- 李商隱登樂(lè )游原原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
李商隱《登樂(lè )游原》原文及賞析
夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”是李商隱詩(shī)中廣為流傳的詩(shī)句,下面就帶來(lái)這句的出處李商隱《登樂(lè )游原》原文及賞析 ,一起來(lái)學(xué)習一下吧!
李商隱《登樂(lè )游原》原文及賞析
原文
向晚意不適,驅車(chē)登古原。
夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏。
詞語(yǔ)注釋?zhuān)?/strong>
意不適:心情不舒暢。
古原:即樂(lè )游原,是長(cháng)安附近的名勝,在今陜西省長(cháng)安以南八百里的地方。
作品譯文:
臨近傍晚時(shí)分,覺(jué)得心情不太舒暢;
駕車(chē)登上樂(lè )游原,心想把煩惱遣散。
看見(jiàn)夕陽(yáng)無(wú)限美好,一片金光燦爛;
只是將近黃昏,美好時(shí)光終究短暫。
【賞析】
那樂(lè )游原,創(chuàng )建于漢宣帝時(shí),本是一處廟苑,—應稱(chēng)“樂(lè )游苑”才是,只因地勢軒敞,人們遂以“原”呼之了。此苑地處長(cháng)安的東南方,一登古原,全城在覽。 自古詩(shī)人詞客,善感多思,而每當登高望遠,送目臨風(fēng),更易引動(dòng)無(wú)窮的'思緒:家國之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往錯綜交織,所悵萬(wàn)千,殆難名狀。陳子昂一經(jīng)登上幽州古臺,便發(fā)出了“念天地之悠悠”的感嘆,恐怕是最有代表性的例子了。如若羅列,那真是如同陸士衡所說(shuō)“若中原之有菽”了吧。至于玉溪,又何莫不然?墒,這次他驅車(chē)登古原,卻不是為了去尋求感慨,而是為了排遣他此際的“向晚意不適”的情懷。知此前提,則可知“夕陽(yáng)”兩句乃是他出游而得到的滿(mǎn)足,至少是一種慰藉—這就和歷來(lái)的縱目感懷之作是有所不同的了。所以他接著(zhù)說(shuō)的是:你看,這無(wú)邊無(wú)際、燦爛輝煌、把大地照耀得如同黃金世界的斜陽(yáng),才是真的偉大的美,而這種美,是以將近黃昏這一時(shí)刻尤為令人驚嘆和陶醉!
那另一次在樂(lè )游原上感而賦詩(shī),指羲和日御而表達了感逝波,惜景光,綠鬢不居,朱顏難再之情—這正是詩(shī)人的一腔熱愛(ài)生活、執著(zhù)人間、堅持理想而心光不滅的一種深情苦志。若將這種情懷意緒,只簡(jiǎn)單地理解為是他一味嗟老傷窮、殘光末路的作品,未知其果能獲玉溪之詩(shī)心句意乎。毫厘易失,而賞析難公,事所常有,焉敢固必。愿共探討,以期近是。
作者簡(jiǎn)介
李商隱(約812年或813年—約858年)字義山,號玉溪生,中國晚唐時(shí)期最著(zhù)名的詩(shī)人,將唐詩(shī)推向了又一次高峰,一生在牛李黨爭的夾縫中求生存,輾轉于各藩鎮幕僚當幕僚,郁郁不得志,潦倒終身!
【李商隱《登樂(lè )游原》原文及賞析】相關(guān)文章:
李商隱登樂(lè )游原原文及賞析07-13
李商隱《登樂(lè )游原》賞析09-24
李商隱登樂(lè )游原賞析08-12
登樂(lè )游原 李商隱賞析07-21
李商隱登樂(lè )游原原文及翻譯06-10
李商隱《登樂(lè )游原》翻譯賞析01-22
《登樂(lè )游原》的原文及賞析08-11
李商隱《登樂(lè )游原》11-19
李商隱--登樂(lè )游原09-01