詩(shī)經(jīng)《簡(jiǎn)兮》
簡(jiǎn)兮簡(jiǎn)兮,方將萬(wàn)舞。日之方中,在前上處。
山有榛,隰有苓。云誰(shuí)之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
譯文
鼓聲咚咚擂得響, 舞師將要演萬(wàn)舞。
日頭高照正當頂, 舞師正在排前頭。
身材高大又魁梧, 公庭里面當眾舞。
強壯有力如猛虎, 手執韁繩真英武。
左手拿著(zhù)六孔笛, 右手揮動(dòng)雉尾毛。
面色通紅如褐土, 國君賜他一杯酒。
榛樹(shù)生長(cháng)在山上, 苦苓長(cháng)在低濕地。
心里思念是誰(shuí)人, 正是西方那美人。
西方美人真英俊, 他是西方來(lái)的人。
賞析
一位旁觀(guān)者,以贊賞的目光欣賞一位舞蹈者的英姿,發(fā)出了由衷的贊嘆。從語(yǔ)氣來(lái)看,顯得像是一位很有素養的女性對英武的男子漢的賞識,似有高山流水遇知音的感慨。
其實(shí),這是一種審美。當人處在旁觀(guān)者的地位,同對象保持著(zhù)一種距離,只把對象當作觀(guān)照的對象之時(shí),他實(shí)際上對對象采取的是一種審美的態(tài)度。這種態(tài)度與功利目的是沒(méi)有什么關(guān)系的。倘若他一心想到的是占有對象,那么他所持的就已經(jīng)不是審美的態(tài)度了。
審美要求保持距離,以局外人的身份來(lái)欣賞;尋求知音則要消除距離,與對象相互交融,尋找共鳴點(diǎn)。這是兩種不同的生活態(tài)度。各自有各自的用途。審美可以使人超脫,精神得到凈化;知音可以讓人感奮,情感得到激發(fā)。
在兩性關(guān)系里,親密關(guān)系的建立有賴(lài)于審美態(tài)度和尋求知音的態(tài)度。把對方當作審美對象,保持一定的心理距離,可以使人確信自己的選擇和情感投向,充分看到對方的魁力。深入了解對方的特點(diǎn),理解對方的愿望和要求,讓雙方的情感得到充分的交流,便會(huì )加深親密的程度。
把握好這兩種態(tài)度的分寸,恰到好處地運用。既入乎其內,又出乎其外,使親密關(guān)系和諧地發(fā)展,是一門(mén)生活的藝術(shù)。講明其中的道理很容易,而要真正掌握,還得自己去體驗,在游泳中學(xué)會(huì )游泳,戀愛(ài)中學(xué)會(huì )戀愛(ài)。
【詩(shī)經(jīng)《簡(jiǎn)兮》】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《簡(jiǎn)兮》鑒賞08-10
詩(shī)經(jīng)簡(jiǎn)兮全文及注解07-24
詩(shī)經(jīng)簡(jiǎn)兮原文鑒賞10-31
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·簡(jiǎn)兮06-29
[詩(shī)經(jīng)] 國風(fēng)·邶風(fēng)·簡(jiǎn)兮介紹06-28
簡(jiǎn)兮的散文09-01
詩(shī)經(jīng)伯兮原文11-18
詩(shī)經(jīng)伯兮全文05-16