詩(shī)經(jīng)伯兮原文
原文
伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也執殳,為王前驅。
自伯之東,首如飛蓬。豈無(wú)膏沐?誰(shuí)適為容!
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
焉得諼草?言樹(shù)之背。愿言思伯,使我心痗。
作者小傳:
《詩(shī)經(jīng)》約在公元前六世紀中葉編纂成書(shū),據說(shuō)是由儒家創(chuàng )始人孔子編定的。它是我國第一部詩(shī)歌總集,共收作品三百零五篇,分為“風(fēng)”、“雅”、“頌”三部分,都因音樂(lè )得名!帮L(fēng)”是地方樂(lè )調,收錄當時(shí)十五國的民歌;“雅”分大、小雅,多為貴族所作的樂(lè )章;“頌”是用于宗廟祭祀的樂(lè )歌。
注釋?zhuān)?/strong>
伯:古代兄弟姊妹中長(cháng)者為伯。婦女也稱(chēng)丈夫為伯。
朅:音切,英武高大,威武健壯的樣子。
桀:通“杰”才智出眾的樣子。
殳:音書(shū),竹制兵器,長(cháng)丈二。
前驅?zhuān)鹤咴谇懊娴膶⑹俊?/p>
杲:音稿,明亮的樣子
諼草:萱草,忘憂(yōu)草
樹(shù):種植。
背:通“北”。古人以為指北堂。在北堂種植萱草。
痗:音妹,憂(yōu)思成病
賞析:
《伯兮》描寫(xiě)在家思婦想念出外遠征和丈夫,表達了無(wú)法忍受的強烈感情,詩(shī)首先想象丈夫在外“為王前驅”的英武形象,生動(dòng)浮現在腦海中,這才更激起刻骨銘心的思念,連打扮也無(wú)心了,思念的深沉和強烈,有如久旱渴雨。但是,這種思念之強,簡(jiǎn)直叫人無(wú)法忍受,班干脆寄托在北堂下種植的忘憂(yōu)草,來(lái)消解這種沉重的思念,一層深似一層,而又層層變換抒寫(xiě)的方式,正是《伯兮》特點(diǎn)。
【詩(shī)經(jīng)伯兮原文】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)伯兮全文05-16
詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·衛風(fēng)·伯兮》原文注釋及鑒賞10-09
詩(shī)經(jīng)衛風(fēng)伯兮賞析07-09
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·衛風(fēng)·伯兮10-10
詩(shī)經(jīng)簡(jiǎn)兮全文及注解07-24
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·簡(jiǎn)兮06-29
[詩(shī)經(jīng)木瓜原文及賞析] 木瓜詩(shī)經(jīng)原文賞析04-16
[詩(shī)經(jīng)] 國風(fēng)·邶風(fēng)·簡(jiǎn)兮介紹06-28
詩(shī)經(jīng)氓原文09-03