- 相關(guān)推薦
浣溪沙·昨夜新看北固山原文及賞析
原文:
浣溪沙·昨夜新看北固山
[近現代]王國維
昨夜新看北固山,今朝又上廣陵船。金焦在眼苦難攀。
勐雨自隨汀雁落,濕云常與暮鴉寒。人天相對作愁顏。
譯文
昨夜才游覽了壯麗的北固山,今朝又登上了去揚州的客船。最遺憾的是,金山、焦山入望不遠也無(wú)法攀登。
一陣暴雨隨著(zhù)沙汀上的雁行降落,濃濕的云層下暮鴉歸飛,更覺(jué)荒寒。人和天,無(wú)言相對,彼此都充滿(mǎn)著(zhù)愁緒。
注釋
浣溪沙:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。此調分平仄兩體,字數以四十二字居多,最早采用此調的是唐人韓偓,通常以其詞《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》為正體。正體雙調四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。
北固山:在江蘇鎮江市東北江濱。北臨長(cháng)江,山壁陡峭,形勢險固,因名北固。有甘露寺、清暉亭、凌云亭等古跡。
廣陵:揚州的別名。
金焦:金山和焦山。金山在鎮江西北。焦山在鎮江東北長(cháng)江中,聳立于滾滾波濤中,氣勢雄偉,有定慧寺、吸江樓等古跡。
汀雁:雁常棲息于沙汀中,故云。
濕云:溫度很大的云。
人天:人與天。
賞析:
“昨夜新看北固山,今朝又上廣陵船。金焦在眼苦難攀”,三句接連天出了四個(gè)地名,而且都是旅游勝地,初看給人一種游玩山水的感覺(jué),細看卻并非如此。首先到了京口北固山卻只能“看山”而不能登山,這是一層遺憾。其次,縱然看山未能在白天而是晚上,這又是一種遺憾。而離開(kāi)鎮江的時(shí)候,有名的金山和焦山就近在眼前,卻無(wú)緣享受登山之樂(lè ),這是第三層遺憾。這三句,完全是敘事的“賦”筆卻又非單純敘事。
“勐雨自隨汀雁落,濕云常與暮鴉寒”,是在船中所聞所見(jiàn)。這兩句看似單純天景,其實(shí)是情景交融,浸透了作者的主觀(guān)感受。因為雁與鴉都是大自然中的生命,都有求生的需求,看著(zhù)它們遭受大自然風(fēng)雨的打擊。就使作者聯(lián)想到人在謀生的奔波勞苦所受的打擊。
“人天相對作愁顏”仍是天實(shí):羈旅悲哀是人的愁顏,陰雨打開(kāi)是天的悉顏。但在天實(shí)的同時(shí),這種人天相對而愁的情景又給讀者以更多的聯(lián)想。
這實(shí)在是一種對人生很悲觀(guān)的態(tài)度,而這首詞就流露出作者的這種人生態(tài)度。
【浣溪沙·昨夜新看北固山原文及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙原文及賞析11-01
浣溪沙原文及賞析08-30
浣溪沙原文及賞析06-26
《浣溪沙》原文賞析09-10
《浣溪沙》原文及賞析07-24
浣溪沙原文賞析08-23
浣溪沙原文及賞析08-17
浣溪沙原文及賞析09-15
浣溪沙原文及賞析07-19
《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04