- 相關(guān)推薦
登樂(lè )游原李商隱拼音版
《樂(lè )游原》是遲暮者對美好人生的眷念,也是作者有感于生命的偉大與不可超越,而借此抒發(fā)一下內心的無(wú)奈感受。以下是小編整理的登樂(lè )游原李商隱拼音版,歡迎閱讀。
【登樂(lè )游原李商隱拼音版】
dēng lè yóu yuán
登樂(lè )游原
zu zhě :lǐ shāng yǐn
作者:李商隱
xiàng wǎn yì bú shì ,qū chē dēng gǔ yuán 。
向晚意不適,驅車(chē)登古原。
xī yáng wú xiàn hǎo ,zhī shì jìn huáng hūn 。
夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏。
【注解】:
。、意不適:心情不舒暢。
。、古原:即樂(lè )游原,是長(cháng)安附近的名勝,在今陜西省長(cháng)安以南八百里的地方。
【韻譯】:
臨近傍晚時(shí)分,覺(jué)得心情不太舒暢;
駕車(chē)登上樂(lè )游原,心想把煩惱遣散。
看見(jiàn)夕陽(yáng)無(wú)限美好,一片金光燦爛;
只是將近黃昏,美好時(shí)光終究短暫。
【全詩(shī)賞析】
這是一首久享盛名的佳作。
李商隱所處的時(shí)代是國運將盡的晚唐,盡管他有抱負,但是無(wú)法施展,很不得志。這首詩(shī)就反映了他的傷感情緒。
前兩句“向晚意不適,驅車(chē)登古原”是說(shuō):傍晚時(shí)分我心情悒郁,駕著(zhù)車(chē)登上古老的郊原!跋蛲怼敝柑焐旌诹,“不適”指不悅。詩(shī)人心情憂(yōu)郁,為了解悶,就駕著(zhù)車(chē)子外出眺望風(fēng)景!肮旁本褪菢(lè )游原,在長(cháng)安城南,地勢較高,是唐代的游覽勝地。這兩句,點(diǎn)明登古原的時(shí)間和原因。后兩句“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”是說(shuō):夕陽(yáng)下的景色無(wú)限美好,只可惜已接近黃昏!盁o(wú)限好”是對夕陽(yáng)下的景象熱烈贊美。然而“只是”二字,筆鋒一轉,轉到深深的哀傷之中。這是詩(shī)人無(wú)力挽留美好事物所發(fā)出深長(cháng)的慨嘆。這兩句近于格言式的慨嘆涵義是十分深的,它不僅對夕陽(yáng)下的自然景象而發(fā),也是對自己,對時(shí)代所發(fā)出的感嘆。其中也富有愛(ài)惜光陰的積極意義。
【詩(shī)人簡(jiǎn)介】
李商隱:(約813 - 約858),字義山,號玉溪生,又號樊南生,原籍懷州河內(今河南沁陽(yáng)),祖遷居滎陽(yáng)(今屬河南)。少習駢文,游于幕府,又學(xué)道于濟源玉陽(yáng)山。開(kāi)成年間進(jìn)士及第,曾任秘書(shū)省校書(shū)郎,調弘農尉。宣宗朝先后入桂州、徐州、梓州幕府。復任鹽鐵推官。一生在牛李黨爭的夾縫中求生存,備受排擠,潦倒終身。晚年閑居鄭州,病逝。其詩(shī)多抨擊時(shí)政,不滿(mǎn)藩鎮割據宦官擅權。以律絕見(jiàn)長(cháng),意境深邃,富于文采,獨具特色。為晚唐杰出詩(shī)人。卻不合詩(shī)人的身世,也不合詩(shī)人當時(shí)的情緒。
【登樂(lè )游原李商隱拼音版】相關(guān)文章:
李商隱《登樂(lè )游原》翻譯賞析01-22
李商隱登樂(lè )游原原文及賞析07-13
李商隱的《登樂(lè )游原》故詩(shī)作品賞析09-13
《樂(lè )游原》李商隱賞析09-24
李商隱《樂(lè )游原》賞析09-01
關(guān)于李商隱《登樂(lè )游原》的古詩(shī)配詩(shī)意圖及賞析11-12
李商隱的《樂(lè )游原》教學(xué)設計范文09-04
白居易《登樂(lè )游原望》賞析10-26