- 相關(guān)推薦
劉長(cháng)卿《送嚴士元》原文翻譯及賞析
引導語(yǔ):《送嚴士元》是唐朝詩(shī)人劉長(cháng)卿創(chuàng )作的一首七言律詩(shī),這是一首寫(xiě)景抒情的詩(shī)作,通過(guò)描寫(xiě)送別友人嚴士元途中所見(jiàn)景色,來(lái)表達詩(shī)人對當下處境的感嘆。
送嚴士元
【作者:劉長(cháng)卿】
春風(fēng)倚棹闔閭城,水國春寒陰復晴。
細雨濕衣看不見(jiàn),閑花落地聽(tīng)無(wú)聲。
日斜江上孤帆影,草綠湖南萬(wàn)里情。
君去若逢相識問(wèn),青袍今已誤儒生。
【注釋】
嚴士元:吳人,曾任員外郎。
倚棹(zhào):泊舟待發(fā)。
闔閭(hé lǘ)城:即今江蘇蘇州市。
水國:水鄉
春寒:早春。
陰復晴:忽陰忽晴。
閑花:樹(shù)上留著(zhù)的殘花。
日斜:夕陽(yáng)。
去:離開(kāi)。
若:假如。
逢:碰到。
相:我。
識問(wèn):詢(xún)問(wèn)。
青袍:指唐朝九品官服。
誤:耽誤。
儒生:詩(shī)人的自稱(chēng)。
【白話(huà)譯文】
春風(fēng)之中你停船靠邊,將要告別這蘇州古城。江南的水鄉春寒料峭,時(shí)陰時(shí)晴地變幻不定。目力難見(jiàn)的牛毛細雨,不知不覺(jué)濕潤的衣襟。樹(shù)上的殘花飄然落地,輕輕漾漾地無(wú)一點(diǎn)聲音。薄暮時(shí)分你解纜開(kāi)船,夕陽(yáng)之下剩下一片帆影。湖南無(wú)邊的碧綠春草,充滿(mǎn)了我的惜別深情。你去若碰到相識的朋友,向你把我的情況打聽(tīng)。你就這樣地告訴他們,我官職卑微誤了前程。
賞析
這首詩(shī),運用一連串“景語(yǔ)”來(lái)敘述事件的進(jìn)程和人物的行動(dòng),即寫(xiě)景是為了敘事抒情,其目的不在描山畫(huà)水。然而,畢竟又是描寫(xiě)了風(fēng)景,所以畫(huà)面是生動(dòng)的,辭藻是美麗的,詩(shī)意也顯得十分濃厚。
嚴士元是吳(今江蘇蘇州)人,曾官員外郎。寫(xiě)這首詩(shī)的年代和寫(xiě)詩(shī)的背景,現無(wú)可稽查。從詩(shī)的內容看,兩人是在蘇州偶然重遇,而一晤之后,嚴士元又要到湖南去,所以劉長(cháng)卿寫(xiě)詩(shī)贈別。
闔閭城就是江蘇的蘇州城。從“倚棹”(把船槳擱起來(lái))二字,可以知道這兩位朋友是在城江邊偶然相遇,稍作停留。時(shí)值春初,南方水鄉還未脫去寒意,天氣乍陰乍晴,變幻不定。我們尋味開(kāi)頭兩句,已經(jīng)知道兩位朋友正在岸上攜手徘徊,在談笑中也提到江南一帶的天氣了。
三四兩句是有名的寫(xiě)景句子。有人說(shuō)詩(shī)人觀(guān)察入微,下筆精細。話(huà)是說(shuō)得很對?墒俏覀儚牧硪粋(gè)角度去看,卻似乎看見(jiàn)兩人正在席地談天。因為他們同時(shí)都接觸到這些客觀(guān)的景物:笑談之際,飄來(lái)了一陣毛毛細雨,雨細得連看也看不見(jiàn),衣服卻分明覺(jué)得微微濕潤。樹(shù)上,偶而飄下幾朵殘花,輕輕漾漾,落到地上連一點(diǎn)聲音都沒(méi)有。這不只是單純描寫(xiě)風(fēng)景,我們還仿佛看見(jiàn)景色之中復印著(zhù)人物的動(dòng)作,可以領(lǐng)略到人物在欣賞景色時(shí)的愜意表情。
“日斜江上孤帆影”這句也應該同樣理解。一方面,它寫(xiě)出了落日去帆的景色;另一方面,又暗暗帶出了兩人盤(pán)桓到薄暮時(shí)分而又戀戀不舍的情景。最后,嚴士元還是起身告辭了,詩(shī)人親自送到岸邊,眼看著(zhù)解纜起帆,船兒在夕陽(yáng)之下漸漸遠去。七個(gè)字同樣構成景物、事態(tài)和情感的交錯復迭。
以下,“草綠湖南萬(wàn)里情”,補充點(diǎn)出嚴士元所去之地。景物不在眼前了,是在詩(shī)人想象之中,但也摻雜著(zhù)游子遠行和朋友惜別的特殊感情。
友人的遠去,自然地激起了詩(shī)人心底的無(wú)限愁緒;因而他的臨別贈言,聽(tīng)起來(lái)是那樣令人心酸:你這回去湖南,如果有相識的人問(wèn)起我的消息,你就這樣回答他吧—“青袍今已誤儒生”。這是一句牢騷話(huà)。唐代,貞觀(guān)四年規定,八品九品官員的官服是青色的。上元元年又規定,八品官員服深青,九品官員服淺青。劉長(cháng)卿當時(shí)大概是八九品的官員,穿的是青色袍服。他認為自己當這一員小官,是很失意的,簡(jiǎn)直是耽誤自己的前程了。
詩(shī)中的“景語(yǔ)”,既有“春寒陰復晴”的水國氣候特征,又有“細雨濕衣”、“閑花落地”的眼前景象,還有“草綠湖南”的意中之景,幾個(gè)層次中,情、景、事同時(shí)在讀者眼前出現,寄托了與友人相遇而又別離的復雜情思。詩(shī)人的這種手法,是很值得借鑒的。
創(chuàng )作背景
關(guān)于這首詩(shī)的寫(xiě)作年代、背景和本事,已難以確切考證。從“春風(fēng)倚棹闔閭城”句可知,此詩(shī)當作于今蘇州城。從已考知的史料看,作者一生中曾有過(guò)兩次離蘇州,一次是被貶為南巴尉時(shí),一次是赴淮西鄂岳轉運史判官時(shí)。被貶南巴在唐肅宗至德三年(758)初,詩(shī)中“春風(fēng)”“春寒”句證明,作詩(shī)時(shí)是在冬末春初,時(shí)間與被貶南巴的時(shí)令相吻合。又詩(shī)末有“青袍今已誤儒生”句,印證其作于遭貶之后,郁郁不得志之時(shí)。按唐朝的服飾制度,三品官以上服紫,五品以上服緋,六品、七品服綠,八品、九品服青;每品又有正、從和上、中、下之別。南巴尉屬從九品下,正好服青。由此推斷,此詩(shī)大約作于至德三年(758)初,詩(shī)人第一次被貶,行將赴任之際。
【劉長(cháng)卿《送嚴士元》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
送嚴士元 劉長(cháng)卿賞析09-08
送嚴士元 劉長(cháng)卿09-04
劉長(cháng)卿《別嚴士元》賞析07-19
蝶戀花·送春原文翻譯及賞析09-07
王維《送元二使安西》原文賞析08-15
劉長(cháng)卿《送道標上人歸南岳》全詞翻譯賞析05-12
劉長(cháng)卿《送李判官之潤州行營(yíng)》原文、譯文注釋及賞析04-25
劉長(cháng)卿《送靈澈上人》賞析09-24