97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

浣溪沙原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-05-27 19:24:43 浣溪沙 我要投稿

浣溪沙原文翻譯及賞析合集15篇

浣溪沙原文翻譯及賞析1

  浣溪沙·百畝中庭半是苔 宋朝

  王安石

  百畝中庭半是苔。門(mén)前白道水縈回。愛(ài)閑能有幾人來(lái)。

  小院回廊春寂寂,山桃溪杏兩三栽。為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)。

  《浣溪沙·百畝中庭半是苔》譯文

  百畝大的庭院有一半是青苔,門(mén)外沙子鋪滿(mǎn)了整條路,還有蜿蜒的小溪流。喜歡悠閑,有空來(lái)的人有幾個(gè)呢?

  春天到了,院子里曲折的回廊非常的安靜。山上的桃花、溪邊的杏樹(shù),三三兩兩地種在一起。不知道它們是為誰(shuí)開(kāi)放,為誰(shuí)凋零?

  《浣溪沙·百畝中庭半是苔》注釋

  “百畝”句:句出劉禹錫《再過(guò)游玄都觀(guān)》:“百畝庭中半是苔,桃花凈盡菜花開(kāi)!卑佼:概數,形容庭園極大。半是苔:一半長(cháng)滿(mǎn)了青苔。

  白道:潔白的小道。唐人李商隱《無(wú)題》:“白道縈回入暮霞,斑騅嘶斷七香車(chē)!

  “小院”句:句出杜甫《涪城縣香積寺官閣》:“小院回廊春寂寂,浴鳧飛鷺晚悠悠!

  “山桃”句:語(yǔ)本唐人雍陶《過(guò)舊宅看花》:“山桃野杏兩三栽,樹(shù)樹(shù)繁花去復開(kāi)!鄙教蚁樱荷街械奶,溪畔的杏。暗喻身處山水之中。

  “為誰(shuí)”句:句出唐人嚴惲《落花》:“盡日問(wèn)花花不語(yǔ),為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)?”

  《浣溪沙·百畝中庭半是苔》賞析

  這首詞以輕淺的色調、幽渺的意境,描繪女子在春陰的懷抱里所生發(fā)的淡淡哀愁和輕輕寂寞。構思精巧,意境優(yōu)美,猶如一件精致小巧的藝術(shù)品,境悵靜悠,含蓄有味,令人回味。 [4] 詞的上片寫(xiě)自己寓居的環(huán)境,表現詞人歸隱生活的冷清寂寞。下片高情于景,詞人對生長(cháng)在寂寞環(huán)境中的桃杏發(fā)出深沉的慨嘆,寄托著(zhù)自己內心的惆悵與不平。 上片中作者寫(xiě)到寓居的環(huán)境有寬敞的庭院。潔凈的小路,盤(pán)旋的溪水,呈現出一種淡泊寧靜的村野生活情景。 “百畝中庭半是苔”,百畝大的庭院有一半是青苔,說(shuō)明這里已經(jīng)很久沒(méi)人來(lái)了,也表明主人公心情不好無(wú)暇打掃干凈,煩事擾身,從側面表現出由以前的門(mén)庭若市變成現在的無(wú)人問(wèn)津,門(mén)庭冷落,顯出幾許蒼涼和寂寞,營(yíng)造了一種凄涼氛圍!伴T(mén)前白道水縈回”,門(mén)外沙子鋪滿(mǎn)了整條路,還有婉轉的小溪流。如此優(yōu)美、清閑的環(huán)境,本能吸引很多人來(lái)訪(fǎng),但是并沒(méi)有人來(lái),可惜了如此美景無(wú)人觀(guān)!皭(ài)閑能有幾人來(lái)”,喜歡悠閑,有空來(lái)的人有幾個(gè)。這是從正面描寫(xiě)凄清的場(chǎng)面,不禁讓人感到惋惜,也從側面說(shuō)明主人公希望能有一兩個(gè)知音懂得他此時(shí)的心情,希望他們能和自己分享這美景,可惜就是沒(méi)有知音。

  下片,“小院回廊春寂寂,山桃溪杏兩三栽”,春天到了,院子里曲折的.回廊非常安靜,山上的桃花開(kāi)了,溪邊的杏樹(shù),三三兩兩地種在一起。春天這里本該非常熱鬧,但現在如此寂靜,桃花和杏樹(shù)都無(wú)人觀(guān),孤獨地佇立在春天里。此句從側面突顯出這里的寂靜和蒼寥,襯托出環(huán)境的落敗!盀檎l(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)”,山里的桃花已經(jīng)開(kāi)放了,不知道它們是為誰(shuí)開(kāi)放,為誰(shuí)凋零。再美又有什么用,哪里會(huì )有人來(lái)這里欣賞呢。這小園風(fēng)情景物,寓意頗深。一場(chǎng)驚天動(dòng)地的“變法”,其中酸苦,用“為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)”之問(wèn)也十分貼切嗎。這里詞人以桃花自喻,表達自己也像它一樣孤獨,沒(méi)有人問(wèn)起,落寞之情溢于言表,反映環(huán)境的零落荒寂,令人唏噓。這首詞以問(wèn)句結束,啟迪讀者思考詞外之意,深化了詞的內涵,擴大了詞的表現空間。

  這首詞深刻地向我們展示了王安石晚年在山中的生活,是如此的孤獨寂寞,雖然身處美景之中,卻是孤身一人,沒(méi)有知音。盡管如此,王安石還是用寫(xiě)景來(lái)表達自己的心情,寓情于景,對山中的美景頗為喜愛(ài)?偟膩(lái)說(shuō),《浣溪沙》反映了王安石晚年的生活情趣,表達出他晚年“人走茶涼”的寂寞之情,此情頗為深沉、悲涼。

  《浣溪沙·百畝中庭半是苔》創(chuàng )作背景

  王安石二度受挫后歸隱鐘山度過(guò)了生命中的最后十年,他的許多詞作于這個(gè)時(shí)期,內容大多為描繪江南景色,表現閑適心情之作。這類(lèi)詞為數不少,有《清平樂(lè )》 、 《浣溪沙》 、 《生查子》和《千秋歲引·秋景》等。這類(lèi)詞多作于元豐年間,反映了王安石晚年的生活情趣。

浣溪沙原文翻譯及賞析2

  浣溪沙·五兩竿頭風(fēng)欲平原文

  五兩竿頭風(fēng)欲平,長(cháng)風(fēng)舉棹覺(jué)船輕。柔櫓不施停卻棹,是船行。

  滿(mǎn)眼風(fēng)波多閃爍,看山恰似走來(lái)迎。仔細看山山不動(dòng),是船行。

  翻譯:

  譯文

  聽(tīng)一曲以新詞譜成的歌,飲一杯酒。去年這時(shí)節的天氣、舊亭臺依然存在。但眼前的夕陽(yáng)西下了,不知何時(shí)會(huì )再回來(lái)。無(wú)可奈何之中,春花正在凋落。而去年似曾見(jiàn)過(guò)的燕子,如今又飛回到舊巢來(lái)了。(自己不禁)在小花園中落花遍地的小徑上惆悵地徘徊起來(lái)。

  注釋

 、盼鍍桑涸鳌拔謇铩,“五里”應為“五量”,即“五兩”。⑵閃爍:原作“陜汋”,音近而誤。

  賞析:

  這是敦煌曲子詞中的一首,篇幅不長(cháng),卻多變化。起首“五兩竿頭風(fēng)欲平”。五兩,古代候風(fēng)的用具。用五兩(一說(shuō)八兩)雞毛制成,故名。系于高竿頂端,用來(lái)測占風(fēng)向、風(fēng)力!皟伞被蜃鳌袄铩,“里”是“量”的形誤。六朝以后,“兩”、“量”常常通用。風(fēng)欲平,是說(shuō)風(fēng)力轉弱。顧況《五兩歌送張夏》:“竿頭五兩風(fēng)裊裊,水上云帆逐鳥(niǎo)飛!贝韧2丛诒茱L(fēng)的港灣。船夫好容易從侯風(fēng)器覘得風(fēng)勢轉趨平緩,趕緊拔錨啟航。但駛出港灣時(shí)遇上打頭風(fēng),逆風(fēng)劃船,走得很慢,所以說(shuō)“覺(jué)船行”。及至駛到江心,“柔櫓不施停卻棹”,順風(fēng)揚帆,乘風(fēng)破浪,連櫓和槳都不用使,而船行快速,所以說(shuō)“是船行”。兩語(yǔ)相承,用“覺(jué)”和“是”兩字分點(diǎn),似復非復,精當之極。換頭“滿(mǎn)眼風(fēng)光多閃灼”,波光明滅,閃爍不定。不說(shuō)船行進(jìn)的快速,而以“看山恰似走來(lái)迎”,化靜為動(dòng),著(zhù)重寫(xiě)出船行山迎相對運動(dòng)的感覺(jué)。山,原本巋然不動(dòng),由于舟船行駛,映入舟中人眼簾的是仿佛山在迎面走來(lái)。這種疑動(dòng)式是由視官造成的心理錯覺(jué)。審美主體賦予靜止的審美對象以動(dòng)感,可以增強詩(shī)詞展現的畫(huà)面的趣味性。這在古典詩(shī)歌中用得較多,比如梁元帝蕭繹《早發(fā)龍巢詩(shī)》:“不疑行舫動(dòng),唯見(jiàn)遠樹(shù)來(lái)!扁准缥嵩(shī)句也有“只認己身往,翻疑彼岸移”(《隨園詩(shī)話(huà)》卷三引)。李白《望天門(mén)山》有“兩岸青山相對出”句。這些都是描寫(xiě)一種疑動(dòng)的境界。但,在曲子歌辭里卻并不多見(jiàn)。而此篇寫(xiě)得又早,彌覺(jué)可貴。煞尾又說(shuō):“子細看山山不動(dòng),是船行!倍档c(diǎn)破,未免失之過(guò)于直露。

  這首詞上片寫(xiě)啟航、揚帆的經(jīng)過(guò),下片敘行船所見(jiàn)。乍看起來(lái)仿佛純在寫(xiě)景,只字未及船夫的`心情。其實(shí)不然。詩(shī)貴含蓄。黃侃《文心雕龍札記》載張戒《歲寒堂詩(shī)話(huà)》引劉勰語(yǔ),“情在詞外曰隱!彼^“隱”,不是一目了然的正面直說(shuō),而是借物達意,深文隱蔚,馀味曲包。這首詞在藝術(shù)上的成功之處正在于它借助行船及舟中人所見(jiàn)情景的生動(dòng)描畫(huà),以輕快的節奏,傳達出船夫愉悅的心情。押韻自由,“行”字韻重復又重復,卻又非獨木橋體,這是早期民間詞的特點(diǎn)。

浣溪沙原文翻譯及賞析3

  浣溪沙·端午

  朝代:宋代

  作者:蘇軾

  原文:

  輕汗微微透碧紈,明朝端午浴芳蘭。流香漲膩滿(mǎn)晴川。

  彩線(xiàn)輕纏紅玉臂,小符斜掛綠云鬟。佳人相見(jiàn)一千年。

  翻譯:

 、俦碳w(wàn):綠色薄綢。②芳蘭:芳香的蘭花,這里指婦女。③流香漲膩:指女子梳洗時(shí),用剩下的'香粉胭脂隨水流入河中。杜牧《阿房宮賦》:“棄脂水也”。④這句指婦女們在發(fā)髻上掛著(zhù)祛邪驅鬼、保佑平安的符錄。⑤再少:重又年輕。(該詞沒(méi)有“再少”句)

  賞析:

  端午(農歷五月初五),我國民間傳統節日。本名“端五”!短接[》卷31引《風(fēng)土記》:“仲夏端午、端、初也”。亦名“端午”、“重五”、“重午”。民間有端午吃粽子、賽龍舟、吊屈原等風(fēng)俗。

  本篇描寫(xiě)婦女歡度端午佳節的情景。上篇描述她們節日前進(jìn)行的各種準備,下篇刻畫(huà)她們按照民間風(fēng)俗,彩線(xiàn)纏玉臂,小符掛云鬟,互致節日的祝賀。

浣溪沙原文翻譯及賞析4

  浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝

  朝代:清代

  作者:納蘭性德

  原文:

  伏雨朝寒愁不勝,那能還傍杏花行。去年高摘斗輕盈。

  漫惹爐煙雙袖紫,空將酒暈一衫青。人間何處問(wèn)多情。

  翻譯:

 、俜辏哼B綿不斷的雨。唐杜甫《秋雨嘆》:“闌風(fēng)伏雨秋紛紛,四海八荒同一云!雹谌ツ昃洌阂庵^去年還曾經(jīng)在一起攀上枝頭摘取花枝,比賽誰(shuí)最輕盈利落。斗輕盈,謂比賽行動(dòng)迅捷輕快。輕盈,多用以形容女子體態(tài)之纖柔、輕快。李白《相逢行》:“下車(chē)何輕盈,飄然似落梅!雹勐嵌洌籂t煙,熏爐中的煙。南朝梁簡(jiǎn)文帝《曉思詩(shī)》:“爐煙入斗帳,屏風(fēng)隱鏡臺!本茣,飲酒后臉上泛起的紅暈。此二句極寫(xiě)無(wú)聊賴(lài)之情狀。謂爐煙輕輕地縈繞,雙袖在爐火映照中泛著(zhù)紫紅的顏色,身著(zhù)青衫而臉上脹紅了酒暈。

  賞析:

  此篇描繪了一種多情無(wú)奈的`闌珊意緒。詞中上下片之結句點(diǎn)出其情傷的底蘊,倘恍迷離,空靈清麗。

浣溪沙原文翻譯及賞析5

  浣溪沙·江村道中原文

  作者:范成大

  十里西疇熟稻香,槿花籬落竹絲長(cháng),垂垂山果掛青黃。

  濃霧知秋晨氣潤,薄云遮日午陰涼,不須飛蓋護戎裝。

  浣溪沙·江村道中譯文及注釋

  譯文

  金燦燦的十里平疇,飄來(lái)?yè)浔堑牡鞠,紅艷艷的木槿花開(kāi)在農舍的竹籬旁,迎風(fēng)搖曳的毛竹又青又長(cháng),青黃相間的累累山果,笑盈盈地掛在枝頭上。

  秋天的早晨霧氣漸濃,濕潤的空氣令人清爽。正午的薄云又遮住了太陽(yáng),更不用隨從張蓋護住我的戎裝。

  注釋

 、黉较常禾拼谭磺,后用為詞牌。分平仄兩體,字數以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。最早采用此調的是唐人韓偓,通常以其詞為正體,另有四種變體。全詞分兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻。此調音節明快,為婉約、豪放兩派詞人所常用。

 、诋牐╟hóu):田地。

 、坶龋╦ǐn)花:是木槿或紫槿的花。正因其多色艷,可做欣賞植物,也可以作為一種中藥使用,同時(shí)可以食用。

 、茱w蓋:用以遮蔭的篷蓋。

 、萑郑╮óng)裝:詞人當時(shí)為四川制置使,故戎妝出游,帶有隨從張蓋遮蔭。

  浣溪沙·江村道中賞析

  范成大是一位熱愛(ài)自然、熱愛(ài)農村生活的詩(shī)人,他雖然“累官權吏部尚書(shū),拜參知政事,嘗帥蜀,繼帥廣西,復帥金陵”,但卻對鄉土具有一種赤子之心的感情,從“不須飛蓋護戎裝”一語(yǔ)來(lái)看,這首小令當寫(xiě)于戎馬倥傯之中,寫(xiě)于他軍旅生活的江村道上。

  小令上闋寫(xiě)他在江村道上的所見(jiàn):十里平疇,稻穗已黃,微風(fēng)裊裊,送來(lái)陣陣新谷的芳香,而那素凈的`木槿花在農家籬笆前飄落下片片潔白的花瓣,叢叢的青竹間縷縷游絲正在秋天的麗日下閃著(zhù)熠熠的金光,詞人騎著(zhù)馬來(lái)到一處果木林立的山岡下,舉頭一望,滿(mǎn)樹(shù)果實(shí)累累壓在枝頭,有的還青綠未熟,有的則已經(jīng)透著(zhù)成熟的金黃。這三句詩(shī)是三個(gè)典型意象群,它把秋日農村的美景作了極其形象的概括,寫(xiě)出了江南農家的獨特風(fēng)貌,而且,富有視角的流動(dòng)感和行蹤的變化性,使讀者隨著(zhù)詩(shī)人的馬蹄“走馬看花”地欣賞江村道上的一路風(fēng)光,詞人對農村生活與自然景物的熱愛(ài)也便由這景物的描寫(xiě)中自然而然地流露出來(lái),使讀者受到潛移默化的感染。

  下闋寫(xiě)詞人在江村道上的感受。當然上闋也是詞人的一種感受,但偏重于主觀(guān)上的一種情緒的抒寫(xiě):“濃霧知秋晨氣潤”,寫(xiě)出清晨在濃霧中行進(jìn)的那種微妙的感覺(jué):秋晨田野上往往飄散著(zhù)濃濃的霧靄。古人說(shuō)“一葉知秋”,殊不知濃霧亦可知秋,這種由藝術(shù)到哲理性的提煉為人所未道,因而顯得非常新穎獨特。霧濃則濕度大,濕度大則空氣潤!扒锍繗鉂櫋庇质且痪渌囆g(shù)性兼生活哲理性的概括,它毋寧是詞人希望歸返自然的象征!氨≡普谌瘴珀帥觥笔窃~人行于江村道上的又一直覺(jué)感受,它與“不須飛蓋護戎裝”相連,就具有了豐富的內涵:“薄云”就是一柄遮天蓋地的太陽(yáng)傘嗎,有了這樣的天傘,人就可以受用天然的蔭涼,而避免酷日當頭的曝曬,這比用車(chē)前的飛蓋來(lái)遮陽(yáng)要強似百倍。詞人在這里好像也有一種寄托:歸返大自然比之戎裝事主要自由自在得多,小令的深層意蘊就在這里。

浣溪沙原文翻譯及賞析6

  浣溪沙·誰(shuí)道飄零不可憐

  西郊馮氏園看海棠,因憶《香嚴詞》有感。

  誰(shuí)道飄零不可憐,舊游時(shí)節好花天。斷腸人去自經(jīng)年。

  一片暈紅才著(zhù)雨,幾絲柔綠乍和煙。倩魂銷(xiāo)盡夕陽(yáng)前。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《浣溪沙·誰(shuí)道飄零不可憐》是清代詞人納蘭性德所作的一首詞。該篇作品上闋由回憶昔日游玩時(shí)光道出對友人的思念,下闋描寫(xiě)花紅柳綠的春天景象作結,極為別出心裁。

  翻譯/譯文

  誰(shuí)說(shuō)花兒凋零不令人生起憐愛(ài)之情呢?當年同游之時(shí)正是春花競放的美好時(shí)光。而今友人已去,空余自己獨身一人。

  眼前一片紅花剛剛被春雨打濕花瓣,絲絲嫩柳在煙靄中隨風(fēng)搖曳。在夕陽(yáng)落照前的美景令少女為之夢(mèng)斷魂銷(xiāo)。

  注釋

 、傥鹘捡T氏園:明萬(wàn)歷時(shí)大珰馮保之園,舊址位于今北京廣安門(mén)外小屯。園主人馮氏園藝精湛,使得此園曾名極一時(shí)。龔鼎孳在京師時(shí)曾多次到該處看海棠。

 、谙銍涝~:清初龔鼎孳詞集《香嚴詞存稿》的簡(jiǎn)稱(chēng),后易名《定山詩(shī)余》,中有《菩薩蠻·上巳前一日西郊馮氏園看海棠》、《羅敷媚·朱右司馬招集西郊馮氏園看海棠》等數首詞。

 、埏h零:飄落零散。舊游:昔日之游。

 、軘嗄c人:形容傷心悲痛到極點(diǎn)的人。經(jīng)年:一年或一年以上。

 、輹灱t:形容海棠花的色澤。才:一作“疑”。著(zhù)雨;春雨微著(zhù)。

 、奕峋G:柔嫩的綠柳。一說(shuō)嫩綠的葉子。此句一作“晚風(fēng)吹掠鬢云偏!

 、哔换辏褐干倥篮玫男幕。典出陳玄祐《離魂記》里倩娘離魂的故事。銷(xiāo)盡:茫然若失。銷(xiāo)盡;消散。

  創(chuàng )作背景

  這首詞為納蘭性德在園中觀(guān)賞海棠時(shí),面對海棠零落的場(chǎng)景,有感而作。龔鼎孳在康熙十二年(1673)曾任會(huì )試主考官,詞人正出其門(mén)下,是年秋,龔氏卒去;一些觀(guān)點(diǎn)認為此詞作者在總體風(fēng)格上大體效仿龔氏,是為抒其悼懷龔氏之意。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)賞析

  詞人在筆下著(zhù)力表現其傷春惜花的意緒,同時(shí)也借花寫(xiě)人,“倩魂銷(xiāo)盡夕陽(yáng)前”既是惜花之凋謝,也是傷人之辭世。

  “誰(shuí)道飄零不可憐”起句就將人帶進(jìn)一個(gè)絢爛的暮春時(shí)節。繁花滿(mǎn)天,一樹(shù)樹(shù)的海棠花競相開(kāi)放喧嚷嬉戲,祥寧中飄渺著(zhù)生命的靈動(dòng)。這凄婉的美麗令人憐愛(ài)嘆息。古人論詞的結構,妙在斷斷續續,不接而接!罢l(shuí)道飄零不可憐”句,就具有如此之妙。它與下面兩句,一寫(xiě)回憶,一寫(xiě)現實(shí),看似不接,實(shí)則詞意緊緊相接。一樣的飄零,不一樣的感覺(jué)。既突出了如今內心的悲涼,又為描寫(xiě)現在的情景作了鋪墊。

  詞人一反上片寫(xiě)景下片抒情的通常寫(xiě)法,一開(kāi)篇就道出了自己的感觸“誰(shuí)道飄零不可憐”,可謂別出心裁讓人耳目一新,不覺(jué)眼前一亮。第二拍“舊游時(shí)節好花天”,詞人隨即點(diǎn)明這是故地重游,相似的景物自然很容易勾起人美好的回憶。但詞人并沒(méi)有描述當時(shí)的情景,只用了“好花天”三個(gè)字寫(xiě)出了相同的時(shí)令和場(chǎng)景?扇缃裎锸侨朔,怎不叫人斷腸。這里用的.是隱顯手法。作者只寫(xiě)游覽的天氣,而把佳人的容貌與動(dòng)作,則全部隱藏起來(lái),讓讀者自己去想象。這種寫(xiě)法,可謂絕頂高明,用“隱”來(lái)激發(fā)想象,從而拓展了“顯”的意境。

  下片轉入寫(xiě)景,“一片暈紅才著(zhù)雨,幾絲柔綠乍和煙”用如煙綠柳襯雨后紅花。暈字用得極妙,既寫(xiě)出了花色彩的變化,也寫(xiě)出了人在花叢中的獨特感受。下片結“倩魂銷(xiāo)盡夕陽(yáng)前”。用擬人的手法寫(xiě)落花,憐惜之情溢于言表。以夕陽(yáng)為背景,顯得格外凄美。還照應了上片起句,使全詞渾然一體、余味無(wú)窮。詞意凄絕,充溢著(zhù)無(wú)可奈何的情緒。這里詞人以生動(dòng)的比喻,進(jìn)一步把集合著(zhù)悲涼、痛苦、傷心、悔恨,交織著(zhù)絕望與希望的感情,推向了高潮。

  詞人雖然寫(xiě)的是情,但其中也滲透著(zhù)人生哲理。其實(shí)銷(xiāo)盡的又何止是花魂;浯喝,逝去的還有美妙的時(shí)光、美好的青春年華和那轉瞬即逝的愛(ài)情,美好的東西總是短暫的。紅塵一夢(mèng),再美的綻放也是過(guò)往,終將飄零,詩(shī)詞的境界就是在剎那中見(jiàn)終古,在微塵中顯大千,在有限中寓無(wú)限。

  此篇詞極婉媚空靈,恍惚迷離,令人蕩氣回腸。

  名家點(diǎn)評

  清·王鴻緒:“柔情一縷,能令九轉腸回。雖‘山抹微云’君,不能道也!保ā对~苑叢談》)

浣溪沙原文翻譯及賞析7

  原文:

  浣溪沙·身向云山那畔行

  [清代]納蘭性德

  身向云山那畔行,北風(fēng)吹斷馬嘶聲,深秋遠塞若為情。

  一抹晚煙荒戍壘,半竿斜日舊關(guān)城。古今幽恨幾時(shí)平。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  向著(zhù)北方邊疆一路前行,凜冽的北方吹散了駿馬的嘶鳴,教人聽(tīng)不真切。在遙遠的邊塞,蕭瑟的深秋季節,我的心久久不能平靜。

  夕陽(yáng)下,荒煙飄在廢棄的營(yíng)壘和關(guān)隘上,半竿紅日斜掛在舊時(shí)關(guān)城,令人不禁想起古往今來(lái)金戈鐵馬的故事,心潮起伏不平。

  注釋

  浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調四十二字,五平韻。

  那畔:那邊。

  若為:怎為。

  荒戍壘:荒涼蕭瑟的營(yíng)壘。戍:保衛。

  賞析:

  “身向云山那畔行”,起句點(diǎn)明此行之目的地,很容易聯(lián)想起同是納蘭的“山一程,水一程,身向榆關(guān)那畔行”!氨憋L(fēng)吹斷馬嘶聲!薄氨憋L(fēng)”言明時(shí)節為秋,亦稱(chēng)“秋聲”。唐蘇颋《汾上驚秋》有:“北風(fēng)吹白云,萬(wàn)里渡河汾。心緒逢搖落,秋聲不可聞”。邊地北風(fēng),從來(lái)都音聲肅殺,聽(tīng)了這肅殺之聲,只會(huì )使瑟愁緒紛亂,心情悲傷。而納蘭在此處云“北風(fēng)吹斷馬嘶聲”。聽(tīng)聞如此強勁,如此凜冽的北風(fēng),作者心境若何,可想而知。難怪他會(huì )感慨“深秋遠塞若為情”。

  下片!耙荒ㄍ頍熁氖鶋,半竿斜日舊關(guān)城”以簡(jiǎn)古疏墨之筆勾勒了一幅充滿(mǎn)蕭索之氣的戰地風(fēng)光側面。晚煙一抹,裊然升起,飄蕩于天際,營(yíng)壘荒涼而蕭瑟;時(shí)至黃昏,落日半斜,沒(méi)于旗桿,而關(guān)城依舊。詞中的寥廓的意境不禁讓瑟想起王維的“大漠孤煙直,長(cháng)河落日圓”以及范仲淹的“千嶂里,長(cháng)煙落日孤城閉”。故而張草紉在《納蘭詞箋注》前言中言,納蘭的邊塞詞“寫(xiě)得精勁深雄,可以說(shuō)是填補了詞作品上的一個(gè)空白點(diǎn)”。然而平心而論,無(wú)論是“一抹晚煙荒戍壘,半竿斜日舊關(guān)城”、“萬(wàn)帳穹廬瑟醉,星影要搖欲墜”,還是“山一程、水一程,身向榆關(guān)那畔行,夜深千帳燈”,納蘭都不過(guò)是邊塞所見(jiàn)所歷的白描,作者本身并沒(méi)有傾注深刻的生命體驗,這類(lèi)作品的張力無(wú)法與范仲淹“塞下秋來(lái)風(fēng)景異”同日而語(yǔ)。不過(guò),納蘭的邊塞詞當中那種漂泊的詩(shī)意的自我放逐感的確是其獨擅。比如該篇的'結尾“古今幽恨幾時(shí)平”,極寫(xiě)出塞遠行的清苦和古今幽恨,既不同于遣戍關(guān)外的流瑟凄楚哀苦的呻吟,又不是衛邊士卒萬(wàn)里懷鄉之浩嘆,而是納蘭對浩渺的宇宙,紛繁的瑟生以及無(wú)常的世事的獨特感悟,雖可能囿于一己,然而其情不勝真誠,其感不勝拳摯。

  歷史原因與環(huán)境原因以及詞瑟自身的性格交織在一起,天時(shí)、地利、瑟和,造就了這一曲邊塞蒼歌。全詞除結句外,均以寫(xiě)景為主,景中含情,納蘭的一草一木皆有靈性:雖然作者一直未曾直接抒發(fā)要表達的情感,但瑟們從字里行間揣摩出作者的感受!按禂唷倍謱(xiě)盡了北國秋冬之險惡,“若為情”的發(fā)問(wèn)中帶出了作者對到任的迷茫與不安。環(huán)境險惡,前途未卜,納蘭胸中風(fēng)起云涌:懷古之心,戀鄉之情,憂(yōu)慮之思,紛紛擾擾難以平靜。此時(shí)邊關(guān)的云煙、堡壘、落日均染上了情緒的色彩。整個(gè)邊關(guān)不再是唐瑟筆下的雄渾、蒼涼、悲壯,取而代之的是滿(mǎn)目蕭瑟的冷清與破敗。

浣溪沙原文翻譯及賞析8

  楊柳陰中駐彩旌。芰荷香里勸金觥。小詞流入管弦聲。

  只有醉吟寬別恨,不須朝暮促歸程。雨條煙葉系人情。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《浣溪沙·楊柳陰中駐彩旌》是宋代詞人晏殊創(chuàng )作的一首詞。這首詞寫(xiě)夏日醉吟之趣。上片,描寫(xiě)“醉吟”的環(huán)境:柳陰深深,芰荷飄香,彩旌停駐,曲奏新歌,金觥勤勸。下片抒情,抒寫(xiě)醉吟解恨寬襟忘歸之趣。末句“雨條煙葉”照應開(kāi)頭,渲染“醉吟”之樂(lè )。語(yǔ)言藝術(shù)清麗諧婉。

  翻譯

  在楊柳的綠蔭中彩旗飄飄,空氣中彌漫著(zhù)陣陣荷花的香氣,主人殷勤地勸客人多飲幾杯,在悠揚的樂(lè )曲中一同欣賞歌女婉轉的'歌唱。

  只有醉中的吟唱可以寬慰離別愁恨之心,不要早早晚晚急著(zhù)踏上歸程。絲絲細雨,柳葉含煙,似乎都在牽系著(zhù)離人的難合之情。

  注釋

 、黉较常涸~牌名,原為唐代教坊曲名。又名“浣沙溪”“小庭花”,雙調四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。

 、隈v:車(chē)馬停止不前。彩旌(jīng):插于車(chē)上的彩色旗子,此代指車(chē)輛。

 、圮粒╦ì)荷:菱角花與荷花。勸金。╣ōng):勸酒。。壕票。

 、堋靶≡~”句:所填小令通過(guò)管弦演奏歌唱。

 、葑硪鳎猴嬜矶笠髟(shī)。寬別恨:使充滿(mǎn)別恨之心得以放寬。

 、抻陾l煙葉:象雨絲一樣的枝條,象煙霧一樣的葉子。指楊柳的枝葉。系:聯(lián)綴、牽動(dòng)。

  創(chuàng )作背景

  此詞作于宋仁宗天圣六年(1028年)秋,晏殊將離開(kāi)商丘回京時(shí)。天圣五年(1027年),三十七歲的晏殊因其剛峻的性格被免去了樞密副使之職,以刑部侍郎貶知宋州(今河南商丘市南)。次年晏殊被召回京,拜御史中丞。在回京之日的離筵上,金觥頻勸,詞人即席作詞,令營(yíng)妓奏樂(lè )歌唱。此次餞別歌筵,晏殊共作詞兩首,一首是《浣溪沙·湖上西風(fēng)急暮蟬》,另一首即為此詞,只因本事失考,是送人還是別友已難于斷定。

  賞析

  上片寫(xiě)柳陰宴別。夏日楊柳飄拂的時(shí)節,綠陰深處,送別友人,暫時(shí)挽留行人車(chē)騎,在荷花香郁的水邊設宴送行,荷花芳香之中舉杯暢飲,筵席上吟詞配曲歌唱,酒宴間有管弦與小詞助興!皸盍,贈別之象征物,開(kāi)頭便暗點(diǎn)題旨!榜v彩旌”,中途駐車(chē)設宴餞別。

  下片寫(xiě)深情話(huà)別。詞人對朋友的感情之真、之深,以及他們之間離情別恨,頗有動(dòng)人心魄之處!爸挥凶硪鲗拕e恨,不須朝暮促歸程”,與劉夢(mèng)得《赴連州途經(jīng)洛陽(yáng)諸公置酒相送張員外賈以詩(shī)見(jiàn)贈率爾酬之》的“如今暫寄尊前笑,明日辭君步步愁”,有異曲同工之妙。詞人勸慰行者,多飲酒能夠紓解別恨,旅程中要放寬心情,不要朝暮惦記著(zhù)歸程。結尾總束一句,煙雨?濛中的柳枝、柳葉,都牽系著(zhù)離別的情思。煙雨楊柳無(wú)邊,離思也就漫無(wú)邊際,那密如雨絲的煙葉柔條已經(jīng)牽系住了人們的離情別緒。

  在寫(xiě)法上,此詞將景、事、情融合在一起來(lái)抒寫(xiě),最后繳足“惜別”的題旨。楊柳為古詩(shī)詞中贈別、惜別的象征物,此詞即用之作為貫穿首尾的抒情線(xiàn)索。開(kāi)篇即寫(xiě)在楊柳陰中暫駐車(chē)馬,中間鋪敘楊柳陰中開(kāi)設的餞別酒筵,以及筵上的感情交流;末尾移情于楊柳的“雨條煙葉”,使之成了離愁別恨的負載物。這樣寫(xiě),不但形象生動(dòng),而且含蘊無(wú)窮,耐人尋味。

浣溪沙原文翻譯及賞析9

  原文:

  雨過(guò)殘紅濕未飛。

  珠簾一行透斜暉。

  游蜂釀蜜竊香歸。

  金屋無(wú)人風(fēng)竹亂,衣篝盡日水沈微。

  一春須有憶人時(shí)。

  譯文

  雨后幾朵殘花還濕漉漉地掛在枝頭,沒(méi)有隨風(fēng)釀散凋落。一帶疏籬,透進(jìn)星星點(diǎn)點(diǎn)的斜暉。那些竊香釀蜜的蜂兒游蕩夠了,都忙著(zhù)回窠了。

  房屋中空寂無(wú)人,只有窗外的竹樹(shù)在晚風(fēng)中搖擺。薰衣的香篝里,水沉的香氣經(jīng)過(guò)一暉天,已經(jīng)變得很稀薄了。屋中主人在暉個(gè)春天中總有懷人的時(shí)候吧!

  注釋

  浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌。一作《浣溪沙》,又名《浣沙溪》《小庭花》等。雙調四十二字,平韻。南唐李煜有仄韻之作。

  殘紅:凋殘的花,落花。

  斜暉:亦作“斜輝”。指傍晚西斜的陽(yáng)光。

  游蜂:釀來(lái)釀去的蜜蜂。

  賞析:

  上片是這位少婦從閨中往外看所見(jiàn)到的景象。暮春時(shí)節,一陣微雨過(guò)后,幾點(diǎn)凋殘的花朵因被雨水沾濕在花枝上,所以還沒(méi)有隨風(fēng)飄落,似乎是留戀這美好的春光,依依不忍離去。淡淡的斜暉,透過(guò)一帶疏籬把她最后的光輝灑向大地,也灑向殘紅。光和色的交映,這暮春、殘紅、黃昏、落照,對于這位忍受著(zhù)青春消逝與閨房寂寞的少婦,是一種敏感的刺激;不能不勾起她內心難以言狀的感觸。

  但春天畢竟是美好的,充滿(mǎn)活力的。勤勞的蜜蜂在百花叢中穿來(lái)穿去,帶著(zhù)采集的花粉的芳香滿(mǎn)意地回到蜂窩。它有了收獲,有了成果,它不再期待什么了,這與少婦的正在期待構成心理上的對比,更增添了少婦春閨懷人的空虛感和寂寞感。寫(xiě)景靜中有動(dòng)、動(dòng)靜結合。

  過(guò)片,少婦的目光由室外轉向室內?臻g的.轉移,使她的情緒產(chǎn)生了微妙的變化!敖鹞轃o(wú)人風(fēng)竹亂,衣篝盡日水沉微!薄敖鹞荨,借用漢武帝金屋藏嬌故事,這里借指華麗的房屋!耙麦簟,指薰衣的薰籠!八痢,即沉水香,一種名貴的香料。黃昏時(shí)候,斜暉靜靜地照著(zhù)這座華麗的房子,室內空蕩蕩地,除了這位少婦外,寂靜無(wú)人,靜得可怕。只有風(fēng)吹竹影,參差搖曳。亂,搖曳不定的樣子。薰籠里的沉水香已燃了一整天,只剩下殘煙裊裊,縷縷余香。女主人公無(wú)精打采,懶得再去添香。竹影搖曳不定,也攪動(dòng)著(zhù)這位少婦的心旌,使她心神不定,意緒撩亂,真是“剪不斷、理還亂!边@搖曳不定的竹影,這若有若無(wú)的香煙,更烘托出金屋的空蕩、寂寞。

  經(jīng)過(guò)前面對室內室外環(huán)境的渲染、烘托,靜態(tài)與動(dòng)態(tài)的交互作用,這位終日寂寞地困守金屋的少婦,由眼前的春暮花殘、黃昏落照所引起的青春消逝、惆悵空虛的情懷,已不難體會(huì )。結句似應仍從閨中少婦著(zhù)筆,進(jìn)一步深化主題,但作者卻不然,而是到第五句一筆頓住。第六句轉向用作者與讀者的口氣代閨中少婦剖白內心世界:“一春須有憶人時(shí)”。春天過(guò)去了,花也凋殘了,游蜂也開(kāi)始釀蜜了,沉香也快燃完了,寂寞地困守金屋的少婦也該是懷人的時(shí)候了。結句輕輕點(diǎn)明懷人,如畫(huà)龍點(diǎn)睛,使全篇皆活了,這是作者用筆妙處。

  唐代詩(shī)人劉方平一首《春怨》詩(shī):“紗窗日落漸黃昏,金屋無(wú)人見(jiàn)淚痕,梨花滿(mǎn)地不開(kāi)門(mén)!敝黝}、情景都與此詞相類(lèi)似,而比較起來(lái),此詞抒情筆觸更為細膩,藝術(shù)手法多種多樣,搖曳多姿,更富于藝術(shù)感染力。

浣溪沙原文翻譯及賞析10

  一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽(yáng)西下幾時(shí)回?

  無(wú)可奈何花落去,似曾相識燕歸來(lái)。小園香徑獨徘徊。

  注釋 ①一曲新詞酒一杯:此句化用白居易《長(cháng)安道》

  意:“花枝缺入青樓開(kāi),艷歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因為詞是配合音樂(lè )唱的,故稱(chēng)“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。

 、谌ツ晏鞖馀f亭臺:是說(shuō)天氣、亭臺都和去年一樣。此句化用五代鄭谷《和知已秋日傷感》詩(shī):“流水歌聲共不回,去年天氣舊池臺!标淘~“亭臺”一本作“池臺”。去年天氣,是說(shuō)跟去年此日相同的天氣。舊亭臺,曾經(jīng)到過(guò)的或熟悉的亭臺樓閣。舊,舊時(shí)。

 、巯﹃(yáng):落日。

 、芪飨拢合蛭鞣降仄骄(xiàn)落下。

 、輲讜r(shí)回:什么時(shí)候回來(lái)。

 、逕o(wú)可奈何:不得已,沒(méi)有辦法。

 、咚圃嘧R:好像曾經(jīng)認識。形容見(jiàn)過(guò)的事物再度出現。后用作成語(yǔ),即出自晏殊此句。

 、嘌鄽w來(lái):燕子從南方飛回來(lái)。燕歸來(lái),春中常景,在有意無(wú)意之間。

 、嵝@香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿(mǎn)徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著(zhù)幽香的園中小徑。獨:副詞,用于謂語(yǔ)前,表示“獨自”的意思。徘徊:來(lái)回走。

  譯文 聽(tīng)著(zhù)一曲詩(shī)詞喝著(zhù)一杯美酒。

  想起去年同樣的季節還是這種樓臺和亭子。

  天邊西下的夕陽(yáng)什么時(shí)候才又轉回這里?

  花兒總要凋落是讓人無(wú)可奈何的事。

  那翩翩歸來(lái)的燕子好生眼熟的像舊時(shí)的相識。

  在彌漫花香的園中小路上,我獨自地走來(lái)走去。

  賞析 這是晏殊詞中最為膾炙人口的篇章。此詞雖含傷春惜時(shí)之意,卻實(shí)為感慨抒懷之情。詞之上片綰合今昔,疊印時(shí)空,重在思昔;下片則巧借眼前景物,重在傷今。全詞語(yǔ)言圓轉流利,通俗曉暢,清麗自然,意蘊深沉,啟人神智,耐人尋味。詞中對宇宙人生的深思,給人以哲理性的啟迪和美的藝術(shù)享受。

  起句“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺!睂(xiě)對酒聽(tīng)歌的現境。從復疊錯綜的句式、輕快流利的語(yǔ)調中可以體味出,詞人面對現境時(shí),開(kāi)始是懷著(zhù)輕松喜悅的感情,帶著(zhù)瀟灑安閑的意態(tài)的,似乎主人公十分醉心于宴飲涵詠之樂(lè )。的確,作為安享尊榮而又崇文尚雅的“太平宰相”,以歌侑酒,是作者習于問(wèn)津、也樂(lè )于問(wèn)津的娛情遣興方式之一。但邊聽(tīng)邊飲,這現境卻又不期然而然地觸發(fā)對“去年”所歷類(lèi)似境界的追憶:也是和“今年”一樣的暮春天氣,面對的也是和眼前一樣的樓臺亭閣,一樣的清歌美酒。然而,似乎一切依舊的表象下又分明感覺(jué)到有的東西已經(jīng)起了難以逆轉的變化,這便是悠悠流逝的歲月和與此相關(guān)的一系列人事。此句中正包蘊著(zhù)一種景物依舊而人事全非的懷舊之感。在這種懷舊之感中又糅合著(zhù)深婉的傷今之情。這樣,作者縱然襟懷沖澹,又怎能沒(méi)有些微的傷感呢?于是詞人不由得從心底涌出這樣的喟嘆:“夕陽(yáng)西下幾時(shí)回?”夕陽(yáng)西下,是眼前景。但詞人由此觸發(fā)的,卻是對美好景物情事的流連,對時(shí)光流逝的悵惘,以及對美好事物重現的微茫的'希望。這是即景興感,但所感者實(shí)際上已不限于眼前的情事,而是擴展到整個(gè)人生,其中不僅有感性活動(dòng),而且包含著(zhù)某種哲理性的沉思。夕陽(yáng)西下,是無(wú)法阻止的,只能寄希望于它的東升再現,而時(shí)光的流逝、人事的變更,卻再也無(wú)法重復。細味“幾時(shí)回”三字,所折射出的似乎是一種企盼其返、卻又情知難返的紆細心態(tài)。

  下片仍以融情于景的筆法申發(fā)前意!盁o(wú)可奈何花落去,似曾相識燕歸來(lái)!睘樘烊黄媾季,此句工巧而渾成、流利而含蓄,聲韻和諧,寓意深婉,用虛字構成工整的對仗、唱嘆傳神方面表現出詞人的巧思深情,也是這首詞出名的原因。但更值得玩味的倒是這一聯(lián)所含的意蓄;ǖ牡蚵,春的消逝,時(shí)光的流逝,都是不可抗拒的自然規律,雖然惋惜流連也無(wú)濟于事,所以說(shuō)“無(wú)可奈何”,這一句承上“夕陽(yáng)西下”;然而這暮春天氣中,所感受到的并不只是無(wú)可奈何的凋衰消逝,而是還有令人欣慰的重現,那翩翩歸來(lái)的燕子不就像是去年曾此處安巢的舊時(shí)相識嗎?這一句應上“幾時(shí)回”;、燕歸雖也是眼前景,但一經(jīng)與“無(wú)可奈何”、“似曾相識”相聯(lián)系,它們的內涵便變得非常廣泛,意境非常深刻,帶有美好事物的象征意味。惋惜與欣慰的交織中,蘊含著(zhù)某種生活哲理:一切必然要消逝的美好事物都無(wú)法阻止其消逝,但消逝的同時(shí)仍然有美好事物的再現,生活不會(huì )因消逝而變得一片虛無(wú)。只不過(guò)這種重現畢竟不等于美好事物的原封不動(dòng)地重現,它只是“似曾相識”罷了。滲透在句中的是一種混雜著(zhù)眷戀和悵惆,既似沖澹又似深婉的人生悵觸。唯其如此,此聯(lián)作者既用于此詞,又用于《示張寺丞王?薄芬辉(shī)!靶@香徑獨徘徊”,即是說(shuō)他獨自一人在花間踱來(lái)踱去,心情無(wú)法平靜。這里傷春的感情勝于惜春的感情,含著(zhù)淡淡的哀愁,情調是低沉的。

  此詞之所以膾炙人口,廣為傳誦,其根本的原因于情中有思。

浣溪沙原文翻譯及賞析11

  原文:

  浣溪沙·清潤風(fēng)光雨后天

  宋代:晁端禮

  清潤風(fēng)光雨后天。薔薇花謝綠窗前。碧琉璃瓦欲生煙。

  十里閑情憑蝶夢(mèng),一春幽怨付鯤弦。小樓今夜月重圓。

  譯文:

  清潤風(fēng)光雨后天。薔薇花謝綠窗前。碧琉璃瓦欲生煙。

  十里閑情憑蝶夢(mèng),一春幽怨付鯤弦。小樓今夜月重圓。

  注釋?zhuān)?/strong>

  清潤風(fēng)光雨后天。薔薇花謝綠窗前。碧琉璃瓦欲生煙。

  十里閑情憑蝶夢(mèng),一春幽怨付鯤(kūn)弦。小樓今夜月重圓。

  蝶夢(mèng):《莊子·齊物論》:“昔者,莊周夢(mèng)為蝴蝶!焙笠蚍Q(chēng)夢(mèng)為“蝶夢(mèng)”。鯤弦:即鹍弦。

  賞析:

  這首詞上片寫(xiě)夏日雨后,風(fēng)光清潤。綠窗前薔薇初謝,琉璃瓦如美玉生煙。下片抒情,閑情寄夢(mèng),幽怨入曲,而結以小樓月圓,不盡之情復歸于寫(xiě)景,彌覺(jué)雋永。

浣溪沙原文翻譯及賞析12

  春巷夭桃吐絳英,春衣初試薄羅輕。風(fēng)和煙暖燕巢成。

  小院湘簾閑不卷,曲房朱戶(hù)悶長(cháng)扃。惱人光景又清明。

  翻譯/譯文

  春天,街巷里的桃花灼灼開(kāi)放。剛剛換上輕薄涼爽的春衣,想去街上游玩。那吹面的軟風(fēng)、樹(shù)梢上升起和暖的裊裊輕煙,令人感到心情舒朗。在屋檐下,啁啾飛過(guò)的燕子銜泥筑起了小巢。然而,她卻走不出這深深庭院,湘簾低垂,朱戶(hù)長(cháng)閉,回廊曲折幽深。外面的明媚春光多好,可是一到清明后就再也看不到了。

  注釋

 、儇蔡遥阂云G麗的桃花起興作比,贊美新娘年輕美貌。絳(jiàng)英:紅花。

 、谙婧煟河孟驽褡龅暮熥。

 、矍浚簝仁,密室。朱戶(hù):泛指朱紅色大門(mén)。扃(jiōng):關(guān)閉。

  賞析/鑒賞

  起句便是一句"春巷夭桃吐絳英",似乎很清亮地展示出了一種緋紅色的情懷。顯然,這春巷桃花吐蕊綻放,在自幼飽讀詩(shī)書(shū)的朱淑真眼里展示的正是這樣一幅熱烈美好的景象,引起了她情不自禁的聯(lián)想。換上春衣的她灑浴在春光里,看到屋檐下的雙雙春燕正銜泥筑巢,心頭也悄然萌動(dòng)著(zhù)這樣一種美妙的意蘊:這樣的季節里,連燕子都成雙成對建起了新家。那么她的未來(lái)呢?想到這里,她不禁惆悵起來(lái)。眼中的`景象也忽然變得幽寂而沉悶。湘簾閑不卷,朱戶(hù)悶長(cháng)扃,讓她心頭剛剛燃起的激情與幻想驟然遭遇到冰冷的現實(shí):外面的世界姹紫嫣紅,她的世界卻只有眼前這份孤寂與落寞。

浣溪沙原文翻譯及賞析13

  浣溪沙·寄嚴蓀友

  藕蕩橋邊理釣筒,苧蘿西去五湖東。筆床茶灶太從容。

  況有短墻銀杏雨,更兼高閣玉蘭風(fēng)。畫(huà)眉閑了畫(huà)芙蓉。

  翻譯

  藕蕩橋邊你手執釣竿靜坐沉醉其間,偶爾抬頭,苧蘿山就從西邊出現,回首又看見(jiàn)太湖在東邊流淌。于是,你執筆研磨,描畫(huà)江山綠水、飛鳥(niǎo)香荷,更有旁邊茶爐白煙裊裊、清香四溢。

  斜斜細雨滋潤著(zhù)矮墻邊的銀杏樹(shù),書(shū)架上的玉蘭花也散發(fā)出清新芳香,這樣閑適而美好的日子,笑看她的容顏,執畫(huà)筆輕掃蛾眉,然后一起泛舟湖上。

  注釋

  浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調四十二字,五平韻。

  嚴蓀友:即嚴繩孫,字蓀友,一字冬蓀,號秋水,自稱(chēng)勾吳嚴四,復號藕蕩漁人。

  藕蕩橋:嚴繩孫無(wú)錫西洋溪宅第附近的一座橋,嚴繩孫以此而自號藕蕩漁人。

  釣筒:插在水里捕魚(yú)的竹器。

  苧蘿:苧蘿山,在浙江諸暨市南。

  五湖:即太湖。

  筆床:擱放毛筆的專(zhuān)用器物。

  茶灶:烹茶的小爐灶。

  從容:鎮定,不慌張。

  短墻:矮墻。

  銀杏:即白果樹(shù),又名公孫樹(shù)、鴨腳等。

  高閣:放置書(shū)籍、器物的高架子。

  玉蘭:花木名,落葉喬木,花瓣九片,色白,芳香如蘭,故名。

  賞析

  這首詞是公元1677年(康熙十六年)夏天嚴繩孫南下歸鄉時(shí)懷念友人所作。嚴繩孫在客居京城求取功名期間,曾兩番回鄉,分別在公元1676年(康熙十五年)和公元1685年(康熙二十四年)。

  這首詞詞人從想象出發(fā),滿(mǎn)懷深情地描繪了南歸故里的友人嚴繩孫的.生活場(chǎng)景,從藕蕩垂釣、五湖泛舟,到執筆揮墨、烹茶品茗,無(wú)不彰顯著(zhù)友人的隱逸生活,描繪出友人怡然自得、自在陶然的情態(tài)。

  上闋開(kāi)首一句,言蓀友過(guò)著(zhù)隱逸高致的生活,橋邊垂釣,五湖泛舟,自在陶然之極!奥瘛弊直憩F出欣于垂釣,陶然忘機的沉醉情形,讓人生出無(wú)限向往之心!拔鳌、“東”二字,分明有著(zhù)蘇東坡“竹杖芒鞋輕勝馬”的瀟灑飄逸,不禁令人歆羨!拔搴弊鳛樵(shī)歌套語(yǔ),有歸隱不仕的之意,詞人用五湖詩(shī)詞意象,苧蘿指向西施,湖指向范蠡,歸隱的意思就這樣表達出來(lái)了。此處明寫(xiě)地點(diǎn),暗述隱逸情懷,可謂不著(zhù)一字,盡得風(fēng)流。接下是“筆床茶灶太從容”,典出《新唐書(shū)·陸龜蒙傳》,龜蒙不喜歡與世俗之流交往,便人家登門(mén)造訪(fǎng)他也不肯相見(jiàn),行總會(huì )帶著(zhù)書(shū)籍、茶灶、筆床、釣具。此言友人或執筆寫(xiě)寫(xiě)畫(huà)畫(huà),烹茶品茗,容自樂(lè )。這種徜徉山水、從容度日的方式,是自來(lái)遁跡山林者所樂(lè )的境界。

  夏日的藕蕩橋邊,綠水青青,河柳依依,湖面上荷葉亭亭玉立,你坐在湖畔,執一竿釣竿,沉醉于湖底魚(yú)群的自由之態(tài)。偶爾抬頭,苧蘿山就從西邊出現,回首,又看見(jiàn)太湖在東邊流淌。于是,你執筆研磨,描畫(huà)江山綠水、飛鳥(niǎo)香荷,更有旁邊茶爐白煙裊裊、清香四溢。

  這種從容度日、歸隱山林的方式,如此的閑適超脫。上片由景入筆,又以景寫(xiě)人,很好地刻畫(huà)了蓀友的山水性情,也透露出容若對蓀友這種瀟灑悠閑生活的贊賞和向往。

  下片“況有短墻銀杏雨,更兼高閣玉蘭風(fēng)”二句繼續承襲上片的閑適之意!岸虊︺y杏”、“高閣玉蘭”有了“雨”和“風(fēng)”,顯得更加動(dòng)人!皼r有”和“更兼”二詞更是把這種怡然自得的閑適情懷表露無(wú)遺。末句“畫(huà)眉閑了畫(huà)芙蓉”!懊肌痹谶@里歷來(lái)注解引用的是“張敞畫(huà)眉”的典故,“芙蓉”當做“荷花”解,意指蓀友家庭生活和諧,夫妻和美。其實(shí)“芙蓉”指無(wú)錫的“芙蓉湖”,意指閑暇之余游逛芙蓉湖,寄情山水,妙哉妙哉,更能照應前面的“藕蕩橋邊埋釣筒,苧蘿西去五湖東”的意境,矮墻邊的銀杏樹(shù),在雨水的滋潤下,嬌俏可愛(ài)地招搖著(zhù);書(shū)架上的玉蘭花也散發(fā)出清新芳香,這樣閑適而美好的日子,笑看她的容顏,執畫(huà)筆輕掃蛾眉,然后一起泛舟湖上。

  縱覽全詞,詞人采用了對寫(xiě)法,且全篇皆為想象之語(yǔ),此種寫(xiě)法便顯得更為深透,更好地表達出詞人對南歸友人的思念之情。畫(huà)眉閑了畫(huà)芙蓉橋邊垂釣,五湖泛舟,縱情山水自得陶然之趣;寄情筆墨,烹茶品茗,身無(wú)旁騖平添從容之樂(lè )。一想那矮墻內銀杏在雨中搖曳,高閣上玉蘭在風(fēng)中彌香,人生的恬淡、志趣的高遠皆盡于此。更得佳人相伴,筆墨閑情之外平添畫(huà)眉之樂(lè ),足以讓人心神向往。

浣溪沙原文翻譯及賞析14

  原文:

  庭菊飄黃玉露濃,冷莎偎砌隱鳴蛩,何期良夜得相逢?

  背帳鳳搖紅蠟滴,惹香暖夢(mèng)繡衾重,覺(jué)來(lái)枕上怯晨鐘。

  譯文

  庭中的菊蟀舞弄著(zhù)它的金黃,滴滴露水如玉珠在蟀瓣上滾動(dòng),清涼的莎草偎依著(zhù)清涼的石階,隱住了蟋蟀高歌求歡的身影。不知今夜是什么吉祥的時(shí)辰?想不到在這美景中與你相逢!

  帳后的紅燭滴下鮮紅的蠟淚,閃爍的光花搖動(dòng)著(zhù)夜的`清風(fēng),暖暖的熏香暖暖的繡被,溫暖著(zhù)甜蜜的合歡之夢(mèng)。醒來(lái)在枕上回味夢(mèng)里的歡愉,怕聽(tīng)那一聲又一聲的晨鐘。

  注釋

  浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》《小庭蟀》等。雙調四十二字,五平韻。

  菊飄黃:指菊蟀開(kāi)放。

  冷莎(suō)偎砌:指莎草沿著(zhù)庭前臺階生長(cháng)。蛩(qióng):蟋蟀。

  期:料想。良夜相逢:指夢(mèng)中相見(jiàn)。

  “覺(jué)來(lái)”句:謂晨鐘催曉,好夢(mèng)難長(cháng),故而言怯。

  賞析:

  縱觀(guān)顧敻一生所作,以寫(xiě)女性的居多。這首詞即是顧敻這的作品,其具體創(chuàng )作年代不得而知,或認為這首詞是顧敻早期作品,可備一說(shuō)。

浣溪沙原文翻譯及賞析15

  原文:

  浣溪沙·夜夜相思更漏殘

  唐代:韋莊

  夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾寒。

  咫尺畫(huà)堂深似海,憶來(lái)惟把舊書(shū)看,幾時(shí)攜手入長(cháng)安?

  譯文:

  夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾寒。

  每個(gè)夜晚,我都處在深深的思念之中,一直到夜深人靜,漏斷更殘,凝望著(zhù)那一輪令人傷心的'明月,我久久地依憑欄桿,想必你也思念著(zhù)我,感到了錦被的冷,錦被的寒。

  咫尺畫(huà)堂深似海,憶來(lái)惟把舊書(shū)看,幾時(shí)攜手入長(cháng)安?

  畫(huà)堂近在咫尺,但是像海一樣深,要渡過(guò),難,回憶往日,只好把兩人以前來(lái)往的舊書(shū)信翻來(lái)看,不知何時(shí)再見(jiàn),一起攜手進(jìn)入長(cháng)安。

  注釋?zhuān)?/strong>

  夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾(qīn)寒。

  衾:被子。錦衾:絲綢被子。

  咫(zhǐ)尺畫(huà)堂深似海,憶來(lái)惟把舊書(shū)看,幾時(shí)攜手入長(cháng)安?

  咫尺:比喻距離很近。

  賞析:

  自從與心上人分離之后,令人朝思暮想,徹夜無(wú)眠。月下憑闌,益增相思。不知幾時(shí)才能再見(jiàn),攜手共入長(cháng)安。這首詞,敘離別相思之情,含欲言不盡之意。纏綿凄惻,幽怨感人。

【浣溪沙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26

浣溪沙原文翻譯及賞析06-23

《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04

《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22

浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03

浣溪沙原文翻譯及賞析【熱門(mén)】08-24

蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析10-09

[精選]蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析09-19

浣溪沙原文翻譯及賞析3篇07-01

三河市| 杂多县| 西乌珠穆沁旗| 巧家县| 饶阳县| 平果县| 兴海县| 四子王旗| 隆安县| 南昌县| 郧西县| 安顺市| 屯昌县| 灵川县| 镇宁| 双峰县| 马山县| 芜湖县| 定襄县| 汝城县| 原平市| 晋中市| 漯河市| 安徽省| 丹棱县| 靖边县| 鹤壁市| 承德市| 沙湾县| 东台市| 赞皇县| 民权县| 安康市| 伊春市| 霸州市| 日喀则市| 松阳县| 若羌县| 邵东县| 横山县| 久治县|