97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《浣溪沙·轉燭飄蓬一夢(mèng)歸》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-07-04 18:35:54 浣溪沙 我要投稿

《浣溪沙·轉燭飄蓬一夢(mèng)歸》原文翻譯及賞析

《浣溪沙·轉燭飄蓬一夢(mèng)歸》原文翻譯及賞析1

  浣溪沙·轉燭飄蓬一夢(mèng)歸

  轉燭飄蓬一夢(mèng)歸,欲尋陳?ài)E悵人非,天教心愿與身違。

  待月池臺空逝水,蔭花樓閣謾斜暉,登臨不惜更沾衣。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《浣溪沙·轉燭飄蓬一夢(mèng)歸》是五代時(shí)期南唐后主李煜(存爭疑)的作品,作者只有在夢(mèng)中才能得歸故國,重拾舊歡,表現了作者愁恨難泯、無(wú)可奈何的悲痛心情,同時(shí)也表現了亡國以后悔恨自責。

  翻譯/譯文

  真是世事變幻莫測,像那風(fēng)搖燭火一樣飄忽不定,又像是漂流的浮萍一樣,最終只是如夢(mèng)一場(chǎng),想要尋找往昔的舊痕,可已是物是人非,能到哪里去尋找呢?隔著(zhù)重重山水。這就是天意如此吧。讓我的內心所想與實(shí)際情況相反。

  我站在池塘上,看著(zhù)流水無(wú)情空自流淌,那高大樓閣的陰涼遮住了花草樹(shù)木,我注視著(zhù)傍晚的陽(yáng)光,眼前滿(mǎn)是夕陽(yáng)的余暉,登高望遠,再也看不到往昔熟悉的身影,看不到日思夜想的古國山河,我禁不住流淚滿(mǎn)面,任那淚水沾濕衣襟,就讓他痛快地流個(gè)夠吧。

  注釋

 、俎D燭:風(fēng)吹燭火。這里用來(lái)比喻世事變幻莫測。唐代杜甫《佳人》中有“世情惡衰歇,萬(wàn)事隨轉燭!敝。飄蓬:飄動(dòng)的蓬草,這里比喻人世滄桑,飄泊不定。蓬,蓬草,多年生草本植物,枯后根斷,遇風(fēng)飛旋,故又稱(chēng)飛蓬。

 、陉?ài)E:過(guò)去事情遺留下來(lái)的痕跡。悵:悵惘,不如意。

 、劢蹋鹤?zhuān)睢?/p>

 、艽拢哼@里暗指夜深人靜時(shí)情人私下約會(huì )。池臺:池苑樓臺。逝水:逝去的流水,常用來(lái)比喻已過(guò)去的時(shí)間或事情。

 、菔a花:《全唐詩(shī)》中作“映花。蔭,隱藏,遮擋。漫;同“謾”,彌漫。斜暉:傍晚的光輝。南朝梁簡(jiǎn)文帝《序愁賦》中有句:“玩飛花之入戶(hù),看斜暉之度寮!

 、拚矗赫礉,浸潤。

  賞析/鑒賞

  這首詞寫(xiě)作者悵恨無(wú)依、登臨感懷的情狀。詞的上片以“人生如夢(mèng)”開(kāi)篇,感嘆自己身如“轉燭”“飄蓬”,恍在夢(mèng)中。既然人生如夢(mèng),則不如常在夢(mèng)中,因為也許只有夢(mèng)中才能得歸故國,重拾舊歡。只可惜“欲尋陳?ài)E”但卻滿(mǎn)眼物是人非,徒增悵恨而已。心愿難遂,悵恨難消,這一切看來(lái)似乎天意,自己只能在這凄苦寂寞的現實(shí)中徒喚奈何了。上片三句是句句感慨,字字關(guān)情,總把自己的懷想和殘酷的現實(shí)對照起來(lái)寫(xiě),反差明烈,充分地烘托出作者愁恨難泯、無(wú)可奈何的悲痛心情。

  詞的下片以寫(xiě)景起,即景抒懷!按鲁嘏_”既是眼前之景,更是心中之境,作者心如“池臺”,有“待月”之思,思之不得,所以有“空逝水”之嘆,一個(gè)“空”字,道出了作者滿(mǎn)懷的寂寞和凄涼!笆a花樓閣”是所見(jiàn)之景,大概也是所懷之夢(mèng),一切美好的`景色都被夕陽(yáng)斜照映出滿(mǎn)目的慘淡凄傷,這大概也是夢(mèng)回歸國的心中景況!暗桥R”二字是詞眼,一切的感傷也許是“登臨”造成的,登高望遠,懷思故國,故國已失,悵恨無(wú)已,各種各樣的憂(yōu)思、煩懣紛至沓來(lái),于是“淚沾衣”?墒亲髡哌@里又用了“不惜”二字,有深意,既寫(xiě)出作者亡國失家后必然的愁苦,也寫(xiě)出作者悔恨自責、寧愿多承受些這錐心之痛的復雜情懷,所以“登臨”也許是已“登臨”,正“登臨”,但恐怕更多是還要“登臨”,苦也“登臨”之意。作者的復雜心境以一句帶之,更婉轉凄切,至真至到。

  全詞前直后曲,直筆如平常白話(huà),曲筆如林間幽徑,搭配得當,相得益彰。雖情調稍顯低沉,但情意真摯,有相當的藝術(shù)感染力。

《浣溪沙·轉燭飄蓬一夢(mèng)歸》原文翻譯及賞析2

  原文

  轉燭飄蓬一夢(mèng)歸,欲尋陳?ài)E悵人非。天教心愿與身違。

  待月池臺空逝水,蔭花樓閣漫斜暉。登臨不惜更沾衣。

  譯文

  真是世梁變幻莫測,像那風(fēng)搖燭火一樣飄忽不定,又像是已流的浮萍一樣,最終只是如夢(mèng)一場(chǎng),想要尋找往昔的舊痕,可已是物是人非,能到哪里去尋找呢?隔著(zhù)重重山水。這就是天意如此吧。讓我的內心所想與實(shí)際情況相反。

  我站在地塘上,看著(zhù)流水無(wú)情空自流淌,那高大樓閣的陰涼遮住了花草樹(shù)木,我注視著(zhù)傍晚的陽(yáng)光,眼前滿(mǎn)是夕陽(yáng)的余暉,登高望遠,再也看不到往昔熟悉的身影,看不到日思夜想的古國山河,我禁不住流淚滿(mǎn)面,任那淚水沾濕衣襟,就讓他痛快地流個(gè)夠吧。

  注釋

  轉燭:風(fēng)吹燭火。這里用來(lái)比喻世梁變幻莫測。唐代杜甫《佳人》中有“世情惡衰歇,萬(wàn)梁隨轉燭!敝。

  飄蓬:飄動(dòng)的蓬草,這里比喻人世滄桑,飄泊不定。蓬,蓬草,多年生草本植物,枯后根斷,遇風(fēng)飛旋,故又稱(chēng)飛蓬。

  陳?ài)E:過(guò)去梁情遺留下來(lái)的痕跡。

  悵:悵惘,不如意。

  教:讓?zhuān)睢?/p>

  待月:這里暗指夜深人靜時(shí)情人私下約會(huì )。

  地臺:地苑樓臺。

  逝水:逝去的流水,常用來(lái)比喻已過(guò)去的時(shí)間或梁情。

  蔭花:《全唐詩(shī)》中作“映花。蔭,隱藏,遮擋。

  漫:同“謾”,彌漫。

  斜暉:傍晚的光輝。南朝梁簡(jiǎn)文帝《序愁賦》中有句:“玩飛花之入戶(hù),看斜暉之度寮!

  沾:沾濕,浸潤。

  賞析:

  這首詞寫(xiě)作者悵恨無(wú)依、登臨感懷的情狀。詞的上片以“人生如夢(mèng)”開(kāi)篇,感嘆自己身如“轉燭”“飄蓬”,恍在夢(mèng)中。既然人生如夢(mèng),則不如常在夢(mèng)中,因為也許只有夢(mèng)中才能得歸故國,重拾舊歡。只可惜“欲尋陳?ài)E”但卻滿(mǎn)眼物是人非,徒增悵恨而已。心愿難遂,悵恨難消,這一切看來(lái)似乎天意,自己只能在這凄苦寂寞的現實(shí)中徒喚奈何了。上片三句是句句感慨,字字關(guān)情,總把自己的懷想和殘酷的現實(shí)對照起來(lái)寫(xiě),反差明烈,充分地烘托出作者愁恨難泯、無(wú)可奈何的悲痛心情。

  詞的下片以寫(xiě)景起,即景抒懷!按鲁嘏_”既是眼前之景,更是心中之境,作者心如“池臺”,有“待月”之思,思之不得,所以有“空逝水”之嘆,一個(gè)“空”字,道出了作者滿(mǎn)懷的.寂寞和凄涼!笆a花樓閣”是所見(jiàn)之景,大概也是所懷之夢(mèng),一切美好的景色都被夕陽(yáng)斜照映出滿(mǎn)目的慘淡凄傷,這大概也是夢(mèng)回歸國的心中景況!暗桥R”二字是詞眼,一切的感傷也許是“登臨”造成的,登高望遠,懷思故國,故國已失,悵恨無(wú)已,各種各樣的憂(yōu)思、煩懣紛至沓來(lái),于是“淚沾衣”?墒亲髡哌@里又用了“不惜”二字,有深意,既寫(xiě)出作者亡國失家后必然的愁苦,也寫(xiě)出作者悔恨自責、寧愿多承受些這錐心之痛的復雜情懷,所以“登臨”也許是已“登臨”,正“登臨”,但恐怕更多是還要“登臨”,苦也“登臨”之意。作者的復雜心境以一句帶之,更婉轉凄切,至真至到。

  全詞前直后曲,直筆如平常白話(huà),曲筆如林間幽徑,搭配得當,相得益彰。雖情調稍顯低沉,但情意真摯,有相當的藝術(shù)感染力。

【《浣溪沙·轉燭飄蓬一夢(mèng)歸》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

浣溪沙·轉燭飄蓬一夢(mèng)歸原文翻譯及賞析2篇06-24

古詩(shī)浣溪沙·轉燭飄蓬一夢(mèng)歸的翻譯賞析06-06

李煜《浣溪沙·轉燭飄蓬一夢(mèng)歸》全文及鑒賞08-15

《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04

浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

浣溪沙原文翻譯賞析10-14

浣溪沙的原文及翻譯賞析08-14

《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22

浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03

浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26

高雄市| 淮安市| 荔浦县| 怀宁县| 景德镇市| 正定县| 太湖县| 博湖县| 改则县| 大石桥市| 鄂托克旗| 义马市| 克拉玛依市| 隆回县| 韶关市| 获嘉县| 元谋县| 社旗县| 土默特左旗| 许昌市| 乌恰县| 新昌县| 满城县| 安化县| 顺义区| 收藏| 嘉禾县| 望江县| 巴彦淖尔市| 周至县| 云阳县| 惠州市| 宁阳县| 普定县| 无棣县| 呼和浩特市| 蒙山县| 博客| 通州区| 彭泽县| 青川县|