- 相關(guān)推薦
賀鑄《浣溪沙》全詞翻譯賞析
無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì )中,大家都接觸過(guò)很多優(yōu)秀的古詩(shī)吧,古詩(shī)具有格律限制不太嚴格的特點(diǎn)。那么你有真正了解過(guò)古詩(shī)嗎?下面是小編為大家整理的賀鑄《浣溪沙》全詞翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
浣溪沙
賀鑄
樓角初消一縷霞,淡黃楊柳暗棲鴉。玉人和月摘梅花。
笑拈粉香歸洞戶(hù)①,更垂簾幕護窗紗。東風(fēng)寒似夜來(lái)些②。
[注釋]
、俣磻(hù):指女子的居室。
、诤埔箒(lái)些;似:相當“于”,即“過(guò)于”義;夜來(lái),即“昨日”;些:語(yǔ)辭。全句意即:東風(fēng)比昨天還冷啊。
【譯文】
樓角上剛消散一抹晚霞,淡黃色柳枝上暗棲著(zhù)烏鴉。美人正乘著(zhù)明月采摘梅花。
她笑捻著(zhù)梅花回到閨房,又放下簾幕遮護窗紗。夜風(fēng)勁吹寒意有些添加。
【評點(diǎn)】
本篇為閨情詞,全篇寫(xiě)景卻又句句含情。詞人以白描手法描寫(xiě)女子和月摘梅的情景,表現女子惜花愛(ài)春的美好情懷,同時(shí)又流露出對獨處深閨的美人的傾慕和愛(ài)戀。
上片描寫(xiě)的是室外的景色!皹墙浅蹁N(xiāo)一縷霞”寫(xiě)在樓角的上面,一抹美麗的晚霞漸漸消散,給讀者展開(kāi)一幅充滿(mǎn)動(dòng)感的圖畫(huà)!暗S楊柳暗棲鴉”點(diǎn)出此時(shí)為初春的景色,只見(jiàn)那淡黃色柳枝上,有烏鴉棲息的身影。詞人著(zhù)一“暗”字,境界全出,渲染出清幽美好的氛圍!坝袢撕驮抡坊ā睂(xiě)得更美,玉人,本來(lái)是如玉一樣的美人;而月下的玉人,則更是美不勝收;月下的梅花,那該是一幅“暗香浮動(dòng)”的畫(huà)面吧。此處正是“以境襯人”,明月美,梅花美,那玉人當然是更美了。我們可以想象一下,這位如花似玉的佳人,趁著(zhù)銀白似水的月光,采摘暗香浮動(dòng)的梅花,此時(shí)此刻,月、花、人三美相映,是何等美好的意境!短短七個(gè)字即向讀者勾勒出一幅清麗美好的畫(huà)面,讓人有超凡脫俗的感覺(jué)。
下片描寫(xiě)的是室內的情景,主要表現了玉人的內心世界!靶臃巯銡w洞”寫(xiě)美人笑著(zhù)手捻梅花回到閨房的情景,令人仿佛聽(tīng)到了她的聲音,還產(chǎn)生了追逐她蹤跡的愿望。為何“笑”?詞中并未點(diǎn)破,難道是因梅花的清新氣息讓人喜悅,于是不由自主地會(huì )心而笑,還是因為想起了什么其他讓人高興的事情來(lái)?詞人深藏不露,給讀者留下了想象的空間!案购熌蛔o窗紗”寫(xiě)美人的動(dòng)作,只見(jiàn)她又放下簾幕,讓它遮護住窗紗。因為此時(shí)東風(fēng)吹起,屋子比入夜時(shí)冷了許多,放下簾幕是為了暖和一些!案弊贮c(diǎn)出天天如此,早成為一種習慣,可見(jiàn)詞人觀(guān)察玉人已很久了,暗含早已傾慕佳人很多時(shí)日!皷|風(fēng)寒似夜來(lái)些”寫(xiě)得極為精妙,既承接上文,補充說(shuō)明了“垂簾”的原因,又呼應了上片從晚霞消散到月亮初上的情節。此句雖表面寫(xiě)美人微感春寒的情景,實(shí)則隱含了詞人月下看人的心情,可以想象他眼見(jiàn)佳人關(guān)窗閉戶(hù),一切美景消逝,而生出的悵惘與失落。
全詞寫(xiě)景瀟灑出塵,語(yǔ)言綺麗清新,意境清麗幽深,給人以美的享受。
[賞析]
此詞詠閨情。即景抒情——是對閨情的吟詠。上闋寫(xiě)景,紅消霞散,淡柳棲鴉;玉人、月色、梅花,意象疊加,有無(wú)窮韻味。下闋集中寫(xiě)“玉人”折梅歸戶(hù)、垂下窗簾的連續動(dòng)作,以心理描寫(xiě)作結,表現了一位閨中玉人的春思與情感。全篇意境優(yōu)美,氛圍清純;深得言情高手“不著(zhù)一字,盡得風(fēng)流”之要旨。
賀鑄詞作鑒賞
《白雨齋詞話(huà)》評此詞結句云:妙處全結句,開(kāi)后人無(wú)數章法。
上片起首一句用韋莊《謁金門(mén)》詞閑抱琵琶尋舊曲句。把、抱同義。譜,這里也指曲。曲而書(shū)之于紙為譜,譜而付諸管弦為 曲。尋為重溫之義。全句寫(xiě)一位少女百無(wú)聊賴(lài),隨意抱持琵琶重彈舊曲。次句四弦聲怨卻沉吟承上,言琵琶的四根弦上發(fā)出凄怨的音響,一似人深思時(shí)的微吟詠嘆。卻字與舊字是詞眼所,卻字見(jiàn)出琵琶聲之怨、之沉吟,恰與彈曲者的主觀(guān)意愿相反:本欲解悶,適增其愁。
可見(jiàn),上句所謂舊譜,并非單指過(guò)時(shí)的曲子,而是指往日與戀人聚會(huì )時(shí)曾經(jīng)彈奏過(guò)的樂(lè )調。那時(shí)候兩情歡悅,因此琴聲歡快,如今兩情隔絕,雖撫弦更彈舊曲,企望用美好的回憶來(lái)自我安慰,但無(wú)論如何也奏不出舊日的愉悅之音了。第三句燕飛人靜畫(huà)堂深,語(yǔ)意層而進(jìn)。少女幽居閨中,孤寂無(wú)偶,只有梁燕作伴。燕子似乎不忍心聽(tīng)到這哀怨的琴聲,飛走了;少女本人也不能終曲,放下了撥子。一個(gè)靜字,一個(gè)深字寫(xiě)出了閨中又恢復了先前那種死一般的靜止,意境深邃。
過(guò)片兩句為對比。上聯(lián)寫(xiě)少女斜靠著(zhù)枕頭,有時(shí)象宋玉《高唐賦》里那位旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺之下的巫山神女一樣,夢(mèng)中飛到情人身邊,重渲染情之烈;下聯(lián)寫(xiě)一道門(mén)簾,就象沉重的棺蓋,使閨中人與世隔絕,無(wú)處訴說(shuō)她的懷春相思之心,重點(diǎn)出現況之苦。
歇拍寫(xiě)燈夜即正月十五元宵節夜前后幾天城市處處張燈結彩,通宵達旦供人玩賞,平日藏深閨人未識的姑娘們,難得這樣的好機會(huì ),可獲準外出嬉游。本篇所寫(xiě)的少女,最后一次見(jiàn)到戀人,就元夜。從那之后,魂牽夢(mèng)繞,卻至今未唔。此句七個(gè)字用數字寫(xiě)時(shí)間,把前此的種種情感反復并深化了。大有點(diǎn)石成金之妙。陳廷焯即以此為例,評曰妙處全結句,開(kāi)后人無(wú)數章法(《白雨齋詞活》)。
【賀鑄《浣溪沙》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
《浣溪沙》全詞翻譯賞析08-02
晏殊《浣溪沙》全詞翻譯賞析10-13
減字浣溪沙/浣溪沙宋賀鑄全文、賞析06-21
宋詞·賀鑄《浣溪沙》10-14
蘇軾《浣溪沙簌簌衣巾落棗花》全詞翻譯賞析06-08
《浣溪沙》姜夔詞翻譯賞析01-09
《浣溪沙·蓼岸風(fēng)多橘柚香》意思及全詞翻譯賞析11-03
《蝶戀花》的意思及全詞翻譯賞析11-04