- 相關(guān)推薦
《早發(fā)白帝城》古詩(shī)詞鑒賞
在現實(shí)生活或工作學(xué)習中,大家或多或少都做過(guò)古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞就是對古詩(shī)詞中的字詞、句子及真正想要表達的含義進(jìn)行文字賞析。古詩(shī)詞鑒賞怎么做會(huì )更好呢?以下是小編幫大家整理的《早發(fā)白帝城》古詩(shī)詞鑒賞,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
《早發(fā)白帝城》
朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。
兩岸猿聲啼不住,輕舟已過(guò)萬(wàn)重山。
注釋
1、發(fā):?jiǎn)⒊。白帝城:東漢出公孫述據蜀稱(chēng)帝,色尚白,故得名。故址在今重慶奉節白帝山上。楊齊賢注:“白帝城,公孫述所筑。初,公孫述至魚(yú)復,有白龍出井中,自以承漢土運,故稱(chēng)白帝,改魚(yú)復為白帝城!蓖蹒ⅲ骸鞍椎鄢,在夔州奉節縣,與巫山相近。所謂彩云,正指巫山之云也!
2、朝:早晨。辭:告別。白帝:即白帝城。彩云間:因白帝城在白帝山上,地勢高峻,從山下江中仰望,仿佛聳入云間。
3、千里江陵:從白帝城到江陵(今湖北荊州)約一千二百里,其間包括七百里三峽。一日還:一天就可以到達。還,歸;返回!端(jīng)注·江水》:“自三峽七百里,兩岸連山,略無(wú)闕處!袝r(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也!
4、“兩岸”句:《水經(jīng)注·江水》:“或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵……常有高猿長(cháng)嘯,空谷傳響,哀囀久絕。故漁者歌曰:‘巴東三峽巫峽長(cháng),猿鳴三聲淚沾裳!碧,鳴,叫。住,停息。一作“盡”。
5、輕舟已過(guò):一作“須臾過(guò)卻”。萬(wàn)重山:層層疊疊的山峰。
譯文
清晨,我告別高入云霄的白帝城;
江陵遠在千里,船行只一日時(shí)間。
兩岸猿聲,還在耳邊不停地啼叫;
不知不覺(jué),輕舟已穿過(guò)萬(wàn)重青山。
賞析
《早發(fā)白帝城》不同于普通的記游詩(shī)、山水詩(shī),它是一首借江水浩蕩湍急、舟行輕快倏忽以抒發(fā)詩(shī)人遇赦后歡快心情的抒情詩(shī)。
此詩(shī)是在優(yōu)美的環(huán)境描寫(xiě)中發(fā)端的。首句“彩云間”三字,描寫(xiě)白帝城地勢之高,為全篇描寫(xiě)下水船走得快這一動(dòng)態(tài)蓄勢!安试崎g”的“間”字當作隔斷之意,詩(shī)人回望云霞之上的白帝城,以前的種種恍如隔世。一說(shuō)形容白帝城之高,水行船速全在落差。如果不寫(xiě)白帝城之高,則無(wú)法體現出長(cháng)江上下游之間斜度差距之大。白帝城地勢高入云霄,于是下面幾句中寫(xiě)舟行的迅捷、行期的短暫、耳目的不暇迎送,才一一有著(zhù)落!安试崎g”也是寫(xiě)早晨景色,顯示出從晦暝轉為光明的大好氣象,而詩(shī)人便在這曙光初燦的時(shí)刻,懷著(zhù)興奮的心情匆匆告別白帝城。
第二句描寫(xiě)舟行迅速!扒Ю铩焙汀耙蝗铡,以空間之遠與時(shí)間之短作懸殊對比,極力形容船行之快,簡(jiǎn)練有力,平仄相間,聲調抑揚,富有詩(shī)意。這里,巧妙的地方在于那個(gè)“還”字上!斑”,歸來(lái)的意思。它不僅表現出詩(shī)人“一日”而行“千里”的痛快,也隱隱透露出遇赦的喜悅。江陵本非李白的家鄉,而“還”字卻親切得如同回鄉一樣。一個(gè)“還”字,暗處傳神,值得細細玩味。
后兩句是此詩(shī)的精華所在。第三句的境界非常神妙。從奉節到江陵,中間要經(jīng)過(guò)長(cháng)江三峽,兩岸連山疊嶂,“常有高猿長(cháng)嘯”,特別容易引起羈旅之人的傷感。詩(shī)人說(shuō)“啼不住”,是因為他乘坐飛快的輕舟行駛在長(cháng)江上,耳聽(tīng)兩岸的猿啼聲,又看見(jiàn)兩旁的山影,猿啼聲不止一處,山影也不止一處,由于舟行人速,使得啼聲和山影在耳目之間成為“渾然一片”,這就是李白在出峽時(shí)為猿聲山影所感受的情景。身在這如脫弦之箭、順流直下的船上,詩(shī)人感到十分暢快和興奮。
瞬息之間,“輕舟”已過(guò)“萬(wàn)重山”。為了形容船快,詩(shī)人除了用猿聲山影來(lái)烘托,還給船的本身添上了一個(gè)“輕”字。直說(shuō)船快,那便顯得笨拙;而這個(gè)“輕”字,卻別有一番意蘊。三峽水急灘險,詩(shī)人溯流而上時(shí),不僅覺(jué)得船重,而且心情更為滯重,“三朝上黃牛,三暮行太遲。三朝又三暮,不覺(jué)鬢成絲”(《上三峽》)。如今順流而下,行船輕如無(wú)物,船的快速讀者可想而知。而“危乎高哉”的“萬(wàn)重山”一過(guò),輕舟進(jìn)入坦途,詩(shī)人歷盡艱險、進(jìn)入康莊旅途的快感,也自然而然地表現出來(lái)了。這最后兩句,既是寫(xiě)景,又是比興,既是個(gè)人心情的表達,又是人生經(jīng)驗的總結,因物興感,精妙無(wú)倫。
全詩(shī)給人一種鋒棱挺拔、空靈飛動(dòng)之感。然而只看這首詩(shī)的氣勢的豪爽,筆姿的駿利,還不能完備地理解全詩(shī)。全詩(shī)洋溢的是詩(shī)人經(jīng)過(guò)艱難歲月之后突然迸發(fā)的一種激情,所以在雄峻和迅疾中,又有豪情和歡悅?齑煲,給讀者留下了廣闊的想象余地。為了表達暢快的心情,詩(shī)人還特意用上平“刪”韻的“間”“還”“山”來(lái)作韻腳,使全詩(shī)顯得格外悠揚、輕快,回味悠長(cháng)。
背景
此詩(shī)作于唐肅宗乾元二年(759)三月。乾元元年(758),李白因坐永王李璘案,被流放夜郎。翌年春,行至白帝城的時(shí)候,忽然收到赦免的消息,詩(shī)人驚喜交加,隨即乘舟東下江陵。此詩(shī)即作于詩(shī)人遇赦后離開(kāi)白帝城乘舟順江而下抵達江陵時(shí),所以詩(shī)題一作“白帝下江陵”。
作者簡(jiǎn)介
李白(701-762年),字太白,號青蓮居士。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱(chēng)“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛(ài)。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語(yǔ)言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話(huà)傳說(shuō)中吸取營(yíng)養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,是屈原以來(lái)最具個(gè)性特色和浪漫精神的詩(shī)人,達到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》三十卷。
【《早發(fā)白帝城》古詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
白帝城懷古古詩(shī)詞鑒賞02-02
《商山早行》古詩(shī)詞鑒賞10-25
《早發(fā)白帝城》07-18
《早發(fā)白帝城》李白07-20
《早發(fā)白帝城》釋義及賞析06-09
早發(fā)白帝城古詩(shī)賞析01-17
《早發(fā)白帝城》古詩(shī)解析10-28
《早梅》的詩(shī)詞鑒賞02-22
《早梅》詩(shī)詞鑒賞11-14