觀(guān)潮的原文及翻譯
在日常的學(xué)習中,大家都背過(guò)文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì )非常困難的溝通方法。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?下面是小編精心整理的觀(guān)潮的原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
觀(guān)潮的原文及翻譯 篇1
《觀(guān)潮》原文
浙江之潮,天下之偉觀(guān)也。自既望以至十八日為盛。方其遠出海門(mén),僅如銀線(xiàn);既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(lái),大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋
云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。
每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無(wú)跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅者數百,皆披發(fā)文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒(méi)于鯨波萬(wàn)仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能。
江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車(chē)馬塞途,飲食百物皆倍穹常時(shí),而僦賃看幕,雖席地不容間也。
譯文
錢(qián)塘江的海潮是天下間最壯觀(guān)的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當海潮從遠方?诔霈F的時(shí)候,只像一條白色的銀線(xiàn)一般,過(guò)了一會(huì )兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來(lái),發(fā)出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。波濤洶涌澎湃,猶如吞沒(méi)了藍天、沖洗了太陽(yáng),非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩(shī)中說(shuō):“海水涌起來(lái),成為銀子堆砌的城市;錢(qián)塘江橫著(zhù),潮水給系上一條白玉的腰帶!本拖襁@樣一般。
每年臨安府的長(cháng)官到浙江亭外檢閱水軍,巨大的戰艦數百艘分別排列于江的兩岸,一會(huì )兒全部的戰艦都往前疾駛,一會(huì )兒分開(kāi);一會(huì )兒聚合,形成五種陣勢,并有人騎著(zhù)馬匹耍弄旗幟標槍?zhuān)枧蟮队谒嬷,就好像步行在平地一般。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物一點(diǎn)點(diǎn)都看不見(jiàn),水中的爆破聲轟然震動(dòng),就像高山崩塌一般。過(guò)一會(huì )兒煙霧消散,水波平靜,看不見(jiàn)任何一條大船,只有演習中充當敵軍戰船的軍艦被火焚燒,隨著(zhù)水波而沉于海底。
浙江一帶善于游泳的健兒數百人,每個(gè)人都披散著(zhù)頭發(fā),身上滿(mǎn)是刺青,手里拿著(zhù)十幅長(cháng)的大彩旗。大家?jiàn)^勇?tīng)幭饶嬷?zhù)水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現騰越著(zhù)身子,姿勢變化萬(wàn)千,然而旗尾一點(diǎn)點(diǎn)也沒(méi)有被水沾濕,以此來(lái)夸耀自己的才能。
而有錢(qián)的巨富、尊貴的官吏,爭先賞賜銀色的彩綢。在江岸南北上下十余里之間,滿(mǎn)眼都是穿戴著(zhù)華麗的手飾與衣裳的觀(guān)眾,車(chē)馬太多,路途為之阻塞。所販賣(mài)的飲食物品,比平時(shí)價(jià)格高出一倍。而游客租借觀(guān)賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒(méi)有,非常擁擠。
注釋
第一段
浙江②之潮,天下之偉觀(guān)也。自既望以至十八日③為盛。方其遠出海門(mén)④,僅如銀線(xiàn)⑤;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(lái)⑥,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,勢極雄豪。楊誠齋詩(shī)云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也⑧。
注釋?zhuān)?/p>
、俟澾x自《武林舊事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有刪改。周密(1232—1298),字公謹,宋代湖州(現在浙江湖州)人。
、凇舱憬尘褪清X(qián)塘江。
、邸沧约韧灾潦巳铡硰霓r歷(八月)十六日到十八日。既望,農歷十六日(十五日叫望)。
、堋卜狡溥h出海門(mén)〕當潮遠遠地從浙江入?谟科鸬臅r(shí)候。方,當……時(shí)。其,指潮。出,發(fā)、起。海門(mén),浙江入?,那里兩邊的'山對峙著(zhù)。
、荨矁H如銀線(xiàn)〕幾乎像一條(橫畫(huà)的)銀白色的線(xiàn)。僅,幾乎,將近。
、蕖灿癯茄⿴X際天而來(lái)〕玉城雪嶺一般的潮水連天涌來(lái)。玉城雪嶺,形容泛著(zhù)白沫的潮水像玉砌的城墻和大雪覆蓋的山嶺。際天,連接著(zhù)天。
、摺参秩铡硾_蕩太陽(yáng)。形容波浪大。沃,用水淋洗。
、唷矖钫\齋詩(shī)云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也〕楊萬(wàn)里詩(shī)中說(shuō)的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。這兩句詩(shī)是《浙江觀(guān)潮》一詩(shī)里的句子,意思是,海水涌起來(lái),成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著(zhù),潮水給系上一條白玉的腰帶!啊且病钡囊馑际牵骸熬褪侵高@樣的景象”。
第二段
每歲京尹①出浙江亭教閱水軍②,艨艟③數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢④,并有乘騎弄旗標槍舞刀⑤于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無(wú)跡⑧,僅有“敵船⑨”為火所焚,隨波而逝。⑩
注釋?zhuān)?/strong>
、佗凇裁繗q京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍〕每年(農歷八月)京都臨安府長(cháng)官來(lái)到浙江亭教閱水軍。京尹,京都臨安府(現在浙江杭州)的長(cháng)官。浙江亭,館驛名,在城南錢(qián)塘江岸。
、邸掺眶(méngchōng)〕戰船。
、堋布榷M奔騰分合五陣之勢〕意思是,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。盡,窮盡。五陣,指兩、伍、專(zhuān)、參、偏五種陣法。
、荨渤蓑T(jì)弄旗標槍舞刀〕乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。騎,馬。弄,舞動(dòng)。標,樹(shù)立、舉。
、蕖猜圆幌喽谩潮舜艘稽c(diǎn)兒也看不見(jiàn)。
、摺菜乘娪玫囊环N爆炸武器。
、唷惨霍(gě)無(wú)跡〕一條船的蹤影也沒(méi)有了。舸,船。
、帷矓炒持讣僭O的敵方戰船。
、狻彩拧橙,往。
第三段
吳兒善泅者數百①,皆披發(fā)文身②,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上③,出沒(méi)于鯨波萬(wàn)仞④中,騰身百變⑤,而旗尾略不沾濕,以此夸能。
注釋?zhuān)?/strong>
、佟矃莾荷魄(qiú)者數百〕幾百個(gè)善于游泳的吳地健兒。
、凇才l(fā)文身〕披散著(zhù)頭發(fā),身上畫(huà)著(zhù)文彩。文,動(dòng)詞,畫(huà)著(zhù)紋身。
、邸菜萦稀衬媪饔(zhù)潮水而上。
、堋馋L波萬(wàn)仞〕萬(wàn)仞高的巨浪。鯨波,巨浪。鯨所到之處,波濤洶涌,所以稱(chēng)巨浪為鯨波。萬(wàn)仞,形容浪頭極高,不是實(shí)指。
、荨豺v身百變〕翻騰著(zhù)身子變換盡各種姿態(tài)。
第四段
江干①上下十余里間,珠翠羅綺溢目②,車(chē)馬塞途,飲食百物皆倍穹③常時(shí),而僦賃看幕,雖席地不容間也④。
注釋?zhuān)?/strong>
、佟步桑ɑ騡ān)〕江岸。
、凇仓榇淞_綺溢目〕滿(mǎn)眼都是華麗的服飾。珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和游人的華麗衣服。溢目,滿(mǎn)眼。
、邸脖恶贰(價(jià)錢(qián))加倍的高。穹,高。倍,動(dòng)詞,加倍。
、堋操(jiù)賃(lìn)看幕,雖席地不容間也〕租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。僦、賃,都是租用的意思?茨,為觀(guān)潮而特意搭的帳棚。席地,一席之地,僅容一個(gè)座位的地方。容,許,使。雖,即使。
文言現象
一詞多義
方:
方其遠出海門(mén) 【當……時(shí)】
方出神【 正】
方七百里【 面積】
觀(guān):
觀(guān)潮【觀(guān)看(動(dòng)詞)!
天下之偉觀(guān)也【景象(名詞)!
僅:
僅有“敵船”為火所焚【只】
僅如銀線(xiàn)【幾乎,將近!
為:
“敵船”為火所焚【被!
海涌銀為郭【成為!
自既望以至十八日為盛【算是!
以:
以此夸能【憑借!
自既望以至十八日為盛【和時(shí)間詞等連用,表示時(shí)間。(助詞)】
勢:
勢極雄豪【氣勢!
既而盡奔騰分合五陣之勢【陣勢!
能:
以此夸能【本領(lǐng)!
未復有能與其奇者【能夠!
重點(diǎn)虛詞
以:自既望以至十八日為盛。連詞,相當于“而”。
以此夸能。介詞,憑借。
為:自既望以至十八日為盛。是。
海涌銀為郭。成為。
僅有“敵船”為火所焚。被。
則玉城雪嶺際天而來(lái)。表修飾。
而旗尾略不沾濕。表轉折。
而僦賃看幕,雖席地不容閑也。表承接。
詞類(lèi)活用
、偬煜轮畟ビ^(guān)也(觀(guān):動(dòng)詞作名詞,景觀(guān),景象)
、诩榷M奔騰分合五陣之勢。(盡:形容詞作動(dòng)詞,窮盡。)
、劢耘l(fā)文身。(文,名詞作動(dòng)詞,畫(huà)著(zhù)紋身;刺著(zhù)花紋。
“文”通“紋”,原指花紋,這里做動(dòng)詞。)
、懿⒂谐蓑T弄旗標槍舞刀于水面者。(標:名詞作動(dòng)詞,樹(shù)立,舉)
、蒿嬍嘲傥锝员恶烦r(shí)。(穹:形容詞作動(dòng)詞,高過(guò))
古今異義
、俜狡溥h出海門(mén)(方 古義:當……時(shí)。 今義:方形等)
、趧t玉城雪嶺際天而來(lái)(際 古義:接近、連接。 今義:邊際)
、弁烫煳秩眨ㄎ 古義:用水淋洗。 今義:肥沃)
、芗榷M奔騰分合五陣之勢(奔騰 古義:兩個(gè)詞,意為疾駛和騰起。 今義:跳躍著(zhù)奔跑)
、莶⒂谐蓑T弄旗標槍舞刀于水面者(標槍 古義:舉槍。 今義:一種體育器械)
、奕宋锫圆幌喽茫ㄈ宋 古義:人和物。 今義:特指人)
、呓耘l(fā)文身(文 古義:畫(huà)花紋。 今義:文字、文章等)
、嗝繗q京尹出浙江亭教閱水軍(尹 古義:名詞,長(cháng)官,官名。 今義:一般作姓氏)
、峤缮舷率嗬镩g(上下 古義:上游到下游,指地域,區域,名詞。 今義:用來(lái)表示大約數目)
句式
1、浙江之潮,天下之偉觀(guān)也( 判斷句 )
2、方其遠出海門(mén)(省略句)
3、既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(lái)(省略句)
4、并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者(倒裝句)
5、僅有“敵船”為火所焚(被動(dòng)句)
6、出沒(méi)于鯨波萬(wàn)仞中(倒裝句)
7、震撼激射(省略句)
8、吳兒善泅(倒裝句,也可為“善泅吳兒”)
觀(guān)潮的原文及翻譯 篇2
原文
浙江之潮,天下之偉觀(guān)也。自既望以至十八日為盛。方其遠出海門(mén),僅如銀線(xiàn);既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(lái),大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩(shī)云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。
每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無(wú)跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅者數百,皆披發(fā)文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒(méi)于鯨波萬(wàn)仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能。
江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車(chē)馬塞途,飲食百物皆倍穹常時(shí),而僦賃看幕,雖席地不容間也。
譯文
錢(qián)塘江的潮水,是天下雄偉的景觀(guān)。從(農歷)八月十六日到十八日潮水是最壯觀(guān)的。當潮水遠遠地從錢(qián)塘江入?谟科鸬臅r(shí)候,(遠看)幾乎像一條銀白色的線(xiàn);不久(潮水)越來(lái)越近,玉城雪嶺一般的潮水連天涌來(lái),聲音大得像雷霆萬(wàn)鈞,震撼天地,激揚噴射 ,吞沒(méi)天空,沖蕩太陽(yáng),氣勢極其雄偉豪壯。楊萬(wàn)里的詩(shī)中說(shuō)的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。
每年(農歷八月)京都臨安府長(cháng)官來(lái)到浙江亭教閱水軍,幾百艘戰船分列兩岸;不久水軍的戰船演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時(shí)有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣安穩。忽然黃色的煙霧從四面升起,人和物彼此一點(diǎn)兒也看不見(jiàn),只聽(tīng)得水爆的轟鳴聲,聲音像山崩塌一樣。(等到)煙霧消散,水波平靜,就一條船的蹤影也沒(méi)有了,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨波而去。
幾百個(gè)善于泅水的吳地健兒,披散著(zhù)頭發(fā),身上畫(huà)著(zhù)文彩,手里拿著(zhù)十幅大彩旗,爭先恐后,鼓足勇氣,逆流迎著(zhù)潮水而上,在萬(wàn)仞高的巨浪中忽隱忽現,翻騰著(zhù)身子變換各種姿態(tài),但是旗尾卻一點(diǎn)也不被水沾濕,憑借這種表演來(lái)顯示他們高超的技能。
江岸上下游十多里的地方,滿(mǎn)眼都是穿著(zhù)華麗的服飾的觀(guān)眾,車(chē)馬堵塞道路,吃喝等各種物品(的價(jià)錢(qián))比平時(shí)要高出很多倍。租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地也不容有。
賞析
錢(qián)塘江潮是一大勝景。古人稱(chēng)之為“壯觀(guān)天下無(wú)”。錢(qián)塘江大潮與其獨具的自然條件密切相關(guān)。其一,因江口呈喇叭形,寬處過(guò)百里,窄處僅十里,巨潮被狹窄江道約束,當然會(huì )形成波瀾壯闊的涌潮。其二,是河口有巨大攔門(mén)沙坎,潮水涌進(jìn)遇到如此巨阻,當然會(huì )掀揭天上;前浪遭遏,后浪又上,波趕波,浪疊浪,潮水就會(huì )奔騰咆哮、排山倒海般地呼嘯而來(lái)。中國古代的墨客詞人多以錢(qián)塘大潮作描寫(xiě)對象,例如宋朝柳永著(zhù)名的詞《望海潮》中寫(xiě):“東南形勝,三吳都會(huì ),錢(qián)塘自古繁華!薄霸茦(shù)繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無(wú)涯!敝苊艿'《觀(guān)潮》則是用散文的形式,繪形繪色地描寫(xiě)了這一壯美雄奇的景象。全文著(zhù)眼點(diǎn)在“潮”上,立足點(diǎn)在“觀(guān)”上,用鏡頭攝像的筆法分別寫(xiě)出潮來(lái)之狀,演兵之形,弄潮之勢,觀(guān)潮之盛。
“浙江之潮,天下之偉觀(guān)也!秉c(diǎn)出題旨,揭示描寫(xiě)對象。行文吐墨,亦飽含著(zhù)激賞之意!白约韧灾潦巳諡樽钍ⅰ,收攏文勢,以示集中寫(xiě)此。接寫(xiě)潮來(lái)之狀,進(jìn)入直接描寫(xiě)。作者觀(guān)察細微,而又大筆淋漓,由遠及近,漸次寫(xiě)來(lái)!胺狡溥h出海門(mén),僅如銀線(xiàn)”,水天相接之處,如銀線(xiàn)一絲,觸入眼簾。以“銀線(xiàn)”為喻,顯示出作者極目遠眺之態(tài),立足點(diǎn)高,視線(xiàn)遠,方能看清潮起之時(shí)的景況。以“銀線(xiàn)”為喻,又寫(xiě)出潮來(lái)之前的情境,很有生活實(shí)感。不親臨其境,親睹其狀,是決計寫(xiě)不得如此逼真的!凹榷鴿u近”,因潮頭奔卷而來(lái),描寫(xiě)由遠鏡頭,驟然跳成特寫(xiě)!坝癯茄⿴X際天而來(lái),大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪!蔽膭萃回6,如山巒陡聳,文墨則橫潑縱灑,恣肆淋漓。作者傾萬(wàn)丈狂瀾于卷面,聲、色、形、勢四者俱佳。有其色:“玉城雪嶺”,見(jiàn)其“白”,托喻新穎,環(huán)扣上文的“銀”字,比喻城、嶺,亦見(jiàn)其形;有其聲:“聲如雷霆”,比譬形象,顯其聲威激壯,撼人心魄;有其勢:“際天而來(lái)”“震撼激射”,如同自天際壓將下來(lái),飛騰激卷,噴玉濺珠,極富動(dòng)態(tài),蔚為奇觀(guān)!巴烫煳秩铡,欲給焰焰紅日洗澡,欲將浩浩蒼天吞下,盡夸張之能事,又該多大筆力!這是極寫(xiě)雪濤之威猛,氣派之壯闊。作者眼耳并用,目之所即,耳之所及,盡納篇中;作者筆酣墨飽,飛旋揮灑,以動(dòng)勢寫(xiě)動(dòng)態(tài),大開(kāi)大闔,文情有如繁管急奏,又有如勁弩連發(fā)。讀來(lái)令人豪興大旺,意志倍振。然后,作者用楊誠齋(楊萬(wàn)里)詩(shī)句“海涌銀為郭,江橫玉系腰”作結。引用詩(shī)句不是炫淵夸博,而是為著(zhù)證之他人,是增強作者這樣寫(xiě)的逼真感和真實(shí)性。
接著(zhù)文章轉入另一重境界,寫(xiě)“教閱水軍”演兵之形!棒眶緮蛋,分列兩岸”,一層;“既而盡奔騰分合五陣之勢”,一層。兩層之間,互相勾連,映前帶后。以“分列兩岸”之狀,突出“奔騰分合”之勢!氨简v分合”四字,文詞高度簡(jiǎn)約而概括的內容甚為廣泛,以少許勝多許,生動(dòng)地描寫(xiě)了戰船操演的情景:時(shí)而劈浪疾飛,時(shí)而躍波騰起,時(shí)而分隔兩廂,時(shí)而又合舷并駛。雖未明言操舵駕舟本領(lǐng)之高超,但其生動(dòng)的情景刻畫(huà)卻將此意,盡傳句外!安ⅰ弊质刮囊庥辛说M(jìn)!俺蓑T弄旗標槍舞刀于水面”,寫(xiě)出船上操練的具體情景!俺恕薄芭薄皹恕薄拔琛钡葎(dòng)詞要言不煩,出神入化,其龍騰虎驤之狀,自可想見(jiàn)!叭缏钠降亍,寫(xiě)出其從容裕如的悠閑神態(tài),矯健縱踉而如此起落平穩,其手段之高明,又自可想見(jiàn)。然而,作者卻又有未明言的筆墨暗寓在紙外,這就是,水軍操演不是在平波展鏡、水浪不興的江面之中,而是在掀天揭地、“震撼激射”的江濤之上。如果我們聯(lián)系上文,就會(huì )深察作者在這里作如此描繪的深刻意圖,以水漲船高的暗托、烘染來(lái)突現水軍健兒。爾后,文章進(jìn)入演陣的實(shí)戰演習描寫(xiě)!百繝枴币允緛(lái)得迅敏,也使畫(huà)面轉換顯得迅速。作者聲態(tài)并作地描寫(xiě)了這幅情景!包S煙四起,人物略不相睹”,以人物隱形,示黃煙之濃;用“聲如崩山”之比,喻“水爆”威力之大。爆聲震耳,是動(dòng)的畫(huà)面,驚魂撼魄。當人們的視線(xiàn)被動(dòng)的畫(huà)面所牽引,當人們的心靈被動(dòng)的情景所黏吸,情景又迅速轉入靜的畫(huà)面,“煙消波靜,則一舸無(wú)跡,僅有‘敵船’為火所焚,隨波而逝!憋@示出實(shí)戰演習的戰斗效果!耙霍礋o(wú)跡”與“人物略不相睹”相照應,正是說(shuō)明戰船趁煙霧蔽江時(shí),已疾駛遠去。奪魂褫魄的水軍實(shí)戰演習于此結束,文章轉入意趣盎然的弄潮之景的描繪。
第三節主要句讀以逗號,一氣如注!芭薄俺帧薄盃帯薄肮摹薄坝薄俺鰶](méi)”“騰身”等動(dòng)詞蟬聯(lián)而下,令人眼花繚亂!芭l(fā)文身”寫(xiě)弄潮兒的外形;“溯迎而上”寫(xiě)弄潮兒的猛勇;“出沒(méi)鯨波”寫(xiě)弄潮兒的矯健,抓住富于特征和表現力的情態(tài),作傳神的刻畫(huà)。巨浪滔天為弄潮兒設置了險惡的環(huán)境;披發(fā)文身,是民間習俗的出色點(diǎn)染!安势臁薄拔纳怼眲t相映生色,使文章平添意趣,一幅古代的民間弄潮風(fēng)俗畫(huà),鮮活壯美,悅人眼目。上面所寫(xiě)“溯迎”“出沒(méi)”只是寫(xiě)弄潮兒“鼓勇”之“勇”,下面“騰身百變,而旗尾略不沾濕”的對比成文,則是突出弄潮兒本領(lǐng)之“強”?梢(jiàn),持彩旗弄潮不是為了裝飾,乃是為著(zhù)“夸能”,用某一具體的物體把某種無(wú)法直接顯示出來(lái)的效果和情景突出地強調出來(lái)。這是“彩旗”的主要作用!捌煳猜圆徽礉瘛痹诰渲须m輕敷一筆,實(shí)在有扛鼎之力。這是對弄潮兒本領(lǐng)的最高妙的稱(chēng)頌和贊嘆。
在對江上的潮、船、人作了恣情淋漓的描繪后,鏡頭搖到岸上,觀(guān)“觀(guān)潮者”的盛況!敖缮舷率嗬镩g,珠翠羅綺溢目,車(chē)馬塞途”。作者特意點(diǎn)出“十余里”,逶迤而去,以路途的長(cháng)顯出觀(guān)潮的盛;若僅有咫尺,是不見(jiàn)其盛的。珠綺滿(mǎn)目,車(chē)馬擁道,是盛況的具體化。行文至此,作者猶覺(jué)不足以盡意,再作側面烘托?磁镏畠,席地無(wú)暇,插足不得。作者潑墨在飲食看棚上,運意卻在人潮上,真是人山人海!江心江岸,江潮人潮,連成一片。而作者寫(xiě)觀(guān)潮之盛又非目的,乃是以此反襯出江潮之美;否則,江潮不美,何能吸引如此多的觀(guān)眾呢?這實(shí)在是興發(fā)此而意歸彼的精妙筆墨。
這篇散文精粹簡(jiǎn)練,作者布局謀篇,運思熔裁,遣詞造句都很有功力。
深細和簡(jiǎn)約相依。作者觀(guān)潮觀(guān)得深細,眼到耳到。由遠及近,點(diǎn)滴不漏;從聲到色,從江心到江岸,盡收胸中。作者觀(guān)時(shí)深察入微、巨細俱到,但寫(xiě)時(shí)卻大處落墨、小處渲染。不是兼容并包,而是有所取舍剔存,抓住最有特征、最為典型的人、事、物下筆。這樣就達到深細和簡(jiǎn)約的相依相關(guān):不深細則無(wú)從簡(jiǎn)約,不簡(jiǎn)約則見(jiàn)不出深細。深細能發(fā)現事物的特點(diǎn)和本質(zhì),簡(jiǎn)約能成功地突現本質(zhì)和特征。例如寫(xiě)錢(qián)塘來(lái)潮時(shí)的景象,短短一句就寫(xiě)得氣勢飛動(dòng),逼真欲現,情景兼備,宏聲壯采。這是錢(qián)塘江獨特情景的再現和藝術(shù)記錄。全文字煉句鍛,無(wú)旁逸斜出的枝蔓,格調清新雋永,三兩句就能刻畫(huà)出形象,二三詞就能傳送出精神。一句“騰身百變”,使健兒形神畢肖;一句“溯迎而上”,使健兒奮勇之態(tài),跳躍紙上。文章開(kāi)篇入題,徑奔主旨,戛然收束。全篇安字置詞都有刻形繪境的作用,無(wú)一虛設,沒(méi)有浪費。四幅圖畫(huà)各具情態(tài),組成連軸畫(huà)卷。寫(xiě)江岸觀(guān)潮,獨立一段,似是閑文浪墨,與潮中諸物,形若無(wú)關(guān);跟全文簡(jiǎn)潔特點(diǎn),并不相稱(chēng),然而細加研讀,又深覺(jué)作者用墨精心,是增強描述的社會(huì )效果的不可或缺的筆致。
風(fēng)景和風(fēng)俗相融。飛玉噴銀、聲震蒼穹的錢(qián)塘江大潮是雄豪奇異的風(fēng)景畫(huà);披發(fā)文身,手持彩旗,濤頭弄潮是情味橫生的風(fēng)俗畫(huà)。風(fēng)景畫(huà)和風(fēng)俗畫(huà)的相互交融,豐富了讀者的欣賞趣味。風(fēng)景因風(fēng)俗而增色,風(fēng)俗賴(lài)風(fēng)景而添輝。風(fēng)俗畫(huà)入篇,增強了文章的民族特色,使之具有道地的中國氣派和民族傳統色彩。
對比和映襯相間。白浪滔天映襯出水軍操演的從容;波翻浪滾映襯出弄潮兒本領(lǐng)的高超;觀(guān)潮盛況映襯出江潮壯偉。通過(guò)映襯,作者所要描寫(xiě)的事物更加惹眼。再有是對比,聲如崩崖的操演之動(dòng)對比出煙釋聲歇的江面之靜;鯨波萬(wàn)仞的氣象險惡,騰躍百變的變幻身姿對比出旗尾不濕的本領(lǐng)高強。通過(guò)對比,作者所要刻畫(huà)的人事更加突出。對比和映襯兩法又不截然割裂,而是交錯相間,時(shí)而在這一角度出之對比,時(shí)而又在那一方面出之映襯,一切視表達的需要而定,廣為采用,騰挪多變,顯出作者筆墨技法是多么妖嬈多姿!
【觀(guān)潮的原文及翻譯】相關(guān)文章:
觀(guān)潮原文及翻譯09-12
《觀(guān)潮》原文及翻譯09-27
觀(guān)潮翻譯及原文11-01
周密觀(guān)潮原文及翻譯09-07
觀(guān)潮原文和翻譯09-15
課本觀(guān)潮原文及翻譯09-02
《十七日觀(guān)潮》原文及翻譯賞析08-21