97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《簡(jiǎn)兮》譯文及賞析

時(shí)間:2024-09-22 11:12:37 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《簡(jiǎn)兮》譯文及賞析

  《簡(jiǎn)兮》譯文及賞析

  《簡(jiǎn)兮》

  先秦:佚名

  簡(jiǎn)兮簡(jiǎn)兮,方將萬(wàn)舞。日之方中,在前上處。

  碩人俁俁,公庭萬(wàn)舞。有力如虎,執轡如組。

  左手執龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言錫爵。

  山有榛,隰有苓。云誰(shuí)之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

  《簡(jiǎn)兮》譯文

  鼓聲擂得震天響,盛大萬(wàn)舞要開(kāi)場(chǎng)。正是紅日當空照,舞蹈領(lǐng)隊站前方。

  舞師健壯又英武,公庭上面演萬(wàn)舞。動(dòng)作有力如猛虎,手握韁繩似絲足。

  左手拿著(zhù)龠管吹,右手野雞翎毛揮。紅光滿(mǎn)面像赭涂,公侯連說(shuō)快賜酒。

  高高山上有榛樹(shù),低田蒼耳綠油油。心里思念是誰(shuí)人?四方舞師真英武。那英俊的男子啊,那是從西方來(lái)呀!

  《簡(jiǎn)兮》注釋

  邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。

  簡(jiǎn):一說(shuō)鼓聲,一說(shuō)形容舞師武勇之貌。朱熹注“簡(jiǎn)易不恭之意”。

  方將:將要。萬(wàn)舞:舞名。

  方中:正好中午。

  在前上處:在前列的上頭。

  碩人:身材高大的人。俁(yǔ)俁:魁梧健美的樣子。

  公庭:公爵的庭堂。

  轡(pèi):馬韁繩。組:絲織的寬帶子。

  龠(yuè):古樂(lè )器。三孔笛。

  秉:持。翟(dí):野雞的尾羽。

  赫:紅色。渥(wò):厚。赭(zhě):赤褐色,赭石。

  錫:賜。爵:青銅制酒器,用以溫酒和盛酒。

  榛(zhēn):落葉灌木;S褐色,果實(shí)叫榛子,果皮堅硬,果肉可食。

  隰(xí):低下的濕地。苓(líng):一說(shuō)甘草,一說(shuō)蒼耳,一說(shuō)黃藥,一說(shuō)地黃。

  西方:西周地區,衛國在西周的東面。美人:指舞師。

  《簡(jiǎn)兮》鑒賞

  《簡(jiǎn)兮》一詩(shī)的主題,舊說(shuō)是諷刺衛君不能任賢授能、使賢者居于伶官的詩(shī),如《毛詩(shī)序》、朱熹《詩(shī)集傳》、方玉潤《詩(shī)經(jīng)原始》、吳闿生《詩(shī)義會(huì )通》等均持此說(shuō)。而今人多以為《毛詩(shī)序》不足征,紛出新解。鄧荃《詩(shī)經(jīng)國風(fēng)譯注》認為是描寫(xiě)舞女辛酸的詩(shī)歌,翟相君《詩(shī)經(jīng)新解》卻考定詩(shī)中舞者為莊姜,此篇是諷諭衛莊公沉湎聲色的作品。案據詩(shī)中所用“山有榛,隰有苓”這一隱語(yǔ),可知有關(guān)男女情思,所以余冠英《詩(shī)經(jīng)選》、高亨《詩(shī)經(jīng)今注》、袁梅《詩(shī)經(jīng)譯注》等認為是衛國宮廷女子(貴族婦女或一般侍女)贊美、愛(ài)慕舞師的詩(shī)歌,此說(shuō)可從。最后一章的低回纏綿之氣與前三章所描寫(xiě)的豪邁壯闊氣象反差極大,疑為錯簡(jiǎn)。然古代一直這么錯下來(lái),以誤區當真境,亦無(wú)不可。

  全詩(shī)的藝術(shù)魅力主要來(lái)自第四章,吳闿生《詩(shī)義會(huì )通》曾引舊評說(shuō)“末章詞微意遠,縹緲無(wú)端”,這一章用朦朧的意象和晦澀的隱語(yǔ)將這位女性綿邈低徊的相思展示無(wú)遺。詩(shī)歌用“山有榛,隰有苓”托興,根據《詩(shī)經(jīng)》中其他七處“山有……”“隰有……”對舉句式的理解,此處是以樹(shù)隱喻男子,以草隱喻女子,托興男女情思,引出下文“云誰(shuí)之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮!薄拔鞣矫廊恕,舊說(shuō)多附和曲解,詩(shī)意因此玄之又玄。在詩(shī)中,“西方美人”乃是指舞師,其例一同于屈原用美人代指楚王。后四句若斷若連,回環(huán)復沓,意味深遠!氨嗣廊速,西方之人兮”兩句是“云誰(shuí)之思?西方美人”兩句的擴展延伸,鐘惺《評點(diǎn)詩(shī)經(jīng)》云:“看他西方美人,美人西方,只倒轉兩字,而意已遠,詞已悲矣!倍昂笠徽聝伞狻趾鲎髯冋{,亦與首章首句神韻相應”(陳繼揆《讀詩(shī)臆補》),以“細媚淡遠之筆作結,神韻絕佳”(牛運震《詩(shī)志》)。

  《簡(jiǎn)兮》創(chuàng )作背景

  《邶風(fēng)·簡(jiǎn)兮》一詩(shī),由于卒章詞語(yǔ)隱約、意象朦朧,所以全詩(shī)旨趣要眇難測。舊說(shuō)是諷刺衛君不能任賢授能、使賢者居于伶官的詩(shī),如《毛詩(shī)序》等均持此說(shuō)。而今人多以為《毛詩(shī)序》不足征,紛出新解。鄧荃《詩(shī)經(jīng)國風(fēng)譯注》認為是描寫(xiě)舞女辛酸的詩(shī)歌。

【《簡(jiǎn)兮》譯文及賞析】相關(guān)文章:

簡(jiǎn)兮原文及賞析02-15

簡(jiǎn)兮原文翻譯及賞析12-17

簡(jiǎn)兮原文、翻譯注釋及賞析09-09

詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·簡(jiǎn)兮04-17

伯兮原文及賞析02-16

詩(shī)經(jīng)伯兮賞析11-10

張率,字士簡(jiǎn),吳郡吳人的原文及譯文賞析10-05

歸去來(lái)兮田園將蕪胡不歸原文及譯文賞析03-20

[詩(shī)經(jīng)] 國風(fēng)·邶風(fēng)·簡(jiǎn)兮介紹10-26