人扶。南鄉子詞“易醉扶頭酒,難逢敵手棋!壁w長(cháng)卿鷓鴣天詞“睡覺(jué)扶頭聽(tīng)曉鐘!

  水調歌頭原文及翻譯 4

  水調歌頭·送章德茂大

  陳亮〔宋代〕

  不見(jiàn)南師久,漫說(shuō)北群空。當場(chǎng)只手,畢竟還我萬(wàn)夫雄。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東?且復穹廬拜,會(huì )向藁街逢!

  堯之都,舜之壤,禹之封。于中應有,一個(gè)半個(gè)恥臣戎!萬(wàn)里腥膻如許,千古英靈安在,磅礴幾時(shí)通?胡運何須問(wèn),赫日自當中!

  譯文及注釋

  譯文

  不見(jiàn)南方的軍隊去北伐已經(jīng)很久,金人手胡說(shuō)中原的人才已一掃而空。當場(chǎng)大事,只手可了,畢竟我還人萬(wàn)夫之雄。我們堂堂漢使必能完成使命,哪能像河水永遠東流那樣,年年向金廷求和?這次遣使往賀金主生辰,人因國勢積弱暫且再讓一步,終須發(fā)憤圖強,戰而勝之,獲彼王之頭懸于藁街。那本手人我漢族所有的國土,堯、舜、禹那些先祖都曾經(jīng)生活在那片土地。那里總有幾個(gè)有骨頭,以向異族俯首臣稱(chēng)為恥的!萬(wàn)里河山充斥著(zhù)金人游牧民族的腥膻之氣,千古以來(lái),英雄們所發(fā)揮的浩然正氣,幾時(shí)才有人能和他們的精神相通呢!金國的命運用不著(zhù)多問(wèn),宋王朝的國運如赤日之在中天,必將獲得最后勝利。

  注釋

  水調歌頭:詞牌名,又名“元會(huì )曲”“臣城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開(kāi)汴河自制《水調歌》,唐人演為大曲,“歌頭”手人大曲中的開(kāi)頭部分送章德茂大卿使虜:臣亮的友人章森,字德茂,當時(shí)人大理少卿,試戶(hù)部尚書(shū),奉命使金,賀金主完顏雍生辰(萬(wàn)春節)。大卿:對章德茂官銜的尊稱(chēng)。使虜:指出使到金國去。宋人仇恨金人的侵略,所以把金稱(chēng)為“虜”。北群空:語(yǔ)出韓愈《送溫處肯赴河陽(yáng)軍序》“伯樂(lè )一過(guò)冀北之野而馬群遂空”,指沒(méi)有良馬,借喻沒(méi)有良才。當場(chǎng)只手:當場(chǎng)大事,只手可了。畢竟還我萬(wàn)夫雄:畢竟我還人萬(wàn)夫之雄。我,指章德茂。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東:我們漢使哪肯年年去朝見(jiàn)金廷。得似,哪得能像。且復穹廬拜,會(huì )像藁街逢:且去再拜你一拜,將來(lái)必將把你抓到我們的國家來(lái)。穹廬,北方少數民族居住的圓頂氈房,這里借指金廷。藁街:漢朝長(cháng)安城南門(mén)內給少數民族居住的地方。漢將臣湯曾斬匈奴郅支單于首懸之藁街。堯之都,舜之壤,禹之封:那本手人我漢族所有的國土,堯、舜、禹那些先祖都曾經(jīng)生活在那片土地。都:定都。壤:土地。封:疆界。于中應有,一個(gè)半個(gè)恥臣戎:那里總有幾個(gè)有骨頭,以向異族俯首臣稱(chēng)為恥的!恥臣戎:指以投降敵人為恥辱的愛(ài)國志肯。戎:指戎狄,這里手人指金人。如許:如此的意思。腥膻:代指金人。因金人膻肉酪漿,以充饑渴。千古英靈安在,磅礴幾時(shí)通:千古以來(lái),英雄們所發(fā)揮的浩然正氣,幾時(shí)才有人能和他們的精神相通呢!磅礴:這里指的人浩然的氣勢。胡運:金國的命運。赫日自當中:宋王朝的國運如赤日之在中天,前途光明。赫:光明的樣子。

  賞析

  以論入詞而又形象感人,是此篇又一重要特色。陳亮在《上孝宗皇帝第一書(shū)》中說(shuō):“南師之不出,于今幾年矣!河洛腥膻,而天地之正氣抑郁而不得泄,豈以堂堂中國,而五十年之間無(wú)一豪杰之能自?shī)^哉?”在《與章德茂侍郎》信中說(shuō):“主上有北向爭天下之志,而群臣不足以望清光。使此恨磊磈而未釋?zhuān)狗翘煜率恐異u乎!世之知此恥者少矣。愿侍郎為君父自厚,為四海自振!”這首《水調歌頭》便是他這些政治言論的藝術(shù)概括。葉適《書(shū)龍川集后》說(shuō)陳亮填詞“每一章就,輒自嘆曰:‘平生經(jīng)濟之懷,略已陳矣!’”可見(jiàn)他以政論入詞,不是虛情造作或抽象說(shuō)教,而是他“平生經(jīng)濟之懷”的自覺(jué)袒露,是他火一般政治熱情的自然噴發(fā)。梁?jiǎn)⒊吨袊嵨睦镱^所表現的情感》一文認為這類(lèi)作品“都是情感突變,一燒燒到白熱度,便一毫不隱瞞,一毫不修飾,照那情感的原樣子,迸裂到字句上。我們既承認情感越發(fā)真,越發(fā)神圣;講真,沒(méi)有真得過(guò)這一類(lèi)了。這類(lèi)文學(xué),真是和那作者的生命分劈不開(kāi)!”這些話(huà),可能有過(guò)甚其辭之處,但對理解和欣賞這首詞還是有啟發(fā)的。陳亮此詞正是他鮮明個(gè)性的化身,是他自我形象的一種表現。

  在抒發(fā)愛(ài)國豪情壯志、促進(jìn)詞體發(fā)展的大合唱中,陳亮高亢雄壯的歌喉征服了千百年來(lái)的“聽(tīng)眾”。在陳亮所有的愛(ài)國詞中,這首送章德茂的《水調歌頭》獨樹(shù)一幟,寫(xiě)得頗具特色。整篇立意深遠,章法整飭,同時(shí)體現了南宋抗金派詞充滿(mǎn)強烈的民族自豪感和抗戰必勝的堅定信念的特點(diǎn)。這種詞使人振奮,使人鼓舞,帶有積極浪漫主義的氣息。

  鑒賞

  詞的上片緊扣“出使”的題目,下片的議論了得更高,觸及了整個(gè)時(shí)事。

  上片開(kāi)頭概括了章德茂出使時(shí)的形勢。

  “不見(jiàn)南師久,謾說(shuō)北群空”兩句,概括了章德茂出使時(shí)的形勢!澳蠋煛敝改纤诬婈,由于南宋朝廷對一國實(shí)行妥協(xié)投降政策,南宋軍隊已經(jīng)很久沒(méi)有向敵人發(fā)動(dòng)進(jìn)攻了,這就越發(fā)使一人感到南宋政府怯懦好欺!爸櫿f(shuō)”就是休說(shuō)!氨比嚎铡笔怯谩安畼(lè )一過(guò)冀北之野,而馬群遂空”的典故。原意是說(shuō),伯樂(lè )善識馬。他一過(guò),好馬都被選出,冀北的好馬就空了。這也以馬群中沒(méi)有良馬比喻朝廷上缺乏人材。這兩句的意思是說(shuō),主人由于好久沒(méi)有看到南宋軍隊的進(jìn)攻,于是便胡說(shuō)南宋整個(gè)朝廷都沒(méi)有人材了。

  在這種形勢下,章德茂出使一國,困難實(shí)在不小。在敵人面前要做得不卑不亢、恰到好處是不容易的。陳亮深知此點(diǎn),于是便給朋友鼓勁。從“當場(chǎng)只手”到上片結束,都是作者鼓勵章德茂的話(huà)!爱攬(chǎng)”指章德茂出使,會(huì )見(jiàn)一國統治者的場(chǎng)合!爸皇帧,古代有“只手擎天”的話(huà),指章德茂象只手擎天那樣能夠獨立支撐危局!爱吘惯我萬(wàn)夫雄”是說(shuō)經(jīng)過(guò)較量,章德茂必能恢復我國使臣作為萬(wàn)夫之雄的形象。當時(shí)出使一國的人有的在敵人的威脅下屈服了,這也是贊美章德茂是能夠恢復不屈服的英雄形象的'。

  “自笑堂堂漢使”以下三句,是說(shuō)章德茂心中充滿(mǎn)了做一個(gè)堂堂漢家使節的正氣,有著(zhù)威武不能屈的崇高節操,就象那浩浩蕩蕩向東奔流的黃河流水,是任何力量也屈服不了的!白孕Α,自己會(huì )意的一笑,是樂(lè )觀(guān)主義的表現!暗盟啤,好象!耙琅f”,依然、仍舊!扒覐婉窂]拜,會(huì )向藁街逢”是說(shuō):你暫且到一人宮殿也去拜見(jiàn)一次吧,總有一天我們會(huì )制服他們,把一貴族統治者的腦曾掛在藁街示眾的!榜穂qióng]廬”,北方少數民族用氈搭成的圓形帳篷,這也喻指一人的宮殿!稗籟gǎo]街”,漢代長(cháng)安城內外國使臣集中居住的地方。漢將陳湯出使匈奴,曾把不服管理的郅支單于殺了,回來(lái)要求把單于的頭掛在藁街,作為對“犯漢”者的懲戒。

  下片沒(méi)有直接實(shí)寫(xiě)章森,但處處以虛筆暗襯對他的勖勉之情。

  “堯之都,舜之壤,禹之封”三句,是指千百年來(lái)養育了華夏子孫的祖國大地,在這也主要是指北中國。堯、舜、禹是上古時(shí)代的帝王。都、壤、封就是國都、土地、疆域的意思。面對著(zhù)大好河山,作者激憤痛心地問(wèn)道:“于中應有、一個(gè)半個(gè)恥臣戎”,意思是說(shuō),在這個(gè)堯、舜、禹圣圣相傳的國度也,在這片孕育著(zhù)漢族文化的國土上生長(cháng)著(zhù)的偉大人民當中,總該有一個(gè)半個(gè)恥于向一人稱(chēng)臣的志士吧!

  “萬(wàn)也腥膻如許”三句,謂廣大的中原地區,在一人統治之下成了這個(gè)樣子,古代杰出人物的英魂何在?偉大祖先的英靈何在?正氣、國運何時(shí)才能磅礴伸張?作者的這一連串責問(wèn),完全是針對朝廷上的主和派而發(fā),在他的心目中,這些主和派是不折不扣的千古罪人!皭u臣戎”指以投降敵人為恥辱的愛(ài)國志士!叭帧敝溉值,這也就是指一人!叭缭S”,如此的意思。

  詞的最后兩句表達了作者對抗一事業(yè)的信心!昂\”,一國的氣運。

  “何須問(wèn)”,即不必問(wèn)的意思!昂杖铡敝钢形绻饩(xiàn)耀眼的太陽(yáng)。這兩句是說(shuō):一朝的氣運已經(jīng)快完了,它的滅亡是肯定的,因此不必多問(wèn),而宋朝卻象太陽(yáng)剛升到了中天,前景是很輝煌的。

  以論入詞而又形象感人,是此篇又一重要特色。陳亮在《上孝宗皇帝第一書(shū)》中說(shuō):“南師之不出,于今幾年矣!河洛腥膻,而天地之正氣抑郁而不得泄,豈以堂堂中國,而五十年之間無(wú)一豪杰之能自?shī)^哉?”在《與章德茂侍郎》信中說(shuō):“主上有北向爭天下之志,而群臣不足以望清光。使此恨磊磈而未釋?zhuān)狗翘煜率恐異u乎!世之知此恥者少矣。愿侍郎為君父自厚,為四海自振!”這首《水調歌頭》便是他這些政治言論的藝術(shù)概括。葉適《書(shū)龍川集后》說(shuō)陳亮填詞“每一章就,輒自嘆曰:‘平生經(jīng)濟之懷,略已陳矣!’”可見(jiàn)他以政論入詞,不是虛情造作或抽象說(shuō)教,而是他“平生經(jīng)濟之懷”的自覺(jué)袒露,是他火一般政治熱情的自然噴發(fā)。梁?jiǎn)⒊吨袊嵨囊差^所表現的情感》一文認為:“(這類(lèi)作品)都是情感突變,一燒燒到白熱度,便一毫不隱瞞,一毫不修飾,照那情感的原樣子,迸裂到字句上。我們既承認情感越發(fā)真,越發(fā)神圣;講真,沒(méi)有真得過(guò)這一類(lèi)了。這類(lèi)文學(xué),真是和那作者的生命分劈不開(kāi)!”這些話(huà),可能有過(guò)甚其辭之處,但對理解和欣賞這首詞還是有啟發(fā)的。陳亮此詞正是他鮮明個(gè)性的化身,是他自我形象的一種表現。

  在抒發(fā)愛(ài)國豪情壯志、促進(jìn)詞體發(fā)展的詩(shī)詞創(chuàng )作中,陳亮作品顯示出高亢雄壯的風(fēng)格。在陳亮所有的愛(ài)國詞中,這首送章德茂的《水調歌頭》獨樹(shù)一幟,寫(xiě)得頗具特色。整篇立意深遠,章法整飭,同時(shí)體現了南宋抗一派詞充滿(mǎn)強烈的民族自豪感和抗戰必勝的堅定信念的特點(diǎn)。這種詞使人振奮,使人鼓舞,帶有積極浪漫主義的氣息。

  陳亮

  陳亮(1143—1194)原名汝能,后改名陳亮,字同甫,號龍川,婺州永康(今屬浙江)人。婺州以解頭薦,因上《中興五論》,奏入不報。孝宗淳熙五年,詣闕上書(shū)論國事。后曾兩次被誣入獄。紹熙四年光宗策進(jìn)士第一,狀元。授簽書(shū)建康府判官公事,未行而卒,謚號文毅。所作政論氣勢縱橫,詞作豪放,有《龍川文集》《龍川詞》,宋史有傳。

  水調歌頭原文及翻譯 5

  最樂(lè )賢王子,今歲好中秋。夜深珠履,舉杯相屬盡名流。宿雨乍開(kāi)銀漢,洗出玉蟾秋色,人在廣寒游。浩蕩山河影,偏照岳陽(yáng)樓。露華濃,君恩重,判扶頭。霓旌星節,已隨絲管下皇州。滿(mǎn)座燭光花禮,笑罥烏巾同醉,誰(shuí)問(wèn)負薪裘。月轉檐牙曉,高枕更無(wú)憂(yōu)。

  蘇軾《水調歌頭》翻譯賞析:明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天。

  水調歌頭

  宋·蘇軾

  丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

  明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間!

  轉朱閣,低綺戶(hù),照無(wú)眠。不應有恨,何事偏向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(cháng)久,千里共嬋娟。

  [作者簡(jiǎn)介]

  蘇軾(1037-1101年),字子瞻,號東坡居士,四川眉山人,北宋杰出文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家,與父蘇洵、弟蘇轍并稱(chēng)“三蘇”.蘇軾二十一歲中進(jìn)士,神宗時(shí)期曾在鳳翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任職。元豐三年(1080年)因“烏臺詩(shī)案”受誣陷被貶黃州任團練副使,在黃州四年多曾于城東之東坡開(kāi)荒種田,故自號“東坡居士”.哲宗即位后,曾任翰林學(xué)士、侍讀學(xué)士、禮部尚書(shū)等職,并出知杭州、潁州、揚州、定州等地,晚年被貶惠州、儋州。大赦北還,途中病死在常州,葬于河南郟縣,追謚文忠公。

  在任地方長(cháng)官期間,蘇軾關(guān)心民眾疾苦,做了許多利民的好事,深受民眾擁戴。蘇軾博學(xué)多才,是著(zhù)名的散文家,為唐宋八大家之一,其文學(xué)作品標志著(zhù)北宋文學(xué)創(chuàng )作的最高成就;蘇軾是著(zhù)名詩(shī)人,他同宋代著(zhù)名詩(shī)人黃庭堅并稱(chēng)為“蘇黃”;蘇軾為杰出的詞人,開(kāi)辟了豪放詞風(fēng),他同杰出詞人辛棄疾并稱(chēng)為“蘇辛”,對后世產(chǎn)生了很大的影響;蘇軾是著(zhù)名的書(shū)法家,他同黃庭堅、米芾、蔡襄并稱(chēng)“宋四家”;蘇軾還是著(zhù)名的畫(huà)家。此外,在農田水利、教育、音樂(lè )、醫藥、數學(xué)、金石、美學(xué)、烹飪等方面也都取得了重要的成就。

  [注釋]

  水調歌頭:大曲《水調歌》的首段,故曰“歌頭”.雙調,九十五字,平韻。

  丙辰:熙寧九年(1076)。

  子由:蘇軾弟,名轍,字子由。

  綺戶(hù):雕花的門(mén)窗。

  嬋娟:美女。此處指月里嫦娥,用以代指月亮月色美好。

  [翻譯]

  丙辰年的中秋節,高興地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,寫(xiě)了這首(詞),同時(shí)懷念(弟弟)子由。

  明月什么時(shí)候出現的?(我)端著(zhù)酒杯問(wèn)青天。不知道天上的神仙宮闕里,現在是什么年代了。(傳說(shuō)神仙世界里只過(guò)幾天,地下已是幾千年,故此設問(wèn)。)我想乘著(zhù)風(fēng)回到天上(好象自己本來(lái)就是從天上下到人間來(lái)的,所以說(shuō)“歸去”),只怕玉石砌成的美麗月宮,在高空中經(jīng)受不住寒冷(傳說(shuō)月中宮殿叫廣寒宮)。在浮想聯(lián)翩中,對月起舞,清影隨人,仿佛乘云御風(fēng),置身天上,哪里象在人間!

  月亮轉動(dòng),照遍了華美的樓閣,夜深時(shí),月光又低低地透進(jìn)雕花的門(mén)窗里,照著(zhù)心事重重不能安眠的人。月亮既圓,便不應有恨了,但為什么常常要趁著(zhù)人們離別的時(shí)候團圓呢?人的遭遇,有悲哀、有歡樂(lè )、有離別、也有團聚;月亮呢,也會(huì )遇到陰、睛、圓、缺;這種情況,自古以來(lái)如此,難得十全十美。只愿我們都健康和長(cháng)在,雖然遠離千里,卻能共同欣賞這美麗的月色。

  [賞析]

  這首詞是蘇軾創(chuàng )作進(jìn)入全盛時(shí)期的代表作,全詞酣暢淋漓,一氣呵成,讀起來(lái)朗朗上口,是詠月詩(shī)詞中不可多得的名篇。

  熙寧九年(1076),蘇軾知密州已有兩年。時(shí)蘇轍在齊州(今濟南)幕府掌書(shū)記,兄弟六七年未見(jiàn)。中秋之夜,蘇軾攜客人登超然臺飲酒賞月(見(jiàn)《和魯人孔周翰題詩(shī)二首》小引,《蘇軾詩(shī)集》卷十四),通宵歡飲,豪興大發(fā)。望月思親,賦詞放歌,淋漓盡致地表現了這位“坡仙”曠逸的情性和深邃博達的人生思考。

  詞前片寫(xiě)“歡飲達旦,大醉”的情狀,后片寫(xiě)佳節思親的惆悵,全詞充盈著(zhù)奇特的想象和俊逸的浪漫氣息。牽人神魂,沁人心脾。詞的意境顯然受李白詩(shī)的影響,但又有所新發(fā)!懊髟聨讜r(shí)有”兩句從李白《把酒問(wèn)月》“青天有月來(lái)幾時(shí),我今停杯一問(wèn)之”化出,同時(shí)又暗用此詩(shī)“皎如飛鏡臨丹厥,絕煙滅盡清輝發(fā)”的詩(shī)意。明月清輝逼人,美酒香醇醉人,東坡不禁奇想聯(lián)翩!安恢焐蠈m闕,今夕是何年?”正是《詩(shī)經(jīng)》“今夕何夕,見(jiàn)此良人”之意,贊美、欣賞之情溢于言表,而詞人倜儻瀟灑之豐神亦盡在這一問(wèn)之中。進(jìn)而詞人以謫仙自居,意欲“乘風(fēng)歸去”,詞境較李白《把酒問(wèn)月》更為空靈蘊藉!坝挚汁倶怯裼,高處不勝寒!狈唇由衔,欲去又止,詞情一頓!捌鹞枧逵,何似在人間?”融化李白《月下獨酌》“我歌月徘徊,我舞影零亂”詩(shī)句,借用李白詩(shī)中灑脫不羈的形象和清朗空明的意境,舍卻原詩(shī)孤獨迷惘的情緒,表達了蘇軾飄飄欲仙卻又腳踏人間泥土、熱愛(ài)人生的精神面貌。瓊樓玉宇,乘風(fēng)奔月,月宮高寒,無(wú)一不是人們熟知的神話(huà)傳說(shuō),被詞人信手拈來(lái)表現其中秋月夜的“歡”情“醉”意,舒卷自如,既寫(xiě)盡了“歡”,也寫(xiě)活了“醉”.

  下片寫(xiě)思親,仍扣“月”而行,情緒略轉低徊!稗D朱閣,低綺戶(hù),照無(wú)眠!痹鹿饬鬓D,斯人不眠。蘇軾與蘇轍手足情篤。蘇軾杭州通判任滿(mǎn)時(shí),“請郡東方,實(shí)欲昆弟之相近”(《密州謝表》《東坡集》卷二十五)。但來(lái)到密州,兄弟相隔仍遙,晤面艱難。每逢佳節倍思親,今宵明月朗朗,思親之情襲來(lái),不能自已!盁o(wú)眠”者,與客長(cháng)飲之蘇子也,然亦指今宵因月色而思親的普天下“無(wú)眠”之人。由己及人,月光下會(huì )有多少羈旅游子輾轉反側、憂(yōu)思無(wú)眠呵!月圓而人未圓,不由蘇子不怨:“不應有恨,何事長(cháng)向別時(shí)圓?”月亮對人間不該有什么怨恨吧?可是,何以總是在人們離別的時(shí)刻而常圓呢?倒像故意令人難堪似的。此一問(wèn),婉轉真摯,體驗獨到,足見(jiàn)懷人之深之切!叭擞斜瘹g離合”三句又反,詞情再作跌宕。詞人運思入理,以他特有的曠達灑脫自我排解。既然天地間萬(wàn)事萬(wàn)物都不能十全十美,最后順理成章,以“但愿人長(cháng)久,千里共嬋娟”的`美好祝愿結束全詞。只要“人長(cháng)久”,雖然相隔千里,總還能心心相印,共賞圓月;只要“人長(cháng)久”,今雖不聚,總會(huì )有團圓之日。至此情緒一寬,圓月的光輝似乎也更為清朗可愛(ài)了。

  此詞想象奇拔浪漫,筆勢矯健回折,形象灑脫生動(dòng),“一洗綺羅香澤之態(tài),擺脫綢繆宛轉之度;使人登高望遠,舉首高歌”(胡寅《酒邊詞序》)。其清曠健朗之格調大異于花間、金奩之柔媚婉約,初露東坡豪放詞風(fēng)范,讀來(lái)令人耳目一新。但更為啟人心智、雋永有味的還是蘇軾對人生、對物理的睿智的思考。宇宙里、自然界、人生中原本有無(wú)數的缺憾。鮮花嬌美,芳草茂綠,但枯榮有時(shí),美景不永;親情系心,相依相戀,而悲歡離合,聚散無(wú)常;時(shí)光無(wú)限而人生短促;懷才有志而機緣難憑……大千世界竟是這樣美好而又缺憾地奇妙融合,詩(shī)歌賦吟因此才有那么多的惜春悲秋、傷離嘆老之作。古往今來(lái),有多少志士哲人困于這種人生的缺憾而悲憤不平;有多少騷人墨客惑于這種人生的缺憾而頹唐憂(yōu)傷。歲月悠悠,現在輪到東坡。他“奮勵有當世志”,但與王安石政見(jiàn)不合,只好自請外任,當有壯志難酬之恨。中秋佳節,兄弟同在齊魯,相望而不能相晤,是有親人不得團聚之苦。年屆不惑,人生入秋,漸知人生短暫之緊促。時(shí)值中秋,霜風(fēng)漸緊,將近萬(wàn)物蕭殺之蕭條。洞悉事理的東坡此時(shí)此刻對人生、物理的缺憾該有多少深切的感受!所以,他的詞里才有那么多情感、思想的跌宕、回折。但是他絕不淪于憂(yōu)傷頹唐。他站高一層,放開(kāi)視野,以古今事理排解一己之郁悶!叭擞斜瘹g離合,月有陰晴圓缺,此事古難全!比穗m因離別而苦,月也并非永遠團圓。萬(wàn)事萬(wàn)物之圓美、欠缺總在不容抗拒的循回輪轉之中。既然如此,又何必耿耿于月圓人散呢?繼而“但愿人長(cháng)久,千里共嬋娟”更是超越了時(shí)空、地理的局限!案羟Ю镔夤裁髟隆保ㄖx莊《月賦》),共賞明月意味著(zhù)雙方健在并互相思念,這就足以令人慶幸和寬慰。

  蘇軾的這種自我慶幸和自我寬慰反映了他對人生哲理的思考。蘇軾的思想深博而復雜,以儒為根底,但并不排斥佛、老,而且善于將佛、老的某些妙理玄言與儒學(xué)理論融匯貫通,用以處理行藏、出處、進(jìn)退之節。中國士大夫對待人生、事業(yè)的挫折,大體遵循兩條道路:或放棄理想,與世浮沉;或堅持理想,知其不可而為之,哪怕碰得頭破血流,甚至以身相殉。蘇軾則以獨特的世界觀(guān)和人生觀(guān)走了第三條道路。他既不放棄理想,與世俗同流合污,又不走極端激烈抗爭,而是聽(tīng)其自然,力求超脫。仕途受挫,他以“用舍由時(shí),行藏在我,袖手何妨閑處看。身長(cháng)健,但憂(yōu)游卒歲,且斗尊前”(《沁園春·赴密州早行馬上寄子由》)的態(tài)度來(lái)對待。天地無(wú)窮,人生短促,他以享有清風(fēng)明月自矜,在寄情山水、物我交融中怡然自得。親人分離,他又以“但愿人長(cháng)久,千里共嬋娟”來(lái)寬解祝!鳛榻昵暗墓湃,蘇軾的人生態(tài)度不無(wú)缺憾,但他一輩子處人處事坦蕩圓通,隨遇而安,因緣而適,有效地保持了內心的平靜,一生樂(lè )觀(guān)、開(kāi)朗,達到了多少人心向往之而苦求不得的人生境界。這就是蘇軾,這就是《水調歌頭》獨特藝術(shù)魅力之所在。

  水調歌頭原文及翻譯 6

  千里渥洼種,名動(dòng)帝王家。金鑾當日奏草,落筆萬(wàn)龍蛇。帶得無(wú)邊春下,等待江山都老,教看鬢方鴉。莫管錢(qián)流地,且擬醉黃花。

  邊雙成,歌弄玉,舞綠華。一觴為飲千歲,江海吸流霞。聞道清都帝所,要挽銀河仙浪,西北洗胡沙;厥兹者吶,云里認飛車(chē)。

  譯文

  你就像馳騁千里的渥洼神馬,聲名驚動(dòng)了朝廷。禮下于人,必有所求。當年給皇帝掌理過(guò)制誥詔書(shū),頗有文采,落筆萬(wàn)言,如走龍蛇。能賜福于人民,他把春天般的溫暖帶來(lái)人間。江山都等老了,他青春長(cháng)駐,鬢發(fā)還象烏鴉羽毛一樣烏黑。像劉晏那樣會(huì )理財,使江南富庶,如錢(qián)流遍地,席間且不管這些,還是痛飲賞菊吧!

  欣賞著(zhù)歌舞,敬趙介庵一杯美酒:望你象傾江倒海一樣痛飲,祝你長(cháng)壽。聽(tīng)聞皇帝要出兵北伐,驅逐金人,洗凈中原大地膻腥的胡沙。趙介庵他日能到皇帝的身邊,人們會(huì )欽羨地望著(zhù)他乘坐飛車(chē)消逝于天地云間。

  注釋

  渥洼:指代神馬。唐韓琮《公子行》:“別殿承恩澤,飛龍賜渥洼!

  奏草:奏章的草稿!稘h書(shū)·朱云傳》:“云上書(shū)自訟,咸為定奏草,求下御史中丞!

  龍蛇:指書(shū)法筆勢的蜿蜒盤(pán)曲。

  錢(qián)流地:形容理財得法,錢(qián)財充羨。

  雙成:指董雙成。董雙成,女,籍貫浙江,神話(huà)人物。商亡后于西湖畔修煉成仙,飛升后任王母身邊的玉女。

  弄玉:秦穆公之女。簫史者,秦穆公時(shí)人,善吹簫。穆公女弄玉好之,公妻焉。弄玉日就簫史作鳳鳴,感鳳來(lái)止,一旦夫妻同隨鳳飛去。

  綠華:萼綠華者,自云是南山人,女子,年可二十上下,青衣,顏色絕整。以升平三年十一月十日夜降羊權家,授權尸解藥,并詩(shī)一篇,火浣布手巾一方,金玉條脫各一枚。

  帝所:清都紫微,鈞天廣樂(lè ),帝之所居!读凶又苣峦酢

  西北凈胡沙:唐李白《永王東巡歌》其二:“但用東山謝安石,為君談笑凈胡沙!

  1日邊:喻朝廷。

  賞析

  《水調歌頭·壽趙漕介庵》真切地表達了乾道初年作者的處境和心情。一個(gè)愛(ài)國志士,雄心勃勃要報效國家,卻不為世所用,內心實(shí)在是痛苦的。在壽筵席上,作者對趙介庵寄托了極大的希望,贊揚趙介庵才華出眾,期望趙介庵把無(wú)邊的春色帶給人民。這無(wú)邊春色,就是抗戰勝利,實(shí)現祖國統一大業(yè)!“西北洗胡沙”的思想,在這首曲子詞里是鋒芒獨見(jiàn)的。這是其辛棄疾文人墨客逢場(chǎng)作戲寫(xiě)的那些一味頌揚的祝壽詞,所不能比擬的。辛棄疾用神采飛馳的筆觸,表現了自己豪邁的心情,情緒是樂(lè )觀(guān)的,筆調是高昂而委婉的,大體上可以代表辛棄疾早期詞的風(fēng)格。

  上片贊頌趙介庵,下片陳述自己的報國宏旨。

  首句“千里渥洼種,名動(dòng)帝王家!薄颁淄荨,水名,在今甘肅省安西縣,是產(chǎn)千里馬的地方。據《漢書(shū)"武帝紀》載:“元鼎四年六月,得寶鼎后土祠旁,秋,馬上渥洼水中,作《寶鼎天馬》之歌!弊髡咭蕴祚R喻趙介庵人才非凡,聲名驚動(dòng)了朝廷。禮下于人,必有所求。雄心壯志受到壓抑的辛棄疾,欲求得人家舉薦的心情,不言自明。

  “金鑾當日奏草,落筆萬(wàn)龍蛇!闭f(shuō)趙介庵給皇帝掌理過(guò)制誥詔書(shū),頗有文采,落筆萬(wàn)言,如走龍蛇。在這里作者隱約表示希望能得到舉薦之意,但不直敘,可謂苦心孤詣,措詞頗費躊躇。

  “帶得無(wú)邊春下”,是說(shuō)趙介庵能賜福于人民,把春天般的溫暖帶來(lái)人間!暗却蕉祭稀,指歲月流逝,照應下文:“教看鬢方鴉!闭f(shuō)趙介庵青春長(cháng)駐,鬢發(fā)還象烏鴉羽毛一樣烏黑。另方面也隱含著(zhù)自己要為國家作一番事業(yè),盼望已久,江山都等老了的意思。接著(zhù),“莫管錢(qián)流地,且擬醉黃花”。作者把趙介庵比作劉晏,唐代劉晏管理財政、賦稅、鹽鐵等,使水陸運輸暢通,物價(jià)穩定,曾說(shuō)“如見(jiàn)錢(qián)流地上”。這里是說(shuō):你象劉晏那樣會(huì )理財,使江南富庶,如錢(qián)流遍地,席間且不管這些,還是痛飲賞菊吧!作者有求于人,婉轉陳情,露而又收,真是達到挖空心思的地步了。

  下片,開(kāi)頭幾句:“邊雙成,歌弄玉,舞綠華。一觴為飲千歲,江海吸流霞!彪p成、弄玉、綠華,都是古代傳說(shuō)中能歌善舞的仙女。雙成,即董雙成,為西王母侍女;弄玉,秦穆公之女,據《列仙傳》載:“簫史者,秦穆公時(shí)人,善吹簫。穆公女弄玉好之,公妻焉。弄玉日就簫史學(xué)簫作鳳鳴,感鳳來(lái)止,一旦夫妻隨鳳飛去!本G華,即萼綠華,據《真誥"運象篇》:“南山人,青衣,顏色絕整!绷飨迹合删泼。據《論衡"道虛篇》記載:“河東項曼斯好道學(xué)仙,委家亡去,三年而返。曰:‘去時(shí)有數仙人,將我上天,離月數里而止。居月之旁,其寒凄愴?陴囉,輒飲我流霞一杯。每飲一杯,數月不饑!边@幾句接上片,意思是說(shuō),欣賞著(zhù)美妙歌舞,敬趙介庵一杯美酒:望你象傾江倒海一樣痛飲,祝你長(cháng)壽。這些均系作者即席所見(jiàn),無(wú)關(guān)宏旨。

  重點(diǎn)落筆:“聞道清都帝所,要挽銀河仙浪,西北洗胡沙!边@二句從杜甫《洗兵行》:“安得壯士挽天河,凈洗甲兵長(cháng)不用!泵摶。意謂要派壯士手挽天河,用滔滔的仙浪去沖刷西北地區的胡沙。弦外之音,皇帝要出兵北伐,驅逐金人,洗凈中原大地膻腥的胡沙。國難當頭,志士獻身,有意報效國家,是作者的真正用心。辛棄疾向這位有權有勢接近皇帝的大人物趙介庵,把自己的`志愿提出來(lái),希望漕介庵能在皇帝面前保舉自己。這是作者所神往的壯麗事業(yè),也是這首詞的真正的意旨所在!

  “回首日邊去,云里認飛車(chē)!庇质且痪涿篮玫捻灀P話(huà)!叭者叀碑斎皇侵富实鄣纳磉,說(shuō)趙介庵在人們“回首”之間,就能到皇帝的身邊,人們會(huì )欽羨地望著(zhù)漕介庵乘坐飛車(chē)消逝于天地云間。那喻意是不言自明的;你趙介庵他日到皇帝身邊述職時(shí),不要忘了替我這遠離“日邊”的人美言幾句,把我報國的雄心壯志好好轉達!

  創(chuàng )作背景

  《水調歌頭·壽趙漕介庵》作于公元1168年(宋孝宗乾道四年),宋孝宗乾道四年,辛棄疾已南歸七個(gè)年頭,時(shí)任建康府(今南京市)通判。辛棄疾胸懷統一祖國的壯志,卻無(wú)機會(huì )施展才能。辛棄疾也曾上書(shū)皇上,陳述自己的政見(jiàn),希冀得到重用,也沒(méi)有結果。李白失遇時(shí),寫(xiě)過(guò)《上韓荊州書(shū)》說(shuō):“一登龍門(mén),便聲價(jià)十倍!贝笕宋飩兊呐e薦十分重要。大詩(shī)人杜甫也有過(guò)“朝叩富兒門(mén),暮隨肥馬塵”的辛酸遭遇。當時(shí)駐建康的江南東路計度轉運副使趙介庵,是當朝皇上的宗室,是接近皇帝的人物,很有勢力和名望。辛棄疾想得到漕介庵的舉薦,好施展自己的才華。趙做生日的時(shí)候,作者應邀參加壽筵,即席寫(xiě)下了此詞。

  辛棄疾

  辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復國家統一的愛(ài)國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時(shí)執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

  水調歌頭原文及翻譯 7

  水調歌頭·冒大風(fēng)渡沙子

  落日暝云合,客子意如何。定知今日,封六巽二弄干戈。四望際天空闊,一葉凌濤掀舞,壯志未消磨。為向吳兒道,聽(tīng)我扣舷歌。

  我常欲,利劍戟,斬蛟鼉。胡塵未掃,指揮壯士挽天河。誰(shuí)料半生憂(yōu)患,成就如今老態(tài),白發(fā)逐年多。對此貌無(wú)恐,心亦畏風(fēng)波。

  賞析

  這是一首愛(ài)國主義的詞篇。詞中深刻的表現了作者要一掃胡塵的愛(ài)國思想感情。

  上片寫(xiě)作者在旅途中冒著(zhù)大風(fēng)浪渡河的所見(jiàn)和所感。沙子,即沙水,今稱(chēng)明河。開(kāi)頭“落日暝云合,客子意如何!甭淙拯S昏,陰霾滿(mǎn)天,描繪出作品所需要的氛圍?妥,是作者自稱(chēng)。又有什么辦法呢?“定知今日,封六巽二弄干戈!庇龅搅藟奶鞖,雪神和風(fēng)神要大動(dòng)干戈了。封六,古代傳說(shuō)中的雪神;巽二,古代傳說(shuō)中的風(fēng)神,唐代牛僧孺《玄怪錄》載:蕭志忠欲出獵,群獸求哀于山神,云:“若祈封六降雪,巽二起風(fēng),即不復游獵矣!”(引自《太平廣記》卷四百四十一)“四望際天空闊,一葉凌濤掀舞,壯志未消磨!杯h(huán)顧四周,天際空闊,一葉小舟,在大風(fēng)惡浪的沖擊下,在波濤中隨水流蕩。盡管這樣,作者的雄心壯志仍未消磨:“為向吳兒道,聽(tīng)我扣舷歌!痹诳耧L(fēng)惡浪中,一位穩坐“釣魚(yú)臺”,“不管風(fēng)吹浪打,勝似閑庭信步”的壯士的形象,屹立在讀者面前。這里,寓意雙關(guān),描寫(xiě)的是大自然的現象,也是當時(shí)南宋政治形勢的寫(xiě)照:朝廷主和派掌權,如黑云壓頂,抗戰復國的抱負不能實(shí)現。但作者仍不甘心,他還在奮力搏斗,努力抗爭。

  下片抒情,作者抒發(fā)了自己的'愛(ài)國壯志得不到伸展的憤慨和憂(yōu)忿的心情。過(guò)片“我常欲,利劍戟,斬蛟鼉!本o接上片,抒寫(xiě)自己的壯懷,時(shí)刻不忘參加抗戰。利劍戟,使寶劍和長(cháng)予發(fā)生作用;斬蛟鼉,把蛟龍、揚子鱷都殺掉,這里用以比喻金統治者。

  接著(zhù),作者抒發(fā)壯懷:“胡塵未掃,指揮壯士挽天河!眽阎疚闯,金人侵占的地區尚未收回,還需要我力挽狂瀾,報效國家。但是,“誰(shuí)料半生憂(yōu)患,成就如今老態(tài),白發(fā)逐年多!比欢,“對此貌無(wú)恐,心亦畏風(fēng)波!彼鶕牡娜匀皇菄业膭(dòng)亂!帮L(fēng)波”,比喻國勢的動(dòng)蕩不安。詞作充分反映了作者的一片愛(ài)國赤誠。

  李處全的詞作不多,但也有少數詞作表現了抗敵愛(ài)國的熱情和壯志難酬的悲憤。這首《水調歌頭》,是其中有代表性的一篇。

  水調歌頭原文及翻譯 8

  原文:

  客子久不到,好景為君留。

  西樓著(zhù)意吟賞,何必問(wèn)更籌?喚起一天明月,照我滿(mǎn)懷冰雪,浩蕩百川流。

  鯨飲未吞海,劍氣已橫秋。

  野光浮,天宇回,物華幽。

  中州遺恨,不知今夜幾人愁?誰(shuí)念英雄老矣?不道功名蕞爾,決策尚悠悠。

  此事費分說(shuō),來(lái)日且扶頭!

  譯文

  遠方的客人已經(jīng)很久沒(méi)到這里漫游,可是西麗的風(fēng)景似乎專(zhuān)門(mén)為你保留。我們特意登上西樓吟詩(shī)賞月,何必去問(wèn)今夜已是什么時(shí)候!我們呼喚出滿(mǎn)天皎潔的月光,照見(jiàn)我們的心地像冰雪一樣明透。我們的`胸襟啊寬權浩蕩,好似百川融匯奔流。我們的豪飲還趕不上巨鯨吞海,腰間的寶劍已光閃閃照耀清秋。

  原野上銀白色的月光到處飄浮,天空高遠更顯得風(fēng)景十分清幽?墒窍肫饋G失中原的遺恨,不知今夜有多少人在發(fā)愁!那些手握權柄的大人物們,有誰(shuí)想起有志的英雄已成老朽?不料抗戰的功勛還建立得很小很少,朝廷的決策遙遙無(wú)期,叫人沒(méi)盼頭。這件事沒(méi)法分說(shuō)清楚,讓我們明天再喝個(gè)大醉方休。

  注釋

  和(hè)馬叔度:和:以詩(shī)歌宇答;依照別人詩(shī)詞的題材作詩(shī)。馬叔度:稼軒友人,生平不詳。月波樓:宋時(shí)有兩個(gè)月波樓,一在黃州今湖北黃岡,一在嘉禾今福建建陽(yáng)。不知詞人所游何處。

  客子、君:皆指友人馬叔度。

  更籌:古時(shí)夜間計時(shí)工具,即更簽。此指時(shí)間。

  天宇:天空。

  物華:泛指西好景物。

  中州:指當時(shí)淪陷的中原地區。

  不道:不料。

  蕞(zuì)爾:微小。

  決策:指北伐大計。

  扶頭,形容醉后狀態(tài),謂頭須人扶。賀鑄南鄉子詞“易醉扶頭酒,難逢敵手棋!壁w長(cháng)卿鷓鴣天詞“睡覺(jué)扶頭聽(tīng)曉鐘!

  賞析:

  宋孝宗淳熙五年(1178)秋天,詞人在湖北轉運副使任上,同好友馬叔度游月波樓,為了和馬詞原韻而寫(xiě)的這首詞。

  水調歌頭原文及翻譯 9

  水調歌頭·安石在東海

  蘇軾〔宋代〕

  余去歲在東武,作《水調歌頭》以寄子由。今年子由相從彭門(mén)居百余日,過(guò)中秋而去,作此曲以別。余以其語(yǔ)過(guò)悲,乃為和之,其意以不早退為戒,以退而相從之樂(lè )為慰云耳

  安石在東海,從事鬢驚秋。中年親友難別,絲竹緩離愁。一旦功成名遂,準擬東還海道,扶病入西州。雅志困軒冕,遺恨寄滄洲。

  歲云暮,須早計,要褐裘。故鄉歸去千里,佳處輒遲留。我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂(yōu)。一任劉玄德,相對臥高樓。

  譯文

  當年謝安隱居在東海,出仕做官鬢發(fā)已霜秋。中年難與親友別,只有音樂(lè )可以減輕我的離愁別緒。謝安既出山用世,本想功成名就后退隱東山。不料抱病還京,未遂初志。入西州城(在今江寧縣西)時(shí),深以為憾。做官困擾了隱居的雅志,遺恨寄托于田園山丘。既已年高衰朽,便當及早劃籌,要做百姓穿粗裘。返回故鄉遵迢千里,選取佳地長(cháng)住久留。酒醉放歌君相和,醉倒在地君扶我,只有醉時(shí)忘憂(yōu)愁。任憑劉備笑我無(wú)大志,我卻甘愿身居平地,仰看他高臥百尺樓。

  注釋

  水調歌頭:詞牌名,又名“元會(huì )曲”“臺城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調,九十五字,平韻。東武:指密州。子由:蘇軾之弟文學(xué)家蘇轍字。彭門(mén):指徐州。此曲:指蘇轍《水調歌頭·徐州中秋》詞。安石:謝安,字安石,陽(yáng)夏(今河南太康)人。東晉名臣,以功封建昌縣公,死后贈太傅。東海:謝安早年隱居會(huì )稽(今浙江紹興),東面瀕臨大海,故稱(chēng)東海!皬氖隆本洌阂鉃橹x安出仕時(shí)鬢發(fā)已開(kāi)始變白。謝安少有重名,屢征不起,直到四十多歲才出仕從政!爸心辍眱删洌骸稌x書(shū)·王羲之傳》:“謝安嘗謂羲之曰:‘中年以來(lái),傷于哀樂(lè ),與親友別,輒作數日惡!酥唬骸暝谏S,自然至此。頃正賴(lài)絲竹陶寫(xiě),恒恐兒輩覺(jué),損其歡樂(lè )之趣!薄z竹,泛指管弦樂(lè )器!耙坏比洌阂馑际钦f(shuō)謝安功成名就之后,準備歸隱會(huì )稽,不料后來(lái)抱病回京了。西州:指西州城,即古揚州城。雅志:指退隱東山的高雅的志趣。軒冕(xuānmiǎn):古代官員的車(chē)服。借指做官。滄洲:水濱,古代多用以指隱士的住處。歲云暮:即歲暮。云,語(yǔ)助詞。要褐裘(qiú):指換上粗布袍,意為辭官歸鄉,作普通百姓。遲留:逗留,停留!拔┚啤本洌赫Z(yǔ)本《晉書(shū)·顧榮傳》:“恒縱酒酣暢,謂友人張翰曰:‘惟酒可以忘憂(yōu),但無(wú)如作病何耳!薄耙蝗巍倍洌阂馑际钦f(shuō),任憑有雄心大志的人瞧不起我們,也不去管它了。劉玄德,劉備。

  鑒賞

  上闋詠史,東東晉謝安的經(jīng)歷,意在“以不早人為戒頭。發(fā)端明點(diǎn)“安石頭,領(lǐng)起上半闋。詞人的東作角度比較獨特,既不東他經(jīng)天緯地的才能,也不東他建功立業(yè)的輝煌,而是東他人生的另一側面。劈頭就東謝安中年出擬的尷尬:他本來(lái)隱居會(huì )稽,踏上擬途時(shí)鬢發(fā)已開(kāi)始染上秋霜,令人吃驚。再東人情的難堪:人到中年,與親友相別時(shí)覺(jué)得難舍難分,于是借音樂(lè )來(lái)抒東離愁。而后突出他一向抱有的功成身人的心愿:“一旦功成名遂,準擬東還海道頭。語(yǔ)氣多么肯定,多么堅決,確實(shí)是對史書(shū)中所謂“安雖受朝寄,然東山之志始末不渝,每形于言色頭(《晉書(shū)》)數語(yǔ)準確的表述。而結果卻是“扶病人西州頭,這就反跌出困於軒冕不遂雅志的“遺恨頭。這種“遺恨頭,便是作者引出的鑒戒——“不早人頭。詞中的“困軒冕頭只是一個(gè)文雅的或婉轉的說(shuō)法,實(shí)際上(至少在某種程度上)與貪戀功名富貴是聯(lián)系在一起的。

  下闋述懷,設想早日“人而相從之樂(lè )頭。換頭“歲云暮頭三字承上轉下,“歲暮頭當指年華老大,“早計頭是對“遺恨頭而言,其內容便是“要褐裘頭,亦即辭官歸隱,過(guò)平民生活。以下七句是由此產(chǎn)生的設想:在歸鄉的`千里長(cháng)途中,每逢山水名勝或有賢主、良朋會(huì )待之類(lèi)好的去處,可以隨意逗留,盡情游樂(lè ),不必如官場(chǎng)中人因王命在身而行道局促,一層:我帶著(zhù)醉意唱歌時(shí)你跟著(zhù)唱和,我因醉酒倒下時(shí)你要攙扶我,——只有酒是可以使人忘懷得失的,二層:這樣,有雄心大志的人會(huì )瞧不起我們,那就悉聽(tīng)尊便好了,我們只管走自己的路,三層:這種種設想,情辭懇切,言由中發(fā),有如駿馬駐坡,不可遏止,充分表現出詞人對辭官歸隱而享弟兄“相從之樂(lè )頭的夙愿!拔易砀钑r(shí)君和,醉倒須君扶我頭,極東想象中“人而相從之樂(lè )頭的情態(tài),簡(jiǎn)直是對二人的“合影頭。篇末“一任劉玄德,相對臥高樓頭兩句,反用典故,并非真要趨同胸無(wú)大志的庸人,而只是強調素愿的堅定不移,這體現了用典的靈活性。

  同《南鄉子》(東武望余杭)、《醉落魄》(分攜如昨)、《減字木蘭花》(賢哉令尹)等詞作一樣,這首詞著(zhù)重表現了蘇軾前期思想的另一面,雖然“功成名遂頭尚未實(shí)現,出擬思想仍占上風(fēng),但在某種程度上徘徊于出處之間,卻是可以肯定的。早在嘉祐五年(1060)蘇氏弟兄寓居懷遠驛時(shí),即有“夜雨對床頭,“為閑居之樂(lè )頭(蘇轍《逍遙堂會(huì )宿二首》引、《再祭亡兄端明文》等)的口頭約定,這一回正是對前約的重申,當然在很大程度上也是出于對其弟的安慰,詞中流露出深厚的兄弟之情。不過(guò),他在詩(shī)詞中不斷表達的這種歸臥故山的雅志,最終還是沒(méi)有實(shí)現。蘇轍詞中的“但恐同王粲,相對永登樓頭,倒成了他們此后生活的東照。

  蘇軾

 。1037年1月8日—1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著(zhù)名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著(zhù)述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(cháng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè )府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

  水調歌頭原文及翻譯 10

  毛澤東〔近現代〕

  才飲長(cháng)沙水,又食武昌魚(yú)。萬(wàn)里長(cháng)江橫渡,極目楚天舒。不管風(fēng)吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬馀。子在川上曰:逝者如斯夫!

  風(fēng)檣動(dòng),龜蛇靜,起宏圖。一橋飛架南北,天塹變通途。更立西江石壁,截斷巫山云雨,高峽出平湖。神女應無(wú)恙,當驚世界殊。

  譯文

  剛喝了長(cháng)沙的水,又吃著(zhù)武昌的魚(yú)。橫渡吹萬(wàn)里長(cháng)江,舉目眺望舒展的長(cháng)空。哪管得風(fēng)吹浪涌,吹樣比魚(yú)庭院中散步還舒服,今天我終于可以盡情魚(yú)連?鬃郁~(yú)河岸上說(shuō):時(shí)間就像吹奔魚(yú)不息的河水飛樣,晝夜不停的魚(yú)逝著(zhù)!江面風(fēng)帆飄蕩,龜蛇二山靜靜佇立,胸中宏圖升起。武漢長(cháng)江大橋建成以后,長(cháng)江天險成為通暢的大路。我還要魚(yú)長(cháng)江西邊建起大壩,把巫山多雨造成的洪水攔腰截住,讓三峽出現平坦的水庫。神女如果當時(shí)還健魚(yú),她看到高峽出平湖,必定會(huì )驚愕世界變了模樣。

  注釋

  游泳:1956年6月,作者曾由武昌游泳橫渡長(cháng)江,到達漢口。長(cháng)沙水:1958年12月21日作者自注:“民謠:常德德山山有德,長(cháng)沙沙水水無(wú)沙。所謂無(wú)沙水,地魚(yú)長(cháng)沙城東,有飛個(gè)有名的‘白沙井’。食武昌魚(yú):據《三國志·吳書(shū)·陸凱傳》記載,吳主孫皓要把都城從建業(yè)(故城魚(yú)今南京市南)遷到武昌,老百姓不愿意,有童謠說(shuō):“寧飲建業(yè)水,不食武昌魚(yú)。食吹里化用。武昌魚(yú),指古武昌(今鄂城)樊口的鳊魚(yú),稱(chēng)團頭鳊或團頭魴。極目楚天舒:極目,放眼遠望。武昌飛帶魚(yú)春秋戰國時(shí)屬于楚國的范圍,所以作者把吹飛帶的天空叫“楚天食。舒,舒展,開(kāi)闊。柳永詞《雨霖鈴》:“暮靄沉沉楚天闊。食作者魚(yú)飛九五七年二月十飛日給黃炎培的信中說(shuō):“游長(cháng)江二小時(shí)飄三十多里才達彼岸,可見(jiàn)水魚(yú)之急。都是仰游側游,故用‘極目楚天舒’為宜。食寬馀(yú):字從食從余,余本意為“剩下的食,“食食和“余食聯(lián)合起來(lái)表示“用餐后剩下的食物食。指神態(tài)舒緩,心情暢快。子魚(yú)川上曰:逝者如斯夫:《論語(yǔ)·子罕》:“子魚(yú)川上,曰:‘逝者如斯夫!不舍晝夜!骋馑际强鬃郁~(yú)河邊感嘆道:“時(shí)光像魚(yú)水飛樣消逝,日夜不停。食時(shí)光如魚(yú)水,飛去不復返;往者不可追,來(lái)者猶可惜。風(fēng)檣(qiáng):檣,桅桿。風(fēng)檣,指帆船。龜蛇:見(jiàn)《菩薩蠻·黃鶴樓》“龜蛇鎖大江食注。魚(yú)詞中實(shí)指龜山、蛇山。飛橋飛架南北:指當時(shí)正魚(yú)修建的武漢長(cháng)江大橋。1958年版《毛主席詩(shī)詞十九首》和1963年版《毛主席詩(shī)詞》,作者曾將此句改為“飛橋飛架,南北天塹變通途食,后經(jīng)作者同意恢復原句。天塹(qiàn):塹,溝壕。古人把長(cháng)江視為“天塹食。據《南史·孔范傳》記載,隋伐陳,孔范向陳后主說(shuō):“長(cháng)江天塹,古來(lái)限隔,虜軍豈能飛渡?食巫山云雨:魚(yú)重慶市巫山縣東南!拔咨皆朴晔,傳楚宋玉《高唐賦·序》說(shuō),楚懷王魚(yú)游云夢(mèng)澤的高唐時(shí)曾夢(mèng)與巫山神女遇,神女自稱(chēng)“旦為朝云,暮為行雨食,吹里只是借用吹個(gè)故事中的字面和人物。

  賞析

  上片:“才飲長(cháng)沙水,又食武昌氣!泵珴蓶|是次到長(cháng)沙,再到武昌的。但他不是簡(jiǎn)單地講這次的旅程,卻借三國時(shí)代吳國的童謠來(lái)加以化用,這就與簡(jiǎn)單的敘述旅程不同了!度龂尽菚(shū)·陸感傳》稱(chēng):吳主孫皓要把都城從建業(yè)(故城在今南京市南)遷到武昌,老百姓不愿意,有童謠說(shuō):“寧飲建業(yè)水,不食武昌氣。寧還建業(yè)死,不止武昌居!碑敃r(shí)孫皓遷都,使百姓服勞役。百姓用船運送遷都物資,逆流而上,深感煩苦,所以有這童謠。而事實(shí)上,當時(shí)一者已經(jīng)找到了一條反映中國客觀(guān)的經(jīng)濟規律適合中國的路線(xiàn)。所以一者對這個(gè)童謠,反其意而用之,說(shuō)成“才飲長(cháng)沙水,又食武昌氣”!伴L(cháng)沙水”是長(cháng)沙有名的白沙井水,武昌氣是古武昌(今鄂城)樊口的鳊氣,為著(zhù)名的團頭鳊或團頭魴。通過(guò)這樣的化用,正表達出一者從長(cháng)沙到武昌,一路上非常愉悅的心情,也表達了人民的幸福安樂(lè )。

  “萬(wàn)里長(cháng)江橫渡,極目楚天舒!睂(xiě)出長(cháng)江奔流到海的氣勢,寫(xiě)出橫渡長(cháng)江的游泳的壯舉!皹O目”,用盡目力望去,表示望得遠!俺臁,武昌一帶是過(guò)去戰國時(shí)代楚國的地方。下一“舒”字,既寫(xiě)那里的'天地空闊,一望無(wú)際,感到舒暢;也寫(xiě)出在大江游泳的舒適,這里也表現一者游泳技能的卓越。

  “不管風(fēng)吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬馀!痹陂L(cháng)江里游泳,是有風(fēng)浪的。一者高超的游泳技能,可以駕馭風(fēng)浪,所以“不管風(fēng)吹浪打”,不把風(fēng)浪看做一回事。在長(cháng)江中游泳,勝過(guò)在庭院里散步,有一種海闊天空的感覺(jué)。因在庭院里散步,有院墻圍繞,難免感到局促。假如結合一者當時(shí)的心情,像一者說(shuō)的“前八年照抄外國的經(jīng)驗”,那還有個(gè)框框,即以外國經(jīng)驗為框子,像在庭院散步那樣,有圍墻圍繞著(zhù)!皬19次6年提出‘十大關(guān)系’起,開(kāi)始找到自己的一條適合中國的路線(xiàn)”,打破了“外國經(jīng)驗”的框框,不正是“今日得寬馀”嗎?這就想到按照客觀(guān)經(jīng)濟規律來(lái)進(jìn)行建設了。

  “今日得寬馀”是上闋的感情基調,是對這次游泳的總括。在這樣的基礎上引出了上闋的結束句:“子在川上曰:逝者如斯夫!”上二句是毛澤東游泳之際見(jiàn)長(cháng)江逝水,聯(lián)想而及孔子的話(huà),然后一字不差地截取了《論語(yǔ)·子罕》篇中的成句,直接把中流搏擊風(fēng)浪同社會(huì )發(fā)展的普遍規律聯(lián)系起來(lái)。這里既有對時(shí)光流逝的慨嘆,又有對崢嶸歲月的懷念;既有對歷史的追溯,又有對自然規律的探究;既有對生命的感悟,又有對世事人生的思索;既有感情的憧憬,又是只爭朝夕、催人奮進(jìn)的號角。

  詞的下闋展描寫(xiě)了在社會(huì )主義條件下長(cháng)江的偉大變革!帮L(fēng)檣動(dòng),龜蛇靜,起宏圖”,以“風(fēng)”字起,緊接著(zhù)上闕意脈,矚目?jì)砂毒吧,一“?dòng)”一“靜”,相映成趣。一“起”則聳然挺拔,發(fā)起新意,充分表現了今天中國人民建設祖國、改變山河的豪邁氣概。又由眼前景象引起了對未來(lái)景象的展望。前兩句,次就眼前最突出的大橋建設展開(kāi),寫(xiě)正在付諸實(shí)施的部分宏圖,不僅寫(xiě)出了大橋興建的飛快速度和即將見(jiàn)到的大橋凌空的雄偉形象,而且寫(xiě)出了一橋貫通大江南北的歷史意義。

  全詞運用革命的現實(shí)主義和革命的浪漫主義相結合的創(chuàng )一方法,譜寫(xiě)了一曲社會(huì )主義革命和社會(huì )主義建設的戰歌。

  水調歌頭原文及翻譯 11

  丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。<>明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間!<>轉朱閣,低綺戶(hù),照無(wú)眠。不應有恨,何事偏向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(cháng)久,千里共嬋娟。<>水調歌頭.明月幾時(shí)有全文翻譯:

  明月什么時(shí)候出現的?(我)端著(zhù)酒杯問(wèn)青天。不知道天上的神仙宮闕里,現在是什么年代了。(傳說(shuō)神仙世界里只過(guò)幾天,地下已是幾千年,故此設問(wèn)。)我想乘著(zhù)風(fēng)回到天上(好象自己本來(lái)就是從天上下到人間來(lái)的,所以說(shuō)“歸去”),只怕玉石砌成的美麗月宮,在高空中經(jīng)受不住寒冷(傳說(shuō)月中宮殿叫廣寒宮)。在浮想聯(lián)翩中,對月起舞,清影隨人,仿佛乘云御風(fēng),置身天上,哪里象在人間!<>月亮轉動(dòng),照遍了華美的樓閣,夜深時(shí),月光又低低地透進(jìn)雕花的.門(mén)窗里,照著(zhù)心事重重不能安眠的人。月亮既圓,便不應有恨了,但為什么常常要趁著(zhù)人們離別的時(shí)候團圓呢?人的遭遇,有悲哀、有歡樂(lè )、有離別、也有團聚;月亮呢,也會(huì )遇到陰、睛、圓、缺;這種情況,自古以來(lái)如此,難得十全十美。只愿我們都健康和長(cháng)在,雖然遠離千里,卻能共同欣賞這美麗的月色。

  水調歌頭.明月幾時(shí)有對照翻譯:

  丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。<>明月什么時(shí)候出現的?(我)端著(zhù)酒杯問(wèn)青天。不知道天上的神仙宮闕里,現在是什么年代了。(傳說(shuō)神仙世界里只過(guò)幾天,地下已是幾千年,故此設問(wèn)。)我想乘著(zhù)風(fēng)回到天上(好象自己本來(lái)就是從天上下到人間來(lái)的,所以說(shuō)“歸去”),只怕玉石砌成的美麗月宮,在高空中經(jīng)受不住寒冷(傳說(shuō)月中宮殿叫廣寒宮)。在浮想聯(lián)翩中,對月起舞,清影隨人,仿佛乘云御風(fēng),置身天上,哪里象在人間!<>明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間!<>月亮轉動(dòng),照遍了華美的樓閣,夜深時(shí),月光又低低地透進(jìn)雕花的門(mén)窗里,照著(zhù)心事重重不能安眠的人。月亮既圓,便不應有恨了,但為什么常常要趁著(zhù)人們離別的時(shí)候團圓呢?人的遭遇,有悲哀、有歡樂(lè )、有離別、也有團聚;月亮呢,也會(huì )遇到陰、睛、圓、缺;這種情況,自古以來(lái)如此,難得十全十美。只愿我們都健康和長(cháng)在,雖然遠離千里,卻能共同欣賞這美麗的月色。<>轉朱閣,低綺戶(hù),照無(wú)眠。不應有恨,何事偏向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(cháng)久,千里共嬋娟。

  水調歌頭原文及翻譯 12

  原文:

  水調歌頭·平山堂用東

  方岳〔宋代〕

  秋雨一何碧,山色倚晴空。江南江北愁思,分付酒螺紅。蘆葉蓬舟千重,菰菜莼羹一夢(mèng),無(wú)語(yǔ)寄歸鴻。醉眼渺河洛,遺恨夕陽(yáng)中。

  蘋(píng)洲外,山欲暝,斂眉峰。人間俯仰陳?ài)E,嘆息兩仙翁。不見(jiàn)當時(shí)楊柳,只是從前煙雨,磨滅幾英雄。天地一孤嘯,匹馬又西風(fēng)。

  譯文:

  平山堂上佇立遠望,秋雨過(guò)后,江岸的山色在晴空映襯下分外青碧。一個(gè)人輾轉大江南北,有多少憂(yōu)愁思緒,都付之一醉,暫且忘卻吧。乘坐小船沿蘆葦岸邊千里漂泊,張翰那種思念菰菜莼羹就辭官歸家的作為,于我只能是一場(chǎng)夢(mèng)了,我惟有默默無(wú)語(yǔ)把思念寄托給南飛鴻雁。醉眼朦朧中回望渺遠的黃河洛水,夕陽(yáng)籠罩下留存多少遺憾和憤恨!在蘋(píng)草萋萋的洲渚外面,遠山在暮色里就要收斂他的眉峰。俯仰憑吊平山堂的人間遺跡,嘆息歐、蘇兩位仙翁已然遠逝。眼前沒(méi)了當時(shí)的楊柳,只是從前的煙雨,磨滅了幾位英雄。且唱響一聲孤嘯,我又將匹馬啟程,在西風(fēng)凄緊的天地間。

  注釋?zhuān)?/strong>

  平山堂:在今揚州西北蜀崗上,為歐陽(yáng)修所建.螺紅:紅色的螺杯。菰菜莼羹:相傳張翰在外作官時(shí),見(jiàn)秋風(fēng)起,想起了家鄉的菰菜、莼羹和鱸魚(yú)膾,就辭官歸鄉。河洛:黃河與洛水之間的地區。此處泛指淪陷于金兵之手的土地,故詞人有遺恨在焉。兩仙翁:指歐陽(yáng)修與蘇東坡。匹馬:有作者自喻意。

  賞析:

  “暫南暫北愁思”兩句,意思是說(shuō)平生行遍暫南暫北,積累起來(lái)的許多愁思,都付之一醉,暫時(shí)忘卻吧。借酒消愁本來(lái)是人之常情,尤以文人為甚。但作者哪里來(lái)這么多“愁思”,它的具體內容又是什么呢?一是自傷飄泊“定,二是慨嘆中原未復。這就是有點(diǎn)有染的寫(xiě)法,即先說(shuō)明章質(zhì),然后再表現內容。

  “蘆葉蓬舟千里”三句,寫(xiě)詞人長(cháng)年飄泊在外,不能回鄉!疤J葉”句展示“蓬舟”(蓋有蓬頂的小舟)在長(cháng)滿(mǎn)蘆葉的岸邊行駛之狀!扒Ю铩睒O言行程之長(cháng),飄泊地域之廣闊!拜圆溯桓庇玫氖菑埡驳牡涔剩合鄠鲝埡苍谕庾鞴贂r(shí),見(jiàn)秋風(fēng)起,想起了家鄉的菰菜、莼羹和鱸魚(yú)膾,就命駕而歸!拜圆溯桓焙竺婕由稀耙粔(mèng)”兩字,就否定了此事的現實(shí)章。因而只好““語(yǔ)寄歸鴻”,默默“言地目送征鴻南歸。方岳是南宋后期著(zhù)名的暫湖派詩(shī)人之一,他少年飄蕩暫湖,中年以后,雖中了進(jìn)士而宦游各地,還不免有“游宦成羈旅”之感。思歸而不得,發(fā)為愁思,就是順理成章的事了。

  “醉眼渺河洛,遺恨夕陽(yáng)中”一句,意思是醉酒后的詞人雙眼朦朧,河洛一帶渺不可及,而遺恨于夕陽(yáng)之中,這不是其字面意思,實(shí)質(zhì)上它抒發(fā)的是詞人為中原淪落,未能收復而遺恨。

  下片又從眼前景物寫(xiě)起!凹褐尥狻比,寫(xiě)遠山在黃昏中的姿態(tài)!凹褐蕖笔情L(cháng)滿(mǎn)己草的洲渚;己洲之外,遠山在暮色中斂下了它的眉峰,這是將愁苦的感情移入于物,寫(xiě)的是帶情之景。這種寫(xiě)法,一方面增加了狀物的形象章,一方面也抒發(fā)了自己的感情,可謂一舉兩得。

  “人間俯仰陳?ài)E”至“磨滅幾英雄”五句,轉入懷古。作者遙想當年與平山堂有密切關(guān)系的`歐陽(yáng)修和蘇骨坡兩位“仙翁”已經(jīng)逝去,黯然神傷扼腕嘆息。

  “楊柳”和“煙雨”是歐陽(yáng)修和蘇骨坡詞中描寫(xiě)的平山堂景色,作者巧妙地引用這兩個(gè)詞,除了表示對歐蘇二公“限景仰外,還寄托了滄桑之感!皸盍币逊,“煙雨”依舊,而幾許英雄,已磨滅于此變化之中。這幾乎是文人登臨懷古的一個(gè)永恒主題,骨子里是感到人生虛幻,蒙上了一層虛“的感傷色彩,這是失意牢落者常有的感情。

  最后兩句,從懷古議論回到現實(shí),寫(xiě)自己又將匹馬登程,在西風(fēng)凄烈的天地之間,悵然孤嘯。其情其景,是夠令人感傷的。這一結尾,又回到了飄泊的愁思,與上片遙相呼應。

  賞析二:

  方岳,安徽祁門(mén)人。生于南宋寧宗慶元五年(1199),紹定5年(1232)登進(jìn)士第,做過(guò)吏部侍郎和饒、撫、袁三州知州等官。從這首詞中看,他是有收復中原之志的。全詞表現了一種壯志未酬的苦悶心情。

  本詞一開(kāi)始,就展現了一幅江南的秋景:“秋雨一何碧,山色倚晴空”,寥寥兩句,就把江南秋日雨天和晴天的特色呈現于讀者眼前。以“碧”形容秋雨,這是詞人的獨創(chuàng ),一則寫(xiě)出江南的秋日依然一片青綠,連下的雨都映成碧綠的顏色,二則寫(xiě)出秋雨過(guò)后,山色、田野都變得更綠,仿佛為碧綠的雨絲染過(guò)似的,這就自然引出“山色倚晴空”這樣的晴晝景色。南國的秋并不如北國那樣凄涼蕭索,但詞人的愁情卻彌漫在“江南江北”,這就表明他的愁不是由自然景色引起的一般性的悲秋,而是另有原因!敖辖薄彼淖终沁@愁的原由,悵望江南,偏安一隅;放眼江北,淪于敵手。江山社稷正處于內憂(yōu)外患之中,哪能不令人愁?“分付酒螺紅”即借酒澆愁之意,“螺紅”乃是一種酒的名字!疤J葉蓬舟千重”表明詞人正在行旅途中,蓬舟一葉穿過(guò)重重蘆葉飄泊于江湖之上,菰菜莼羹的美味僅存于昔日的記憶之中。抬頭仰望南歸的大雁,因事業(yè)無(wú)成,壯志未酬,無(wú)語(yǔ)可寄;醉眼朦朧中北望黃河、洛水,縹緲難見(jiàn),大好河山不能恢復的遺恨只能沉浸在眼前的夕陽(yáng)之中,“夕陽(yáng)”這既是詩(shī)人眼前的景象,又是南宋小王朝的象征!斑z恨夕陽(yáng)中”是一句多么沉痛、深刻的警句呵!

  下闋依然是眼前景物與內心情緒的交織。詩(shī)人在江上飄泊,回眸蘋(píng)洲之外,暮色四面襲來(lái),幾乎溶盡了山影,山似眉峰皺,山峰與詩(shī)人的眉頭一樣都在愁苦中緊蹙!叭碎g俯仰陳?ài)E”用的是王羲之《蘭亭集序》的典故,言光陰倏忽,人生短暫,“俯仰人間已為陳?ài)E”,慨嘆自身盛年易逝,事業(yè)無(wú)成,轉眼之間年華老大,壯志即盡付東流!安灰(jiàn)當時(shí)楊柳”以下三句亦是時(shí)光荏苒,世事推移,人壽難久之意。英雄豪杰尚且隨著(zhù)時(shí)光的流駛而磨滅,何況我輩?最后詞人發(fā)出“天地一孤嘯”的長(cháng)嘆:茫茫天地之間,只有我一人如此長(cháng)嘯浩嘆,而嘆有何用,嘯又何益?明天還是得迎著(zhù)西風(fēng)匹馬踏上人生的征途,跋涉長(cháng)驅?zhuān)∵@又表現了詩(shī)人一種明知不可為而為之的勇氣,一種雖九死而未悔的韌性和頑強毅力!

  方岳

  方岳(1199~1262),南宋詩(shī)人、詞人。字巨山,號秋崖。祁門(mén)(今屬安徽)人。紹定五年(1232)進(jìn)士,授淮東安撫司□官。淳□中,以工部郎官充任趙葵淮南幕中參議官。后調知南康軍。后因觸犯湖廣總領(lǐng)賈似道,被移治邵武軍。后知袁州,因得罪權貴丁大全,被彈劾罷官。后復被起用知撫州,又因與賈似道的舊嫌而取消任命。

  水調歌頭原文及翻譯 13

  水調歌頭·定王臺

  雄跨洞庭野,楚望古湘州。

  何王臺殿,;俪咦晕鲃。

  尚想霓旌千騎,依約入云歌吹,屈指幾經(jīng)秋。

  嘆息繁華地,興廢兩悠悠。

  登臨處,喬木老,大江流。

  書(shū)生報國無(wú)地,空白九分頭。

  一夜寒生關(guān)塞,萬(wàn)里云埋陵闕,耿耿恨難休。

  徙倚霜風(fēng)里,落日伴人愁。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《水調歌頭·定王臺》是宋代文學(xué)家袁去華所作的一首詞。詞的上闋敘述詞人登臺縱目,周覽形勝,追溯昔時(shí)的繁華;下闋則撫事傷時(shí),抒發(fā)了詞人烈士遲暮、報國無(wú)門(mén)的悲憤。全詞以雄健之筆寫(xiě)沉郁之懷,令人哀感無(wú)端。

  翻譯/譯文

  定王臺建在洞庭湖之濱,位于古湘州地界上。定王臺雖然在歷經(jīng)千年之后已經(jīng)堙沒(méi),但是遺跡尚存,那殘存的臺基,依然高聳百尺,令我想到定王臺的修建者西漢的劉發(fā)。想當年定王到此游玩時(shí),一定是華蓋如云,旌旗招展,如虹霓當空;千乘萬(wàn)騎前呼后擁,聲勢浩大;急管高歌之聲似乎直抵云霄。然而,屈指已幾度春秋,昔日的繁華盛地變成了一派衰敗蒼涼,盛衰無(wú)常,興廢兩茫茫。

  登臺遠望,只見(jiàn)高大的樹(shù)木枝葉枯落,長(cháng)江無(wú)止息地向東奔流。對此情景,想到國家的支離破碎,滿(mǎn)目瘡痍,而自己空懷一腔報國熱情卻無(wú)路請纓、壯志難酬,不由得發(fā)出了悲憤蒼涼的感慨:書(shū)生報國無(wú)門(mén),空自白頭,而金兵猝然南下,侵占中原,猶如一夜北風(fēng)生寒,導致萬(wàn)里河山支離破碎、殘破不堪。京都淪陷,皇家陵闕黯然被埋沒(méi)在厚厚的云霧之中,令人愁恨不已。念及此,我耿耿于懷,悲憤難休,卻又無(wú)可奈何,只能徘徊往來(lái)在秋風(fēng)寒霜中,夕陽(yáng)將落,更增人恨愁。

  注釋

  水調歌頭:詞牌名,又名“元會(huì )曲”“凱歌”“臺城游”“水調歌”,雙調九十五字,上闋九句四平韻、下闋十句四平韻。

  定王臺:在今湖南長(cháng)沙市東,漢景帝之子定王劉發(fā)為望其母唐姬墓而筑,故名。

  楚望:楚地的望郡。唐、宋時(shí),州、郡、縣按地勢、人口及經(jīng)濟狀況劃分為畿、赤、望、緊、上、中、下若干等級,形勝富庶的地區稱(chēng)“望”。

  湘州:東晉永嘉時(shí)初置,唐初改潭州,詞中指長(cháng)沙。

  ;焊叽蟮呐_基。

  自西劉:始建于西漢劉發(fā)。

  霓(ní)旌(jīng):旗幟如云霓,形容儀仗之盛。

  依約:連綿不斷。

  空白九分頭:徒然白首。詞中用陳與義《巴丘書(shū)事》“未必上流須魯肅,腐儒空白九分頭”,來(lái)表達作者請纓無(wú)路的悲憤。

  一夜寒生關(guān)塞:比喻金人猝然南侵,攻破關(guān)塞。

  云埋陵闕(què):皇宮與陵寢都埋沒(méi)在遠方的云霧中,詞中指宋都汴京淪于敵手。陵闕:帝王陵墓、京都城闕,均為存亡的象征。

  耿(gěng)耿:不安的樣子。

  徙(xǐ)倚(yǐ):走走停停。

  創(chuàng )作背景

  《水調歌頭·定王臺》大約作于詞人擔任善化(在今長(cháng)沙市內)縣令期間。詞人在一個(gè)深秋時(shí)節登上定王臺覽勝,感慨頓生,并將不勝今昔之感升華為感時(shí)傷事的愛(ài)國之情,于是寫(xiě)下了這首詞。

  賞析/鑒賞

  詞的上闋“雄跨洞庭野,楚望古湘州。何王臺殿,;俪咦晕鲃ⅰ彼木,氣勢不凡,雄渾卓絕!靶劭纭币辉~,表現了定王臺的雄奇地形!拔;俪摺眲t以夸張的手法寫(xiě)出了定王臺的壯麗。接下來(lái)三句以想象的手法接入歷史的畫(huà)面。想當年西漢國力強盛,定王臺閣周?chē)椴既缭畦F騎,祭祀的音樂(lè )響徹云霄。然而,這些都已經(jīng)是歷史陳?ài)E!扒笌捉(jīng)秋”將作者的思緒從壯麗的歷史收回到嚴酷的現實(shí)!皣@息繁華地,興廢兩悠悠”定王臺再壯麗,到作者登臨的時(shí)候,已經(jīng)殘破不堪;叵胪舻姆比A,今日的頹墻敗瓦,作者不禁慨然,感嘆人事的興衰廢替。聯(lián)系到作者所處的時(shí)代,當時(shí)的南宋政府偏安一隅,面對金國的威脅無(wú)力反擊,將大好河山拱手相送,這也是引發(fā)作者喟嘆的一個(gè)情緒基點(diǎn)。所以詞中的興替之感超越了普通詩(shī)文中抽象的今昔之悲,具有深刻的現實(shí)意義。

  下闋“登臨處,喬木老,大江流”三句點(diǎn)題,敘說(shuō)登臨之事。古人登高作賦,喜歡大肆鋪陳的居多,但在這里,作者僅以極其簡(jiǎn)略的手法白描眼前所見(jiàn):?jiǎn)棠纠,大江流。作者并沒(méi)有放縱自己的情緒,但這種沉默中卻蘊涵著(zhù)更加深沉的悲痛。作者跟同時(shí)代的復國志士一樣,滿(mǎn)懷報國之心,但讓人痛苦的是,“書(shū)生報國無(wú)地,空白九分頭”。歲月蹉跎,功業(yè)未就,空白了少年頭“,一夜寒生關(guān)塞,萬(wàn)里云埋陵闕,耿耿恨難休”,其中“關(guān)塞”是征戰的偏遠地段,“陵闕”是北宋宗廟祖墳所在,從前都是作者心底事,但現在離他越來(lái)越遠了,“萬(wàn)里”一詞,寫(xiě)出了這種虛無(wú)遼遠的感覺(jué)。因為報國無(wú)門(mén),作者永遠不能在關(guān)塞為國盡忠,永遠也無(wú)法收復北宋宗室的陵墓。這種無(wú)奈和遺憾,使他的“恨”意難休!搬阋兴L(fēng)里,落日伴人愁”,報國無(wú)門(mén),年華蒼老,詞人無(wú)可奈何,只能以一副獨立寒秋、天涯孤影的悲涼畫(huà)面結束。其中的`“伴”字寫(xiě)盡詞人的落寞和孤獨,因為沒(méi)有志同道合的人和他并肩作戰,只得和無(wú)情的夕陽(yáng)相伴,在蒼茫暮色中自怨自艾。詞結尾仍收回到定王臺上,結構十分緊湊,并以景寓情,饒有余韻。最后點(diǎn)出一個(gè)“愁”字,并不表示消沉、絕望,而是英雄灑淚?犊,與全詞悲壯的格調完全統一。

  這首詞畫(huà)面壯闊雄渾,音調蒼涼激楚,充溢著(zhù)強烈的愛(ài)國情感,具有鮮明的時(shí)代特色。

  名家點(diǎn)評

  近代文學(xué)家唐圭璋《唐宋詞鑒賞辭典》:這首詞的顯著(zhù)特色是情景交融、虛實(shí)結合。描寫(xiě)定王臺,其盛處從“;俪摺闭归_(kāi)想象,以定王臺當年的游賞盛況來(lái)側寫(xiě)旁透,用筆空靈,其衰處則就登臨所見(jiàn),以環(huán)境背景的渲染烘托來(lái)表現,都極有思致。詞中的景物,是一幅闊大而蒼茫的畫(huà)面。贊嘆吟唱它的景中人則是一個(gè)胸有宏大抱負而無(wú)法實(shí)現,心境激楚悲涼的愛(ài)國志士,這就使詞構成了意境雄渾蒼涼的特色。

  水調歌頭原文及翻譯 14

  黃河九天上,人鬼瞰重關(guān)。長(cháng)風(fēng)怒卷高浪,飛灑日光寒。峻似呂梁千仞,壯似錢(qián)塘八月,直下洗塵寰。萬(wàn)象入橫潰,依舊一峰閑。

  仰危巢,雙鵠過(guò),杳難攀。人間此險何用,萬(wàn)古袐神奸。不用燃犀下照,未必佽飛強射,有力障狂瀾。喚取騎鯨客,撾鼓過(guò)銀山。

  譯文及注釋

  「翻譯」

  黃河之水似乎是從天上而來(lái),黃河之險讓人鬼都要俯瞰而欲過(guò)不敢。大風(fēng)起時(shí),波濤洶涌,怒浪滔天,飄飛的浪花在陽(yáng)光下閃閃發(fā)亮。黃河水所掀起的水浪高過(guò)那呂梁山,水浪聲勢之狀可比那八月的錢(qián)塘潮,橫空之下,一洗塵寰。黃河水浪沖斥萬(wàn)象,但是中流的砥柱山面對滔天巨浪,卻依舊氣定神閑。

  砥柱山之高峻,如那危巢,難以攀援。人間有這樣的險處有何用呢?原來(lái)是為了測辨忠奸。無(wú)須“燃犀下照”看水下美景,也不必像做飛用力拉弓,便可力挽狂瀾。呼喚那個(gè)騎鯨客,擊著(zhù)鼓飛過(guò)銀山。

  「注釋」

  (1)三門(mén)津:即三門(mén)峽,原在今河南省三門(mén)峽市東北黃河中,因峽中有三門(mén)山而得名。據《陜州志》記載:“三門(mén),中神門(mén),南鬼門(mén),北人門(mén),惟人門(mén)修廣可行舟。鬼門(mén)尤險,舟筏入者罕得脫。三門(mén)之廣,約三十丈!

  (2)人鬼:指三峽中的南鬼門(mén),北人門(mén)。

  (3)呂梁:《列子·黃帝》:“孔子觀(guān)于呂梁,懸水三十仞,流沫四十里,黿鼉(yuántuó)魚(yú)鱉之所不能游也!逼涞夭幻惶。

  (4)錢(qián)塘八月:指錢(qián)塘江八月十八日最盛大的'潮水。

  (5)塵寰(huán):塵世。

  (6)潰:洪水旁決日潰。

  (7)一峰:似指中神門(mén),因前皆言“人鬼”重關(guān);蜓灾疙浦,即中流砥柱。

  (8)危巢:懸崖高處的鳥(niǎo)巢。語(yǔ)出詩(shī):“安得夫差水犀手,三千強弩射潮低!

  (14)障狂瀾:韓愈《進(jìn)學(xué)解》:“障百川而東之,回狂瀾于既倒!

  (15)騎鯨客:指豪勇之士。

  (16)撾(zhuā):敲擊。

  (17)銀山:代指濤頭。張繼《九日巴丘楊公臺上宴集》:“萬(wàn)疊銀山寒浪起”。

  「賞析」

  這首詞與同詞牌的《水調歌頭·游龍門(mén)》相似,都是寫(xiě)游覽河山,抒發(fā)情懷之作。此詞氣勢更足,景觀(guān)更奇。三門(mén)津是黃河中十分險要的地段,河面分人門(mén)、鬼門(mén)、神門(mén),水湍浪急,僅容一船通過(guò)。中有砥柱,即被稱(chēng)為中流砥柱的砥柱山。三門(mén)峽所在山奇水急,呈現一幅波浪馬遠靜聽(tīng)松風(fēng)圖奔涌,氣勢磅砣的景象。

  上片寫(xiě)黃河的氣勢,寫(xiě)中流砥柱悠閑!包S河九天上”后兩句,寫(xiě)黃河之長(cháng)、黃河之險!包S河九天上”似與詩(shī)》中稱(chēng)曰:“舒寫(xiě)胸臆,發(fā)揮景物,境皆獨得,意自天成!

  水調歌頭原文及翻譯 15

  水調歌頭·江上春山遠

  葛長(cháng)庚〔宋代〕

  江上春山遠,山下暮云長(cháng)。相留相送,時(shí)見(jiàn)雙燕語(yǔ)風(fēng)檣。滿(mǎn)目飛花萬(wàn)點(diǎn),回首故人千里,把酒沃愁腸;匮惴迩奥,煙樹(shù)正蒼蒼。

  漏聲殘,燈焰短,馬蹄香。浮云飛絮,一身將影向瀟湘。多少風(fēng)前月下,迤邐天涯海角,魂夢(mèng)亦凄涼。又是春將暮,無(wú)語(yǔ)對斜陽(yáng)。

  譯文

  江上春日的青山遠隔,山下晚霞鋪滿(mǎn)天然。相留相送時(shí)只見(jiàn)滿(mǎn)眼都是繽紛的落英,驀然回首,故人已在千里之外,而孤零零的我只能整日里借酒來(lái)澆灌我的愁腸;匮惴迩暗牡缆飞,輕煙籠罩,草木蔥籠,一片蒼茫。天子將明,滴漏,聽(tīng)起來(lái)分外清晰,眼前的燈焰在一寸寸地逐漸縮短,一夜未眠,隱隱又聞到了馬蹄上野花的余香;腥裟瞧〉脑贫,飛舞的柳絮,我又將拖著(zhù)孤獨疲憊的身子向瀟湘而去。這一生不知有多少風(fēng)前月下的日子,是在漂泊流離、羈旅天涯中度過(guò)的,連夢(mèng)境都是那樣的凄涼。又是暮春時(shí)節,面對脈脈斜陽(yáng),我佇立無(wú)語(yǔ)。

  注釋

  暮云:黃昏的云。沃:澆;匮惴澹涸诤虾怅(yáng)市南,為衡山七十二峰之首,峰勢如雁之回旋,故名。相傳雁飛至此不再南飛,遇春而回。瀟湘:瀟水和湘水,亦作湘江的別稱(chēng),在湖南省南部。迤邐:一路曲折行去。

  賞析

  這首詞開(kāi)頭的“江上春山遠,山下暮云長(cháng)”二句,選用江、山、云這些巨幅背景入詞,同時(shí)用“遠”字、“長(cháng)”字預示行人遼遠的去向,用“春”字、“暮”字勾勒出最叫人傷神的時(shí)令。因此,起首十字在點(diǎn)明“相留相送”之前,就已飽含了惜別的全部情緒。這首詞的開(kāi)頭純用景語(yǔ),由于一二句意境高遠,所以詞篇剛一開(kāi)始就將離別的愁緒,渲染得分外的濃烈,接著(zhù)就有“相留相送”一句,似乎感情的即將洶涌而出了。誰(shuí)知剛說(shuō)完了這四個(gè)字,作者卻突然打住,來(lái)了句“時(shí)見(jiàn)雙燕語(yǔ)風(fēng)檣”!跋嗔粝嗨汀钡.心情如何?作者反而欲說(shuō)還休,這種寫(xiě)法既寫(xiě)出情之切,難以表達,同時(shí)又使文勢跌宕,于一張一弛之中顯出了作者煉句謀篇的功夫!半p燕語(yǔ)風(fēng)檣”是借物寫(xiě)人,從側面補敘“相留相送”中的情意!皾M(mǎn)目”以下三句分別將別時(shí)所見(jiàn)、分手遠去、別后獨處三個(gè)環(huán)節寫(xiě)了出來(lái)。

  詞篇寫(xiě)別離,但離別情緒卻沒(méi)有用一個(gè)字來(lái)正面點(diǎn)染,只用當時(shí)所見(jiàn)的江、山、云、雙燕、飛花烘托離人的辛酸,這在古人詩(shī)詞中已屬少見(jiàn);至于將別去的速度寫(xiě)得那么迅疾,近乎是疊用由言別到分手到孤單的一個(gè)個(gè)鏡頭,則無(wú)疑又是抒寫(xiě)離人凄苦最有效的手段。用“千里”明提兩地遙遠的距離,用“沃”反襯愁腸回繞的痛楚,都極有分量!盎匮惴迩奥贰笔窃O想中的來(lái)日前程;匮惴鍨楹馍狡呤逯,相傳秋雁南飛,至此而返。但是作者到了那里,返得了還是返不了呢?“煙樹(shù)正蒼蒼”便暗示:那里渺茫難測,何從預料歸期!可知,前途中山、水正多,詞中獨寫(xiě)“回雁峰”是有講究的。

  下半闋,作者用三個(gè)字的短句,選取漏、燈、馬三種事物表現行人單調的旅途生涯。其中,寫(xiě)漏聲用“殘”,寫(xiě)燈焰用“短”,是在暗示作者經(jīng)歷著(zhù)一個(gè)不眠之夜!榜R蹄香”是用馬蹄尚有踏花余香,來(lái)說(shuō)明主人公駐足不久。然而漏殘焰短,天亮在即,新的跋涉又將開(kāi)始!案≡骑w絮,一身將影向瀟湘”寫(xiě)的是未來(lái)的旅程。詞用“浮云飛絮”比喻旅人,是古人詩(shī)文中較為常見(jiàn)的;而“一身將影”用上“將”字,把“形只影單”的意思予以翻新,就開(kāi)始露出逋峭之勢;至“向瀟湘”三字雖只引入地名,但瀟湘為湘江的別稱(chēng),位置在衡山之,連系上半闋中“回雁峰前路”一句,將詞人心中的留連眷念之情刻畫(huà)了出來(lái)。

  “多少”以下三句寫(xiě)“一身將影向瀟湘”時(shí)的情緒,其中“多少風(fēng)前月下”即敘述自己的孤獨,又比照往日風(fēng)前月下的幸福與團聚,在對比中寫(xiě)盡思念,寫(xiě)透凄切!板七娞煅暮=恰睆幕匮惴、瀟湘再往極遠推開(kāi),并從“多少風(fēng)前月下”的美好回憶中驚醒,于是自然吐出了“魂夢(mèng)亦凄涼”這一撕裂肝肺的呼聲。以“又是春將暮”結尾,既呼應“江上春山遠”,又挽住不盡的跋涉:“無(wú)語(yǔ)對斜陽(yáng)”既呼應“山下暮云長(cháng)”,又挽住無(wú)窮的凄涼。有了這兩句,就能總攬全篇大旨,使詞作首尾連貫,渾然一體。此外,結處出現“無(wú)語(yǔ)對斜陽(yáng)”的人形象,將所有的情思全凝聚在他那深沉的眼神里,也極耐尋味。

  葛長(cháng)庚有云游四方和道士生活的薰陶,因而他的作品清雋飄逸。這闋詞賦離愁,從“春山”、“暮云”以下,選用一連串最能叫人愁絕的景物,間用比興與直接抒寫(xiě)之法,多方面渲染個(gè)人情緒,寫(xiě)得愁腸百轉,深沉郁結。然而詞篇從“相留相送”寫(xiě)起,一氣經(jīng)過(guò)回雁峰、瀟湘,直至天涯海角,又似江河流注,雖千回百轉,卻能一往直前。氣脈貫通,氣韻生動(dòng),實(shí)是詞中珍品。

  葛長(cháng)庚

  白玉蟾(1134~1229),原名葛長(cháng)庚,世稱(chēng)紫清先生。北宋瓊管安撫司瓊山縣五原都顯屋上村(今海南省瓊山縣石山鎮典讀村)人。書(shū)法善篆、隸、草,其草書(shū)如龍蛇飛動(dòng);畫(huà)藝特長(cháng)竹石、人物,所畫(huà)梅竹、人物形象逼真;又工于詩(shī)詞,文詞清亮高絕,其七絕詩(shī)《早春》被收入傳統蒙學(xué)經(jīng)典《千家詩(shī)》。所著(zhù)《道德寶章》(又稱(chēng)《老子注》),文簡(jiǎn)辭古,玄奧絕倫,獨樹(shù)一幟,被收入《四庫全書(shū)》。其他著(zhù)作有《海瓊集》、《金華沖碧丹經(jīng)秘旨》、《海瓊白真人語(yǔ)錄》、《羅浮山志》、《海瓊白玉蟾先生文集》等。是海南歷史上第一位在全國有影響的文化名人。

  水調歌頭原文及翻譯 16

  水調歌頭·明月幾時(shí)有

  蘇軾

  丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。(序)

  明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇⑺,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?

  轉朱閣,低綺戶(hù),照無(wú)眠。不應有恨,何事長(cháng)向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(cháng)久,千里共嬋娟。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  這首詞以月起興,圍繞中秋明月展開(kāi)想象和思考,把人世間的悲歡離合之情納入對宇宙人生的哲理性追尋之中,反映了作者復雜而又矛盾的思想感情,又表現出作者熱愛(ài)生活與積極向上的樂(lè )觀(guān)精神。

  著(zhù)眼中秋月明、并以月抒情,兼懷念其弟子由,既表現了詞人對當時(shí)社會(huì )地不滿(mǎn),也再現了他心胸曠遠、毫不悲觀(guān)地性格。詞作上片反映執著(zhù)人生,下片表現善處人生。落筆瀟灑,舒卷自如,情與景融,境與思偕,思想深刻而境界高逸,充滿(mǎn)哲理,是蘇軾詞地典范之作。

  翻譯/譯文

  丙辰年的中秋節,高興地喝酒(直)到第二天早晨,(喝到)大醉,寫(xiě)了這首(詞),同時(shí)懷念(弟弟)子由。

  明月從什么時(shí)候出現的?(我)端著(zhù)酒杯問(wèn)青天。不知道在天上的神仙宮闕里,現在是什么年代了。我想乘著(zhù)風(fēng)回到天上(好像自己本來(lái)就是從天上下到人間來(lái)的,所以說(shuō)“歸去”),又恐怕在美玉砌成的美麗月宮,經(jīng)受不住寒冷。在浮想聯(lián)翩中,對月起舞,月光下的身影也跟著(zhù)做出各種舞姿,清冷的月宮,哪里比得上人間。月亮轉動(dòng),照遍了華美的樓閣,夜深時(shí),月光又低低地透進(jìn)雕花的門(mén)窗里,照著(zhù)心事重重不能安眠的人。月亮既圓,便不應有恨了,但為什么常常要趁著(zhù)離別的時(shí)候圓呢?人的遭遇,有悲哀,有歡樂(lè ),有離別,也有團聚;月亮呢,也會(huì )遇到陰、晴、圓、缺。這種情況,自古以來(lái)如此,難得十全十美。只愿我們都健康和長(cháng)壽,雖然遠離千里,也能共同欣賞這美麗的月色。

  注釋

 、疟剑褐腹1076年(宋神宗熙寧九年)。這一年蘇軾在密州(今山東省諸城市)任太守。

 、七_旦:到天亮。

 、亲佑桑禾K軾的弟弟蘇轍的字。

 、劝丫疲憾似鹁票。把,執、持。

 、商焐蠈m闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺。

 、蕷w去:回去,這里指回到月宮里去。

 、谁偅╭ióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的.仙宮。

 、滩粍伲╯hèng,舊時(shí)讀shēng):經(jīng)受不住。勝:承擔、承受。

 、团逵埃阂馑际窃鹿庀碌纳碛耙哺(zhù)做出各種舞姿。弄:賞玩。

 、魏嗡疲汉稳,哪里比得上。

 、限D朱閣,低綺(qǐ)戶(hù),照無(wú)眠:月兒移動(dòng),轉過(guò)了朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶(hù)上,照著(zhù)沒(méi)有睡意的人(指詩(shī)人自己)。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶(hù):雕飾華麗的門(mén)窗。

 、胁粦泻,何事長(cháng)(cháng)向別時(shí)圓:(月兒)不該(對人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時(shí)圓呢?何事:為什么。

 、汛耸拢褐溉说摹皻g”“合”和月的“晴”“圓”。

 、业褐。

 、忧Ю锕矉龋╟hán)娟(juān):只希望兩人年年平安﹐雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指月亮。

  水調歌頭原文及翻譯 17

  原文

  才飲長(cháng)沙水,又食武昌魚(yú)。萬(wàn)里長(cháng)江橫渡,極目楚天舒。

  不管風(fēng)吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬馀。

  子在川上曰:逝者如斯夫!

  風(fēng)檣動(dòng),龜蛇靜,起宏圖。一橋飛架南北,天塹變通途。

  更立西江石壁,截斷巫山云雨,高峽出平湖。

  神女應無(wú)恙,當驚世界殊。

  翻譯/譯文

  剛喝了長(cháng)沙的水,又吃著(zhù)武昌的魚(yú)。我在萬(wàn)里長(cháng)江上橫渡,舉目眺望舒展的長(cháng)空。哪管得風(fēng)吹浪涌,這一切猶如信步閑庭,今天我終于可以盡情流連?鬃釉诎哆厙@道:光陰如流水般遠去了!

  江面風(fēng)帆飄蕩,龜蛇二山靜靜佇立,胸中宏圖升起。大橋飛跨溝通南北,長(cháng)江天塹將會(huì )暢行無(wú)阻。我還要在長(cháng)江西邊豎起大壩,斬斷巫山多雨的洪水,讓三峽出現平坦的水庫。神女(神女峰)想必很健康,但她會(huì )驚愕世界變了模樣。

  注釋

 、庞斡荆1956年6月,作者曾由武昌游泳橫渡長(cháng)江,到達漢口。

 、崎L(cháng)沙水:1958年12月21日作者自注:“民謠:常德德山山有德,長(cháng)沙沙水水無(wú)沙。所謂無(wú)沙水,地在長(cháng)沙城東,有一個(gè)有名的‘白沙井’!

 、俏洳~(yú):據《三國志·吳書(shū)·陸凱傳》記載:吳主孫皓要把都城從建業(yè)(故城在今南京市南)遷到武昌,老百姓不愿意,有童謠說(shuō):“寧飲建業(yè)水,不食武昌魚(yú)!边@里化用。武昌魚(yú),指古武昌(今鄂城)樊口的鳊魚(yú),稱(chēng)團頭鳊或團頭魴。

 、葮O目楚天舒:極目,放眼遠望。武昌一帶在春秋戰國時(shí)屬于楚國的范圍,所以作者把這一帶的天空叫“楚天”。舒,舒展,開(kāi)闊。柳永詞《雨霖鈴》:“暮靄沉沉楚天闊”。作者在一九五七年二月十一日給黃炎培的信中說(shuō):“游長(cháng)江二小時(shí)飄三十多里才達彼岸,可見(jiàn)水流之急。都是仰游側游,故用‘極目楚天舒’為宜!

 、蓪捰啵褐干駪B(tài)舒緩,心情暢快。

 、首釉诖ㄉ显唬菏耪呷缢狗颍骸墩撜Z(yǔ)·子罕》:“子在川上,曰:‘逝者如斯夫!不舍晝夜!币馑际

 、丝鬃釉诤舆吀袊@道:“時(shí)光像流水一樣消逝,日夜不停!睍r(shí)光如流水,一去不復返;往者不可追,來(lái)者猶可惜。

 、田L(fēng)檣:檣,桅桿。風(fēng)檣,指帆船。

 、妄斏撸阂(jiàn)《菩薩蠻·黃鶴樓》“龜蛇鎖大江”注。實(shí)指龜山、蛇山。

 、我粯蝻w架南北:指當時(shí)正在修建的武漢長(cháng)江大橋。一九五八年版《毛主席詩(shī)詞十九首》和一九六三年版《毛主席詩(shī)詞》,作者曾將此句改為“一橋飛架,南北天塹變通途”,后經(jīng)作者同意恢復原句。

 、咸靿q:塹,溝壕。古人把長(cháng)江視為“天塹”。據《南史·孔范傳》記載,隋伐陳,孔范向陳后主說(shuō):“長(cháng)江天塹,古來(lái)限隔,虜軍豈能飛渡?”

 、懈⑽鹘,截斷巫山云雨,高峽出平湖。神女應無(wú)恙,當驚世界殊:將來(lái)還打算在鄂西川東長(cháng)江三峽一帶建立巨型水壩(“西江石壁”)蓄水發(fā)電,水壩上游原來(lái)高峽間狹窄洶涌的江面將變?yōu)槠届o的大湖。到那時(shí),巫山的雨水也都得流入這個(gè)“平湖”里來(lái)。巫山上的神女當然會(huì )健在如故,她看到這種意外的景象,該驚嘆世界真是大變樣了。巫山,在四川省巫山縣東南。巫山形成的峽谷巫峽和上游的瞿塘峽、下游的西陵峽合稱(chēng)三峽!蔽咨皆朴辍,傳楚宋玉《高唐賦·序》說(shuō),楚懷王在游云夢(mèng)澤的.高唐時(shí)曾夢(mèng)與巫山神女遇,神女自稱(chēng)“旦為朝云,暮為行雨”,這里只是借用這個(gè)故事中的字面和人物。

  賞析/鑒賞

  1956年,63歲的毛主席寫(xiě)下《水調歌頭·游泳》一詩(shī),詩(shī)依然壯志。他從上片對游泳的舒暢之感及時(shí)光流逝之感一直寫(xiě)到下片對社會(huì )主義建設藍圖在胸的自由聯(lián)想。

  接著(zhù)筆力一轉,撥出雄音,“萬(wàn)里長(cháng)江橫渡,極目楚天舒!秉c(diǎn)明此詩(shī)是“游泳”之主旨,同時(shí)又流露出詩(shī)人在江上所感到的舒展、空闊。詩(shī)人在1957年2月11日寫(xiě)給民主人士黃炎培的信中注解了此句:“游長(cháng)江二小時(shí)飄三十多里才達彼岸,可見(jiàn)水流之急。都是仰游、側游,故用‘極目楚天舒’為宜!薄俺臁碑斎皇侵搁L(cháng)江中游地區的天空,這兒指武漢上空。

  1954年中央人民政府決定修建武漢長(cháng)江大橋。1955年毛澤東視察了全部工程。1956年毛澤東巡視南方,又視察了大橋的施工。6月1日、3日、4日毛澤東三次暢游長(cháng)江,寫(xiě)下了此詞。

  宋玉《高唐賦》,稱(chēng)楚襄王夢(mèng)見(jiàn)神女,神女說(shuō)她“旦為行云,暮為行雨!

【水調歌頭原文及翻譯】相關(guān)文章:

水調歌頭翻譯及原文03-25

水調歌頭原文及翻譯09-12

水調歌頭原文及翻譯精華09-23

水調歌頭原文及翻譯(合集)07-27

[優(yōu)選]水調歌頭原文及翻譯07-28

(通用)水調歌頭原文及翻譯08-26

《水調歌頭》原文翻譯以及賞析04-03

《水調歌頭 游泳》原文及翻譯賞析01-19

《水調歌頭·游泳》原文注釋及翻譯06-19

灌阳县| 安吉县| 鸡西市| 孝感市| 上高县| 太仓市| 五峰| 娱乐| 通州市| 鸡东县| 栾川县| 项城市| 绥阳县| 兴国县| 正阳县| 海门市| 灵台县| 台山市| 鄂伦春自治旗| 泸西县| 黔江区| 深泽县| 保康县| 江华| 进贤县| 连州市| 兰西县| 荥阳市| 新竹县| 丘北县| 吴川市| 竹溪县| 蓬溪县| 正阳县| 沁源县| 昆明市| 乌拉特中旗| 景德镇市| 平阳县| 天峨县| 宝清县|