- 相關(guān)推薦
東山詩(shī)經(jīng)全文及翻譯
此詩(shī)最大的藝術(shù)特色之一是豐富的聯(lián)想,它也許是國風(fēng)中想像力最為豐富的一首詩(shī),下面是小編整理的東山詩(shī)經(jīng)全文及翻譯,歡迎大家閱讀!
東山
作者:佚名
我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛。我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎々者蠋,烝在桑野。敦彼獨宿,亦在車(chē)下。
我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛。果臝之實(shí),亦施于宇。伊威在室,蠨蛸在戶(hù)。町畽鹿場(chǎng),熠耀宵行。不可畏也,伊可懷也。
我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛。鸛鳴于垤,婦嘆于室。灑掃穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不見(jiàn),于今三年。
我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛。倉庚于飛,熠耀其羽。之子于歸,皇駁其馬。親結其縭,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何?
注釋
、艝|山:在今山東境內,周公伐奄駐軍之地。
、茞╰āo)慆:久。
、鞘浚和ā笆隆。行枚:行軍時(shí)銜在口中以保證不出聲的竹棍。
、韧洠▂uān)蜎:幼蟲(chóng)蜷曲的樣子。蠋(zhú):一種野蠶。
、蔁A:久。
、识兀簣F狀。
、斯I(luǒ):葫蘆科植物,一名栝樓。臝,裸的異體字。
、淌▂ì):蔓延。
、鸵镣阂环N小蟲(chóng),俗稱(chēng)土虱。
、蜗]蛸(xiāo shāo):一種蜘蛛。
、项叮╰uǎn):獸跡。
、徐谝汗饷鞯臉幼。宵行:磷火。
、眼欤╠ié):小土丘。
、翼玻赫Z(yǔ)氣助詞,有將要的意思。
、庸峡啵邯q言瓜瓠,瓠瓜,一種葫蘆。古俗在婚禮上剖瓠瓜成兩張瓢,夫婦各執一瓢盛酒漱口。
、岳跣剑邯q言蓼薪,束薪。
、栈蜀g:馬毛淡黃的叫皇,淡紅的叫駁。
、钟H:此指女方的母親。結縭:將佩巾結在帶子上,古代婚儀。
、拙攀貉云涠。
譯文
自我遠征東山東,回家愿望久成空。如今我從東山回,滿(mǎn)天小雨霧蒙蒙。才說(shuō)要從東山歸,我心憂(yōu)傷早西飛。家常衣服做一件,不再行軍事銜枚。野蠶蜷蜷樹(shù)上爬,田野桑林是它家。露宿將身縮一團,睡在哪兒車(chē)底下。
自我遠征東山東,回家愿望久成空。如今我從東山回,滿(mǎn)天小雨霧蒙蒙。栝樓藤上結了瓜,藤蔓爬到屋檐下。屋內潮濕生地虱,蜘蛛結網(wǎng)當門(mén)掛。鹿跡斑斑場(chǎng)上留,磷火閃閃夜間流。家園荒涼不可怕,越是如此越想家。
自我遠征東山東,回家愿望久成空。如今我從東山回,滿(mǎn)天小雨霧蒙蒙。白鸛丘上輕叫喚,我妻屋里把氣嘆。灑掃房舍塞鼠洞,盼我早早回家轉。團團葫蘆剖兩半,撂上柴堆沒(méi)人管。舊物置閑我不見(jiàn),算來(lái)到今已三年。
自我遠征東山東,回家愿望久成空。如今我從東山回,滿(mǎn)天小雨霧蒙蒙。當年黃鶯正飛翔,黃鶯毛羽有輝光。那人過(guò)門(mén)做新娘,迎親駿馬白透黃。娘為女兒結佩巾,婚儀繁縟多過(guò)場(chǎng)。新婚甭提有多美,重逢又該美成什么樣!
鑒賞
《毛詩(shī)序》說(shuō):“《東山),周公東征(平武庚、管叔之亂)也。周公東征三年而歸,勞歸士。大夫美之,故作是詩(shī)也!贝苏f(shuō)無(wú)確據。朱熹《詩(shī)集傳》以為“此周公勞歸士詞,非大夫美之而作”。說(shuō)“非大夫美之而作”是,但說(shuō)“周公勞士之作”則未必然。因為從詩(shī)的內容看,這實(shí)在是一首征人解甲還鄉途中抒發(fā)思鄉之情的詩(shī),事或與周公東征相關(guān),卻不必是周公所作。
全詩(shī)四章,章首四句疊詠,文字全同,構成了全詩(shī)的主旋律。詠的是士卒在歸來(lái)的途中,遇到淫雨天氣,在寫(xiě)法上與《小雅·采薇》末章“昔我往矣。楊柳依依;今我來(lái)思,雨雪霏霏”相近。王夫之說(shuō)“以樂(lè )景寫(xiě)哀,復以哀景寫(xiě)樂(lè ),一倍增其哀樂(lè )”,這里既是“以哀景寫(xiě)樂(lè )”,又不全是。蓋行者思家,在雨雪紛飛之際會(huì )倍感凄迷,所以這幾句也是情景交融,為每章后面幾句的敘事準備了一個(gè)頗富感染力的背景。
每章的后四句,則是敘事性?xún)热;大抵可分為前后兩部分?/p>
前兩章寫(xiě)主人公還鄉途中的悲喜交集,喜勝于悲的心情。詩(shī)人首先抓住著(zhù)裝的改變這一細節,寫(xiě)戰士復員,解甲歸田之喜,反映了人民對戰爭的厭倦,對和平生活的渴望。其次寫(xiě)歸途餐風(fēng)宿露,夜住曉行的辛苦。把詩(shī)中人比作桑林的野蠶,頗有意味:令讀者感到他辛苦是辛苦,但也有擺脫羈勒,得其所哉的喜悅。(一說(shuō)這幾句是寫(xiě)回憶軍中生活,雖也可通,總不如解為直敘歸途中事順理成章)二章寫(xiě)途中想像家園荒蕪、民生凋敝,倍增懷念之情。詩(shī)中所寫(xiě)的雜草叢生、野獸昆蟲(chóng)出沒(méi)、磷火閃爍的景象,與漢樂(lè )府“十五從軍征”,及曹操《蒿里行》所寫(xiě)類(lèi)似,可見(jiàn)戰士家鄉當時(shí)發(fā)生過(guò)較大規模的戰亂,難怪在家鄉越來(lái)越近時(shí),詩(shī)中人的心境更加復雜。一方面是“近鄉情更怯”,另一方面則是“近鄉情更‘切’”。所以詩(shī)人一面寫(xiě)著(zhù)可畏的景象,一面又說(shuō)著(zhù)“不可畏也,伊可懷也”那樣自相矛盾的話(huà)。
后兩章承上寫(xiě)主人公途中的想像,卻是專(zhuān)寫(xiě)對妻子的懷思。有推想妻在家中的憂(yōu)思(“婦嘆于室”),有回憶新婚的情景,也有對久別重逢的想像。詩(shī)中特別提到葫蘆(瓜瓠),是因為古代婚俗:夫婦合巹時(shí)須剖瓠為瓢,彼此各執一瓢,盛酒漱口以成禮。這里言在物而意在人。末章進(jìn)而回憶三年前舉行婚禮的情景,寫(xiě)鶯歌燕舞,迎親的車(chē)馬喜氣洋洋,丈母娘為新娘子結上佩巾,把做媳婦的規矩叮嚀又叮嚀(“親結其縭,九十其儀”)。這些快樂(lè )情景既與前文的“婦嘆于室”形成對比,同時(shí)還暗示著(zhù)主人公曾經(jīng)有過(guò)“新婚別”的悲痛經(jīng)歷;貞涍會(huì )引起詩(shī)中人對重逢更強烈的渴望。俗話(huà)說(shuō)“久別勝新婚”,詩(shī)的結尾說(shuō):“其新孔嘉,其舊如之何!”既是想入非非的,又是合情合理的:因為在古代農業(yè)社會(huì ),人際關(guān)系較為單純,夫婦關(guān)系實(shí)是最深摯的一種人際關(guān)系。戰士在軍中及歸途更多地想到妻子,特別是“暮婚晨告別”的妻子,是再自然不過(guò)的事體。
此詩(shī)最大的藝術(shù)特色之一是豐富的聯(lián)想,它也許是國風(fēng)中想像力最為豐富的一首詩(shī),詩(shī)中有再現、追憶式的想像(如對新婚的回憶),也有幻想、推理式的想像(如對家園殘破的想像),于“道途之遠、歲月之久、風(fēng)雨之凌犯、饑渴之困頓、裳衣之久而垢敝、室廬之久而荒廢、室家之久而怨思”(朱善),皆有情貌無(wú)遺的描寫(xiě)。而放在章首的疊詠,則起到了詠嘆的作用,這詠嘆就像一根紅線(xiàn),將詩(shī)中所有片斷的追憶和想像串聯(lián)起來(lái),使之成為渾融完美的藝術(shù)整體。
【東山詩(shī)經(jīng)全文及翻譯】相關(guān)文章:
風(fēng)雨詩(shī)經(jīng)的全文翻譯09-27
詩(shī)經(jīng)鶴鳴全文翻譯05-01
詩(shī)經(jīng)鴛鴦全文翻譯10-11
詩(shī)經(jīng)泉水全文翻譯10-02
詩(shī)經(jīng)綠衣全文翻譯10-24
詩(shī)經(jīng)大雅全文及翻譯04-11
詩(shī)經(jīng)采薇全文的翻譯07-04
詩(shī)經(jīng)鴟梟全文翻譯08-07
詩(shī)經(jīng)采蘩全文翻譯07-03
詩(shī)經(jīng)柏舟全文及翻譯06-28