- 《離騷》第五段原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
離騷第五段翻譯
第五段原文
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。
鷙鳥(niǎo)之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
回朕車(chē)以復路兮,及行迷之未遠。
步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
進(jìn)不入以離尤兮,退將復修吾初服。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,長(cháng)余佩之陸離。
翻譯
哦,那鳳鳥(niǎo)怎么能和家雀合群?自古以來(lái)本就這樣涇渭分明。
哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!
我委屈著(zhù)自己的心志,壓抑著(zhù)自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。
保持清白之志而死于忠貞之節,這本為歷代圣賢所贊稱(chēng)!
我后悔,后悔我當初沒(méi)有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。
好在迷失方向還不算太遠,掉轉車(chē)頭,我依舊踏上原來(lái)的水驛山程。
我走馬在這長(cháng)滿(mǎn)蘭草的水邊高地,我奔向那長(cháng)有椒樹(shù)的山丘,暫且在此停息。
我既然進(jìn)言不聽(tīng)反而獲罪,倒不如退居草野,把我的舊服重整。
我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣啊!又將潔白的蓮花綴成下裙。
沒(méi)人理解我,就讓他去大放厥詞吧!只要我內心是真正的馥郁芳芬。
我把頭上的帽子加得高而又高啊,把佩帶加的很長(cháng)很長(cháng)。
【離騷第五段翻譯】相關(guān)文章:
《離騷》第五段原文及翻譯10-10
離騷第一段翻譯原文07-14
語(yǔ)文離騷第一段翻譯10-06
離騷翻譯08-07
離騷 翻譯05-10
《離騷》翻譯10-01
離騷翻譯賞析10-12
《離騷》課文翻譯06-25
離騷節選及翻譯10-22
離騷原文翻譯08-19