- 相關(guān)推薦
李白《嘲魯儒》譯文、賞析
《嘲魯儒》是唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人李白在唐開(kāi)元末年初游東魯時(shí)所創(chuàng )作的一首諷刺詩(shī),全詩(shī)體現了詩(shī)人怎樣的感情?
嘲魯儒⑴
魯叟談五經(jīng)⑵,白發(fā)死章句⑶。
問(wèn)以經(jīng)濟策⑷,茫如墜煙霧。
足著(zhù)遠游履⑸,首戴方山巾⑹。
緩步從直道⑺,未行先起塵⑻。
秦家丞相府⑼,不重褒衣人⑽。
君非叔孫通⑾,與我本殊倫⑿。
時(shí)事且未達,歸耕汶水濱⒀。
【注釋】
、鹏,春秋時(shí)魯國,在今山東省南部。魯儒,魯地的儒生。
、启斲,魯地的老頭子,指魯儒。五經(jīng),指五部儒家經(jīng)典,即《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《易》、《春秋》。
、钦戮,分析古書(shū)章節、句讀。死章句,老死于章句之學(xué)中。
、冉(jīng)濟策,治理國家的方略。茫,茫然,模糊不清的樣子。兩句意為:如果問(wèn)魯儒怎么樣治理國家,就如墜煙霧,茫無(wú)所知。
、芍(zhù)(zhuó),穿。遠游履(lǚ),鞋名。
、史缴浇,古代一種方形頭巾。
、藦,沿著(zhù)。
、“緩步”“未行”兩句意為:慢吞吞地沿著(zhù)直路踱著(zhù),未邁開(kāi)腳步,寬大袖已拂起了地上的灰塵。
、颓丶邑┫,指李斯。
、伟,儒生穿的一種寬大的衣服。褒衣人,指儒生。
、鲜鍖O通,漢初薛縣(今山東棗莊薛城)人。據《史記·叔孫通列傳》記載:劉邦建立漢王朝后,叔孫通曾到魯地招集一批魯生,為劉邦在秦儀的基礎上重訂朝儀,當時(shí)有兩個(gè)儒生不肯去,說(shuō)他的做法“不合古”。叔孫通譏笑他們說(shuō):“你們真是鄙儒,不知時(shí)變。”
、惺鈧,不是同一類(lèi)人物。兩句意為:你還不如叔孫通能順應時(shí)變,和我本來(lái)不是一路人。
、雁胨,今山東大汶河。汶水濱,指魯儒的故鄉。
【白話(huà)譯文】
魯地老叟談?wù)摗段褰?jīng)》,白發(fā)皓首只能死守章句。問(wèn)他經(jīng)國濟世的策略,茫茫然如同墜入煙霧。腳穿遠游的文履,頭戴方山的頭巾。沿著(zhù)直道緩援邁步,還沒(méi)抬腳,已掀起了塵土。秦相李斯不重用儒生,你也不是達于時(shí)變的通儒叔孫通,和我原本就不是同流。什么適合時(shí)代的形勢都未曉得,還是回到汶水邊去躬耕吧。
【創(chuàng )作背景】
《嘲魯儒》這首詩(shī),大約作于開(kāi)元末年李白移居東魯不久,有人認為此詩(shī)作于開(kāi)元二十五年(727年)。李白寓居的瑕丘,就是今天的兗州,其地距孔子故里曲阜不過(guò)數十里之遙,正是“盛產(chǎn)”儒生的地方。李白來(lái)到這里,見(jiàn)到大批“魯儒”,一旦與之交接,心所鄙之,因此寫(xiě)詩(shī)以諷。
唐代是一個(gè)思想開(kāi)放、自由的時(shí)代,除了占統治地位的儒家思想,釋、道二家在社會(huì )上的影響和勢力也相當大。在開(kāi)、天盛世成長(cháng)起來(lái)的李白,接受了十分龐雜的思想影響,但儒家思想仍舊在李白思想中占據著(zhù)主導地位,他所嘲諷的“魯儒”,只是儒生中的一種人。自漢代以來(lái),山東的儒學(xué)就有齊學(xué)與魯學(xué)之分。大體說(shuō)來(lái),魯學(xué)好古而齊學(xué)趨時(shí),魯學(xué)重章句而齊學(xué)重世用。漢高祖時(shí)的儒生叔孫通,就是屬于齊學(xué)一派。他在天下初定之際,為了樹(shù)立朝廷的權威,領(lǐng)命去魯地征召儒生以共起朝儀。當時(shí)有兩個(gè)儒生不肯前往,說(shuō):“今天下初定,死者未葬,傷者未起,又欲起禮樂(lè ),公所為不合古,吾不行。公往矣,無(wú)污我。”叔孫通笑道:“若真鄙儒也,不知時(shí)變。”叔孫通帶著(zhù)三十個(gè)應征的儒生進(jìn)京,為朝廷制訂了成套的禮儀。漢高祖七年,長(cháng)樂(lè )宮落成,高祖感嘆說(shuō):“吾乃今日知為皇帝之貴也。”遂拜叔孫通為太常,賜金五百斤。(見(jiàn)《史記·劉敬叔孫通列傳》)李白所嘲諷的“魯儒”,正是叔孫通所譏笑的那一類(lèi)“不知時(shí)變”的“鄙儒”。
【賞析】
這是一首諷刺詩(shī),諷刺的對象是東魯(今山東)的'儒生。魯地有儒者雖皓首窮經(jīng),卻死守章句,不懂經(jīng)邦治國之策。李白自視有“經(jīng)濟之才”、“王霸大略”,或曾受到某“魯儒”的輕視和嘲笑,故以此詩(shī)反譏之。
開(kāi)頭四句說(shuō),那些白發(fā)蒼蒼的“魯叟”們,言必稱(chēng)“五經(jīng)”,他們以畢生的精力,將《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《易》、《春秋》這幾部儒家圣賢之書(shū)的章句背得滾瓜爛熟,學(xué)問(wèn)可算是很大了。但是,假如向他們請教一下經(jīng)國濟世的方略,就如墜煙霧,茫然不知所對。這里將魯儒的精通經(jīng)書(shū)和不諳時(shí)務(wù)相對比,揭示了他們的無(wú)能本質(zhì)。
然而,標志著(zhù)儒生身分的儀容卻是絲毫馬虎不得的。詩(shī)人接著(zhù)以漫畫(huà)筆法,活靈活現地描摹了魯儒們迂腐可笑的舉止:他們腳下穿著(zhù)文飾考究的遠游履,頭上戴著(zhù)平整端重的方山巾,不慌不忙,很有風(fēng)度地上了大路,寬大的襟袖拖在地上,步子還未邁動(dòng),先揚起了一片塵土。魯儒們故做莊嚴的神態(tài)與其實(shí)際上給人的滑稽感構成的對比,產(chǎn)生出一種喜劇效果;同時(shí),魯儒們外表的矜持與其內里的無(wú)能構成的對比,又更加突現了他們的迂闊。
詩(shī)末六句,是詩(shī)人對魯儒的評論,并且將自己擺進(jìn)去與魯儒加以對比,在這種對比中表達自己的積極用世思想。詩(shī)中采用了以古喻今的寫(xiě)法:當年秦始皇曾采納丞相李斯的建議,下令沒(méi)收天下的《詩(shī)》《書(shū)》等儒家之書(shū),誰(shuí)敢違抗,就施以黥刑,并被罰去筑城。當時(shí),那些褒衣博帶的儒生確是吃了苦頭。李白對魯儒們說(shuō):正像秦代那些儒生們的可悲遭遇一樣,你們這些人斷然得不到朝廷的器重;我雖然也崇奉儒學(xué),但卻要效法叔孫通,干一番輔弼朝廷的事業(yè),絕不與你們?yōu)槲。你們既然對時(shí)務(wù)一竅不通,那么,就請回到老家的汶水邊上種田去吧!結尾二句的嘲諷是極其辛辣的,令人如見(jiàn)魯儒們的窘態(tài),和李白飛揚跋扈的神情,也感受到了他的宏偉理想所迸發(fā)出的精神力量。
【李白《嘲魯儒》譯文、賞析】相關(guān)文章:
嘲魯儒詩(shī)詞鑒賞09-16
李白將進(jìn)酒譯文及賞析07-20
李白清平調譯文及賞析10-17
李白《玉階怨》譯文及賞析09-20
李白將進(jìn)酒是譯文及賞析07-08
李白《玉壺吟》譯文及賞析09-08
李白《君馬黃》譯文及賞析07-03
李白《赤壁歌送別》譯文及賞析08-29