- 相關(guān)推薦
同學(xué)一首別子固課文翻譯
同學(xué)一首別子固這篇文章在構思上有一個(gè)顯著(zhù)特點(diǎn),即不單從曾鞏與自己的關(guān)系著(zhù)筆,而是引出一位各方面情況與曾鞏神合的孫正之作為映襯,分別從作者自己與曾、孫兩人的關(guān)系著(zhù)筆,形成平行的雙線(xiàn)結構。以下是小編帶來(lái)同學(xué)一首別子固課文翻譯的相關(guān)內容,希望對你有幫助。
同學(xué)一首別子固
宋代:王安石
江之南有賢人焉,字子固,非今所謂賢人者,予慕而友之;粗嫌匈t人焉,字正之,非今所謂賢人者,予慕而友之。二賢人者,足未嘗相過(guò)也,口未嘗相語(yǔ)也,辭幣未嘗相接也。其師若友,豈盡同哉?予考其言行,其不相似者,何其少也!曰:學(xué)圣人而已矣!睂W(xué)圣人,則其師若友,必學(xué)圣人者。圣人之言行,豈有二哉?其相似也適然。
予在淮南,為正之道子固,正之不予疑也。還江南,為子固道正之,子固亦以為然。予又知所謂賢人者,既相似,又相信不疑也。
子固作《懷友》一首遺予,其大略欲相扳以至乎中庸而后已。正之蓋亦常云爾。夫安驅徐行,轥中庸之庭,而造于其堂,舍二賢人者而誰(shuí)哉?予昔非敢自必其有至也,亦愿從事于左右焉爾。輔而進(jìn)之,其可也。
噫!官有守,私有系,會(huì )合不可以常也,作《同學(xué)一首別子固》以相警,且相慰云。
譯文
長(cháng)江的南面有一位賢人,表字子固,不是現在所說(shuō)的一般賢人,我敬仰他,和他交友;春拥哪厦嬗幸晃毁t人,表字正之,也不是現在所說(shuō)的一般賢人,我也敬仰他,和他交友。
這兩位賢人,腳不曾相互來(lái)住,嘴也不曾相互講話(huà),書(shū)信和禮物也不曾接受過(guò)。他們的老師或朋友,難道完全相同嗎?我考察他們的言論和行為,那些不相似的地方多么少!說(shuō):學(xué)習圣人罷了。學(xué)習圣人,那么他們的老師或朋友,必定是學(xué)習圣人的。圣人的言論和行為,難道會(huì )有兩樣嗎?他們的相似也是恰好的。
我在淮南,向正之稱(chēng)道子固,正之對我不懷疑。我回到江南,向子固稱(chēng)道正之,子固也以為對的。我又知道所說(shuō)的賢人,既是相似的又是互相信任和深信不疑的。子固作《懷友》一首詩(shī)贈送我,這首詩(shī)的大致意思是希望互相幫助,拉著(zhù)我以至于到達中庸的境界罷了。正之大概也曾經(jīng)這樣講過(guò)。
安穩地前進(jìn),慢慢地行走,車(chē)輪碾過(guò)中庸之道的庭上,就進(jìn)入他的家,舍棄這兩位賢人還有誰(shuí)呢?我過(guò)去不敢自信必定能達到的,今天也愿意在你們左右干,幫助我進(jìn)家恐怕就可以了。
唉!官員有職守,私家有牽扯,我們會(huì )合不能夠經(jīng)常!因此寫(xiě)作《同學(xué)》一首向子固告別,來(lái)互相警誡,并且互相安慰。
注釋
、倌蕉眩耗剑貉瞿。友:與之交朋友,動(dòng)詞。
、谙噙^(guò):拜訪(fǎng),交往。
、坜o:這里指書(shū)信往來(lái)。幣:帛,絲織品,這里指禮品。
、芸迹嚎疾。
、葸m然:理所當然的事情。
、薮舐裕捍篌w上。扳:同“攀”,援引。
、甙豺?zhuān)悍穩當當地駕車(chē)。
、噍o:車(chē)輪碾過(guò)。
、嵩煊冢旱竭_。
、馕簦何羧。
作品評析
《同學(xué)一首別子固》是王安石在青年時(shí)期所寫(xiě)的一篇贈別之作,雖然是贈別的,但是卻沒(méi)有世俗常見(jiàn)的惜別留念之情。文章明著(zhù)寫(xiě)的只有兩個(gè)人,但實(shí)際上卻有三個(gè)人:曾鞏、孫侔兩人雖然平時(shí)沒(méi)有來(lái)往,卻有很多相似之處,而且都相互信任。文中指出這正是“學(xué)圣人”的共同之處,同時(shí)還表達了作者想和兩人建立共同進(jìn)步、相互勉勵、相互鞭策的君子之誼,早點(diǎn)達到圣賢倡導的最高境界。
《同學(xué)一首別子固》開(kāi)篇簡(jiǎn)約地介紹了二賢人曾鞏和孫侔;中間敘述曾鞏和孫侔雖然素不相互交往,但是都學(xué)圣人,所以能相似,又相信不疑,彼此勉勵,“欲相扳以至乎中庸而后已”;最后說(shuō)明回贈“同學(xué)一首別子固”的意圖,是為了互相告誡和互相慰勉。此文感情真摯,言簡(jiǎn)意賅,層次分明,采用陪襯手法,以孫侔陪襯曾鞏,則更加突出了曾鞏,同時(shí)又把自己的看法融入其中,使之互相映襯,令人回味無(wú)窮。
《同學(xué)一首別子固》筆法緊湊,開(kāi)合有度,清人金圣非常欣賞此文,評曰:“此為瘦筆,而中甚腴!
作者簡(jiǎn)介
王安石(1021年—1086年5月21日),北宋臨川人(今江西省東鄉縣上池村人),字介甫,官至宰相,主張改革變法。晚號半山。北宋杰出的政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。在文學(xué)中具有突出成就。他一生寫(xiě)了不少深刻反映人民疾苦和社會(huì )問(wèn)題的作品。其詩(shī)“學(xué)杜得其瘦硬”,擅長(cháng)于說(shuō)理與修辭,善于用典故,有的風(fēng)格遒勁有力,警辟精絕,有的風(fēng)格雄健峭拔,修辭凝練,也有情韻深婉的作品,對后來(lái)宋詩(shī)的發(fā)展有很大影響。著(zhù)有《臨川先生文集》。他出生在一個(gè)小官吏家庭。父名益,字損之,曾為臨江軍判官,一生在南北各地做了幾任州縣官。安石少好讀書(shū),記憶力強,受到較好的教育。1042年(慶歷二年)登楊寘榜進(jìn)士第四名,先后任淮南判官、鄞縣知縣、舒州通判、常州知州、提點(diǎn)江東刑獄等地方的官吏。1067年(治平四年)神宗初即位,詔安石知江寧府,旋召為翰林學(xué)士。1069年(熙寧二年)提為參知政事,從熙寧三年起,兩度任同中書(shū)門(mén)下平章事,推行新法。熙寧九年罷相后,隱居,病死于江寧(今江蘇南京市)鐘山,謚號“文”,又稱(chēng)王文公。其政治變法對北宋后期社會(huì )經(jīng)濟具有很深的影響,已具備近代變革的特點(diǎn),被列寧譽(yù)為是“中國十一世紀偉大的改革家”。.與“韓愈、柳宗元、歐陽(yáng)修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏”,并稱(chēng)為“唐宋八大家”。有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等存世。
【同學(xué)別子固課文翻譯】相關(guān)文章:
王安石《同學(xué)一首別子固》譯文05-16
《誡兄子嚴敦書(shū)》課文翻譯11-17
離騷課文翻譯01-22
水調歌頭課文翻譯08-27
《離騷》課文翻譯03-15
勸學(xué)課文翻譯09-18
bodylanguage課文翻譯03-16
《過(guò)秦論》課文翻譯09-19
詠雪課文翻譯10-11
《師說(shuō)》課文翻譯04-18