97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《水調歌頭·昵昵兒女語(yǔ)》詩(shī)詞翻譯及賞析

時(shí)間:2024-09-20 17:29:15 水調歌頭 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《水調歌頭·昵昵兒女語(yǔ)》詩(shī)詞翻譯及賞析

  想要學(xué)好一篇古文,讓古文翻譯成白話(huà)文是最佳的方式,這樣我們才能更好的去接受古文中枯燥的知識和文法,下面是小編精心整理的《水調歌頭·昵昵兒女語(yǔ)》詩(shī)詞翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

《水調歌頭·昵昵兒女語(yǔ)》詩(shī)詞翻譯及賞析

  《水調歌頭·昵昵兒女語(yǔ)》

  昵昵兒女語(yǔ),燈火夜微明。恩怨爾汝來(lái)去,彈指淚和聲。忽變軒昂勇士,一鼓填然作氣,千里不留行;厥啄涸七h,飛絮攪青冥。

  眾禽里,真彩鳳,獨不鳴。躋攀寸步千險,一落百尋輕。煩子指間風(fēng)雨,置我腸中冰炭,起坐不能平。推手從歸去,無(wú)淚與君傾。

  【前言】

  《水調歌頭·昵昵兒女語(yǔ)》是北宋著(zhù)名詞人蘇軾詞作品之一。通過(guò)對韓愈作品《聽(tīng)穎師彈琴》的改編,使得整個(gè)作品更為集中、凝練、主次分明,同時(shí)又保留了韓詩(shī)的妙趣和神韻。

  【注釋】

 、偎{歌頭:詞牌名,又名《元會(huì )曲》、《凱歌》、《臺城游》等。雙調,九十五字,平韻(宋代也有押仄韻的)。相傳隋煬帝開(kāi)汴河自制《水調歌》,唐人演為大曲,《歌頭》即大典開(kāi)始的第一章。[2]

 、陔[括:原義是矯正曲木的工具。詞的檃括是將其他詩(shī)文剪裁改寫(xiě)為詞的形式,宋人常有此類(lèi)作品。

 、坳顷牵阂裟,古音尼。象聲詞,形容言辭親切。

 、軤柸辏罕碛H昵。

 、萏钊唬籂盥曧懼。

 、耷嘹ぃ孩傩稳萸嗌n幽遠。指青天。②形容青蒼幽遠。指山嶺。③指海水。

 、哕Q攀:登攀。躋音機。

 、鄬ぃ洪L(cháng)度單位!妒酚洝垉x傳》有“蹄間三尋”。索隱云“七尺曰尋!币嘤性瓢顺邽閷ふ。如尋常,八尺為尋,倍尋為常,皆慣見(jiàn)之長(cháng)度也。

  【翻譯】

  樂(lè )聲初發(fā),仿佛靜夜微弱的燈光下,一對青年男女在親昵地切切私語(yǔ)。彈奏開(kāi)始,音調既輕柔、細碎而又哀怨、低抑。曲調由低抑到高昂,猶如氣宇軒昂的勇士,在鎮然驟響的鼓聲中,躍馬馳騁,不可阻擋。樂(lè )曲就如遠天的暮云,高空的飛絮一般,極盡縹緲幽遠之致。

  百鳥(niǎo)爭喧,明媚的春色中振顫著(zhù)宛轉錯雜的啁哳之聲,唯獨彩鳳不鳴。瞬息間高音突起,好像走進(jìn)懸崖峭璧之中,寸步難行。這時(shí)音聲陡然下降,宛如突然墜入深淵,一落千丈,之后弦音戛然而止。彈者好像能興風(fēng)作雨,讓人腸中忽而高寒、忽而酷熱,坐立不寧。彈者把琵琶一推放下,散去的聽(tīng)眾無(wú)不為之流淚,君章質(zhì)夫無(wú)不為之傾心同感。

  【賞析】

  蘇軾通過(guò)聯(lián)想,在上闕運用以形象描寫(xiě)不同風(fēng)格的音樂(lè ),從開(kāi)始的輕柔旖旎,瞬間變?yōu)樾蹓迅邠P,然后歸于悠揚致遠;在下闕則對比音樂(lè )本身,一是同一時(shí)間內,繁音細響與清越之聲之對比,二是不同時(shí)間內,音樂(lè )之抑揚起伏的對比,添之以自己的感慨,使整首詩(shī)具備與原作不同的藝術(shù)韻味。

  詞先寫(xiě)樂(lè )聲初發(fā),仿佛一對青年男女在靜夜微弱的燈光下,親昵地私語(yǔ) ,談受說(shuō)恨,卿卿我我,往復不已!皬椫笢I和聲”倒點(diǎn)一句,見(jiàn)出彈奏開(kāi)始,音調輕柔而又哀怨!昂鲎儭比,寫(xiě)曲調由低抑到高昂,猶如戰士在鼓聲下馳騁沙場(chǎng),無(wú)人可擋。結尾的“回首”兩句,以景物形容聲情,把音樂(lè )形象化給人縹渺幽遠之感,。"回首暮云遠",讓人聯(lián)想起王維"回看射雕處,千里暮云平"之將士,也與上文中“軒昂勇士”相聯(lián)系,將獨立的音樂(lè )片段串起來(lái)。白云浮動(dòng),柳絮漂浮,若有若無(wú),忽遠忽近,難以捉摸,卻逗人情思。

  接著(zhù)是百鳥(niǎo)爭喧,明媚的春色與啁哳之聲相伴,唯獨彩鳳不鳴。這里寫(xiě)以鳳凰不鳴,起到"留白"的特殊效果,也點(diǎn)出了深刻哲理:真正內涵的,從不在言語(yǔ)上奪人眼球。之后琴聲在瞬息間高音突起,曲折而上,曲調轉向艱澀,好象走進(jìn)懸崖峭璧之中,腳登手攀,前行一寸,也要花費很大氣力。正在步履維艱之際,音聲陡然下降,恍如一落千丈,飄然墜入深淵,弦音戛然而止。至此,詞人確乎借助于語(yǔ)言,把這位樂(lè )師的高妙彈技逼真地再現出來(lái)了。最后五句,則是從聽(tīng)者心情的激動(dòng),反映出成功的彈奏所產(chǎn)生的感人的藝術(shù)效果!爸搁g風(fēng)雨”,寫(xiě)彈者技藝之高,能興風(fēng)作雨;“腸中冰炭”,寫(xiě)聽(tīng)者感受之深,腸中忽而高寒、忽而酷熱;并以“煩子”、“置我”等語(yǔ),把雙方緊密關(guān)聯(lián)起來(lái)。音響之撼人,不僅使人坐立不寧 ,而且簡(jiǎn)直難以禁受,由于連連泣下,再沒(méi)有淚水可以?xún)A灑了!巴剖謴臍w去”描寫(xiě)的是琴師奏完將琴推開(kāi)的動(dòng)作,也在其中暗示這詩(shī)人心中歸隱的情懷!盁o(wú)淚與君傾”,表現出詩(shī)人此時(shí)腸中之郁結,比起原詩(shī)中“濕衣淚滂滂”更為不堪較之,更為含蓄,也更為深沉,雖然無(wú)落淚,但是更加表現出心情的郁結。

  訴諸聽(tīng)覺(jué)的音樂(lè )美,缺乏空間形象的鮮明性和確定性,是很難捕捉和形容的。但詞人巧于取譬,他運用男女談情說(shuō)愛(ài)、勇士大呼猛進(jìn)、飄蕩的晚云飛絮、百鳥(niǎo)和鳴、攀高步險等等自然和生活現象,極力摹寫(xiě)音聲節奏的抑揚起伏和變化,借以傳達樂(lè )曲的感情色調和內容。這一系列含義豐富的比喻,變抽象為具體,把訴諸聽(tīng)覺(jué)的音節組合,轉化為訴諸視覺(jué)的生動(dòng)形象,這就不難喚起一種類(lèi)比的聯(lián)想,從而產(chǎn)生動(dòng)人心弦的感染力。末后再從音樂(lè )效果,進(jìn)一步刻畫(huà)彈技之高,筆墨精微神妙,可說(shuō)與韓詩(shī)同一機杼,同入化境。

  蘇軾這首詞的“隱括”,即把韓愈的詩(shī)文《聽(tīng)穎師彈琴》剪裁改曲詞,雖保留了韓詩(shī)的總體構思和一些精彩的描繪,但又在內容、形式以及兩者的結合上,顯示了自己的創(chuàng )造性,從而使此詞獲得了新的藝術(shù)生命和獨特的審美價(jià)值。

  創(chuàng )作背景

  此詞當作于宋神宗元豐四年(1081)正月,當時(shí)蘇軾在黃州。這是蘇軾根據韓愈寫(xiě)音樂(lè )的名篇《聽(tīng)穎師彈琴》改寫(xiě)的。韓愈原詩(shī)為:“昵昵兒女語(yǔ),思怨相爾汝。劃然變軒昂,勇士赴敵場(chǎng)。浮云柳絮無(wú)根蒂,天地闊遠隨飛揚。喧啾百鳥(niǎo)群,忽見(jiàn)孤鳳凰。躋攀分寸不可上,失勢一落千丈強。嗟余有兩耳,未省聽(tīng)絲篁。自聞穎師彈,起坐在一旁。推手遽止之,濕衣淚滂滂。穎乎爾誠能,無(wú)以冰炭置我腸!

  作者簡(jiǎn)介

  蘇軾(1037—1101),宋代文學(xué)家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐(宋仁宗年號,1056—1063)進(jìn)士。曾上書(shū)力言王安石新法之弊,后因作詩(shī)諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時(shí)任翰林學(xué)士,曾出知杭州、潁州,官至禮部尚書(shū)。后又貶謫惠州、儋州。多惠政。卒謚文忠。學(xué)識淵博,喜獎勵后進(jìn)。與父蘇洵、弟蘇轍合稱(chēng)“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱(chēng)“蘇黃”。詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾并稱(chēng)“蘇辛”。 又工書(shū)畫(huà)。有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè )府》等。

【《水調歌頭·昵昵兒女語(yǔ)》詩(shī)詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《水調歌頭·昵昵兒女語(yǔ)》蘇軾宋詞賞析09-09

水調歌頭翻譯、賞析10-12

《水調歌頭·我飲不須勸》詩(shī)詞翻譯及賞析08-28

水調歌頭辛棄疾翻譯及賞析10-25

水調歌頭原文翻譯賞析10-16

水調歌頭·追和原文翻譯及古詩(shī)詞賞析06-10

水調歌頭蘇軾原文翻譯及賞析07-12

黃庭堅《水調歌頭·游覽》翻譯及賞析11-02

《水調歌頭 游泳》原文及翻譯賞析01-19

《水調歌頭·游覽》原文、翻譯及賞析02-26