- 相關(guān)推薦
柳永蝶戀花的手法
《蝶戀花》全詞巧妙地把飄泊異鄉的落魄感受,同懷戀意中人的纏綿情思融為一體,表現了主人公堅毅的性格與執著(zhù)的態(tài)度,成功地刻畫(huà)了一個(gè)志誠男子的形象。
柳永《蝶戀花》
佇倚危樓風(fēng)細細,[2]
望極春愁,
黯黯生天際。[3]
草色煙光殘照里,
無(wú)言誰(shuí)會(huì )憑欄意。
擬把疏狂圖一醉,[4]
對酒當歌,[5]
強樂(lè )還無(wú)味。[6]
衣帶漸寬終不悔,[7]
為伊消得人憔悴。
【注釋】:
[1]此詞原為唐教坊曲,調名取義簡(jiǎn)文帝“翻階蛺蝶戀花情”句。又名《鵲踏枝》、《鳳棲梧》等。雙調,六十字,仄韻。
[2]危樓:高樓。
[3]黯黯:迷蒙不明。
[4]擬把:打算。疏狂:粗疏狂放,不合時(shí)宜。
[5]對酒當歌:語(yǔ)出曹操《短歌行》。當:與“對”意同。
[6]強:勉強。強樂(lè ):強顏歡笑。
[7]衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語(yǔ)本《古詩(shī)》:“相去日已遠,衣帶日已緩”。
蝶戀花的手法
《蝶戀花》這首詩(shī)主要運用了: 以景寓情,情景交融的手法。
詞人柳永把漂泊異鄉的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結合在一起寫(xiě),采用“曲徑通幽”的表現方式,抒情寫(xiě)景,感情真摯。上片寫(xiě)登樓佇望情景。以細風(fēng)、草色、煙光、殘陽(yáng)幾個(gè)關(guān)合著(zhù)相思離愁的意象,組成一幅黃昏春望圖。上片以“春愁”為核心多層次地描摹春愁之景,春愁之態(tài),筆意婉約。下片抒情,直抒胸臆,寫(xiě)詞人情深志堅!皵M把”、“強樂(lè )”三句辭意頓折,寫(xiě)詞人欲借疏狂之歌呼,陶然之酣醉,謀求醉而忘憂(yōu),歌而暫歡,以擺脫春愁之壓抑和糾纏,卻落得個(gè)“還無(wú)味”的無(wú)聊和空虛,可見(jiàn)其春愁之濃深、刻骨,竟無(wú)法排遣。最后揭明詞人對待“春愁”的果決態(tài)度:“終不悔”!盀橐痢,方始畫(huà)龍點(diǎn)晴地道破春愁難遣,為春愁憔悴無(wú)悔的隱秘:為了她——那“盈盈仙子”(《曲玉管》)的堅貞情愛(ài),我亦值得憔悴、瘦損,以生命相托!語(yǔ)直情切,挾帶著(zhù)市民式的激情,真是蕩氣回腸。
賞析
蝶戀花是一首懷人詞。上片寫(xiě)登高望遠,離愁油然而生!皝幸形秋L(fēng)細細”,“危樓”,暗示抒情主人公立足既高,游目必遠!皝幸小,則見(jiàn)出主人公憑欄之久與懷想之深。但始料未及,“佇倚”的結果卻是“望極春愁,黯黯生天際”!按撼睢,即懷遠盼歸之離愁。不說(shuō)“春愁”潛滋暗長(cháng)于心田,反說(shuō)它從遙遠的天際生出,一方面是力避庸常,試圖化無(wú)形為有形,變抽象為具象,增加畫(huà)面的視覺(jué)性與流動(dòng)感;另一方面也是因為其“春愁”是由天際景物所觸發(fā)。
接著(zhù),“草色煙光”句便展示主人公望斷天涯時(shí)所見(jiàn)之景。而“無(wú)言誰(shuí)會(huì )”句既是徒自憑欄、希望成空的感喟,也是不見(jiàn)伊人、心曲難訴的慨嘆!盁o(wú)言”二字,若有萬(wàn)千思緒。
詞的下片寫(xiě)主人公為消釋離愁,決意痛飲狂歌:“擬把疏狂圖一醉”。但強顏為歡,終覺(jué)“無(wú)味”。從“擬把”到“無(wú)味”,筆勢開(kāi)闔動(dòng)蕩,頗具波瀾。結穴“衣帶漸寬”二句以健筆寫(xiě)柔情,自誓甘愿為思念伊人而日漸消瘦與憔悴!敖K不悔”,即“之死無(wú)靡它”之意,表現了主人公的堅毅性格與執著(zhù)的態(tài)度,詞境也因此得以升華。
賀裳《皺水軒詞筌》認為韋莊《思帝鄉》中的“陌上誰(shuí)家年少足風(fēng)流,妾疑將身嫁與一生休?v被無(wú)情棄,不能羞”諸句,是“作決絕語(yǔ)而妙”者;而此詞的末二句乃本乎韋詞,不過(guò)“氣加婉矣”。其實(shí),馮延已《鵲踏枝》中的“日日花前常病酒,鏡里不辭朱顏瘦”,雖然語(yǔ)較頹唐,亦屬其類(lèi)。后來(lái),王國維在《人間詞語(yǔ)》中談到“古今之成大事業(yè)、大學(xué)問(wèn)者,必經(jīng)過(guò)三種境界”,被他借用來(lái)形容“第二境”的便是“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”。這大概正是柳永的這兩句詞概括了一種鍥而不舍的堅毅性格和執著(zhù)態(tài)度。
【柳永蝶戀花的手法】相關(guān)文章:
晏殊與柳永的蝶戀花在手法上的異同09-17
柳永的《蝶戀花》11-23
柳永的《蝶戀花》全文精選07-18
柳永蝶戀花鑒賞12-29
柳永《蝶戀花》賞析09-20
《蝶戀花》柳永原文10-19
蝶戀花 柳永賞析05-15
蝶戀花 柳永賞析05-12
柳永蝶戀花翻譯07-12
柳永《蝶戀花》譯文07-31