望牛頭寺_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯
望牛頭寺
唐代杜甫
牛頭見(jiàn)鶴林,梯逕繞幽深。
春色浮山外,天河宿殿陰。
傳燈無(wú)白日,布地有黃金。
休作狂歌老,回看不住心。
譯文
牛頭山上見(jiàn)到鶴林禪師,禪機如同山路蜿蜒幽深。
春色浮滿(mǎn)山中,山高寺遠,連銀河似乎都宿在大殿影中。
傳燈不是一件容易的事,但眾生長(cháng)處黑夜,故施慈悲,于世間遍布遠比黃金更貴的`佛法。
我年紀已老,別再作狂吟之事了,是該收收心,靜心下來(lái)好好修心養性了。
注釋
牛頭:牛頭寺。鶴林:鶴林禪師,一說(shuō)為附近的鶴林寺。
逕(jìng):同“徑”,山路。
天河:銀河。
傳燈:佛法像燈一樣,能夠照破世間冥暗,所以佛門(mén)把傳法稱(chēng)為“傳燈!
不住心:猶無(wú)住心,即空靈禪心。
創(chuàng )作背景
此詩(shī)大約是唐代宗廣德元年(763年),杜甫游梓州郪縣西南牛頭寺時(shí)所作,時(shí)年五十二歲。這一年間,杜甫因陪一些官員游賞蜀國山水,曾到閬州(四川閬中),游牛頭、兜率、惠義諸寺。
賞析
該詩(shī)是杜甫往牛頭山拜訪(fǎng)鶴林禪師后,下山回望的記述。
“牛頭見(jiàn)鶴林,梯徑繞幽林!痹(shī)人拜見(jiàn)禪師后,感覺(jué)到禪機深奧高妙,猶如上山來(lái)的山經(jīng),盤(pán)旋曲折,穿云繞霧,難見(jiàn)真面目。描寫(xiě)牛頭寺的景色,表示詩(shī)人對禪居生活及心境的向往。
“春色浮天外,天河宿殿陰!贝(shī)人更上一層樓,頓覺(jué)所要尋者,原來(lái)睹面就是。浮動(dòng)在遠山上的春景、晚上的銀河,無(wú)一不是。在這里,衲子們不舍夜晝,布道傳燈,向往那黃金敷地的琉璃世界。至此,詩(shī)人法喜充滿(mǎn),禪悅遍布。
“傳燈無(wú)白日,布地有黃金!痹(shī)人接著(zhù)感嘆傳播佛法并不容易,但禪師仍然慈悲傳法。
“休作狂歌老,回看不住心!崩斫獾酱,詩(shī)人對佛法與鶴林禪師充滿(mǎn)了尊敬和感激之情,但也不執著(zhù)于此,所以說(shuō)“回看不住心”。是啊,如此清修凈境,詩(shī)人很向往之。詩(shī)人年紀也大了,不適合再作狂吟之事了,是該收收心,靜心下來(lái)好好修心養性了。其實(shí),收住自己的妄心而安住清涼界也會(huì )更加自在。
杜甫寫(xiě)有禪詩(shī)數十首,中多論禪禮佛之句。從此可看出杜甫于佛法確有所得,領(lǐng)會(huì )《金剛經(jīng)》“應無(wú)所往,而生其心”的義理。從他的一生雖困苦不堪,但始終“哀而不傷”的中庸境界來(lái)看,詩(shī)人的確是從佛法中得到了利益,同時(shí)也表現出詩(shī)人心系禪悅的心跡。
【望牛頭寺_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章: