- 相關(guān)推薦
《短歌行》「其一」翻譯及賞析
《短歌行二首》是漢末政治家、文學(xué)家曹操以樂(lè )府古題創(chuàng )作的兩首詩(shī),全詩(shī)內容深厚、莊重典雅、感情充沛,充分發(fā)揮了詩(shī)歌創(chuàng )作的特長(cháng),準確而巧妙地運用了比興手法,來(lái)達到寓理于情,以情感人的目的,歷來(lái)被視為曹操的代表作。下面是小編為你帶來(lái)的《短歌行》【其一】翻譯及賞析 ,歡迎閱讀。
短歌行【其一】 曹操
對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。
概當以慷,憂(yōu)思難忘。何以解憂(yōu)?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。但為君故,沈吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時(shí)可掇?憂(yōu)從中來(lái),不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。契闊談咽,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。繞樹(shù)三匝,何枝可依。
山不厭高,海不厭深,周公吐哺,天下歸心。
字詞解釋?zhuān)?/strong>
幾何:多少。
去日苦多:跟(朝露)相比一樣痛苦卻漫長(cháng)。有慨嘆人生短暫之意。
慨當以慷:指宴會(huì )上的歌聲激昂慷慨。當以,這里“應當用”的意思。全句意思是,應當用激昂慷慨(的方式來(lái)唱歌)。
杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。
青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》。原寫(xiě)姑娘思念情人,這里用來(lái)比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對對方的尊稱(chēng)。衿,古式的衣領(lǐng)。青衿,是周代讀書(shū)人的服裝,這里指代有學(xué)識的人。悠悠,長(cháng)久的樣子,形容思慮連綿不斷。
沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對賢人的思念和傾慕。
呦呦:鹿叫的聲音。
鼓:彈。
蘋(píng):艾蒿。
何時(shí)可掇(duō):什么時(shí)候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解 掇讀chuò,為通假字,掇通輟 ,即停止的意思。何時(shí)可掇,意思就是什么時(shí)候可以停止呢?
越陌度阡:穿過(guò)縱橫交錯的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。
枉用相存:屈駕來(lái)訪(fǎng)。枉,這里是“枉駕”的意思;用,以。存,問(wèn)候,思念。
讌(yàn):通“宴”(原文中讌為“”)。
三匝(z。喝。匝,周,圈。
海不厭深:一本作“水不厭深”。這里是借用《管子 形解》中的話(huà),原文是:“海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾......”意思是表示希望盡可能多地接納人才。
斧鉞(yuè):古代兵器。
譎(jué):詭詐?鬃铀鶉@,并稱(chēng)夷吾,民受其恩。
胙(zuò):古代祭祀時(shí)供的肉。
圭瓚(zàn):古代的一種玉制酒器。
鬯(chàng):古代祭祀用的酒。
虎賁(bēn):勇士 武王。
葩(p。夯。
短歌行翻譯:
一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!席上歌聲激昂慷慨,憂(yōu)郁長(cháng)久填滿(mǎn)心窩?渴裁磥(lái)排解憂(yōu)悶?唯有狂飲方可解脫。
那穿著(zhù)青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。
陽(yáng)光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。
當空懸掛的皓月喲,什么時(shí)候才可以拾到;我久蓄于懷的憂(yōu)憤喲,突然噴涌而出匯成長(cháng)河。
遠方賓客踏著(zhù)田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來(lái)探望我。彼此久別重逢談心宴飲,爭著(zhù)將往日的情誼訴說(shuō)。
月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。繞樹(shù)飛了三周卻沒(méi)斂翅,哪里才有它們棲身之所?
高山不辭土石才見(jiàn)巍峨,大海不棄涓流才見(jiàn)壯闊。
我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。
創(chuàng )作背景:
曹操平定北方后,率百萬(wàn)雄師,飲馬長(cháng)江,與孫權決戰。是夜明月皎潔,他在大江之上置酒設樂(lè ),歡宴諸將。酒酣,操取槊(長(cháng)矛)立于船頭,慷慨而歌。
作品賞析:
這首詩(shī)藝術(shù)表現手法主要有:感情深摯,婉曲動(dòng)人;引用《詩(shī)經(jīng)》成句,自然貼切。風(fēng)格則蒼茫悲涼。它是繼《詩(shī)經(jīng)》之后的四言名篇。
《短歌行》,屬樂(lè )府《相和曲·平調曲》。本篇通過(guò)宴會(huì )的歌唱,來(lái)表達詩(shī)人求賢如渴的思想和統一天下的雄心壯志。全詩(shī)分為四節,首八句為第一節,寫(xiě)人生有限,詩(shī)人苦于得不到眾多賢才來(lái)同他合作,一道抓緊時(shí)間建立功業(yè)。
次八句為第二節,詩(shī)人兩次引用《詩(shī)經(jīng)》成句來(lái)表現求賢思想:一則求之不得而沉吟憂(yōu)思,再則求之既得而以笙瑟酒宴加以款待。再次八句為第三節,前四句寫(xiě)愁苦,后四句設想賢才到來(lái),分別照應前兩節。最后八句為第四節,先以情景啟發(fā)賢才,要他們擇善而棲;后則披肝瀝膽,表白自己能容納賢才,使天下歸心統一。?
“對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多!鼻檎{悲涼,并非表現及時(shí)行樂(lè )的思想,而與詩(shī)人求賢未得、功業(yè)未就有密切關(guān)系。建安時(shí)期的詩(shī)人,常常感到人生短暫,不能及時(shí)建功立業(yè),曹操如此,他的兒子曹植也如此,曹植《求自試表》云:“?窒瘸,填溝壑,墳土未干,而身名并滅!庇质且焕。
此詩(shī)三次寫(xiě)到憂(yōu),曹操《秋胡行》云:“不戚年往,世憂(yōu)不治!蹦隁q的流逝本不足過(guò)于傷心,令人擔憂(yōu)的是天下不太平。所以,此詩(shī)的情調蒼茫悲涼,但詩(shī)人的情緒并不低弱,表現的仍然是奮發(fā)進(jìn)取的精神。 自古以來(lái)嘆時(shí)光易逝、人生易老者,大有人在。
有的是因歲月蹉跎、“不知老之將至”而嗟嘆;有的是因富貴榮華未及盡享而嘆惋;也有的是因貪生畏死而惆悵。曹操的《短歌行》開(kāi)頭也發(fā)出了時(shí)光短促、人生幾何的慨嘆。但我們讀過(guò)全傳,就會(huì )感到,作者發(fā)此感慨,是因為他感到年事漸高(時(shí)年五十四歲),時(shí)日見(jiàn)淺,而眼下大業(yè)未成,匡扶濟世之才又極為難得,是緊迫感、焦灼感使然。正是因為有這種 思想,對于已經(jīng)“越陌度阡”屈尊任用的,“契闊談宴”,熱誠相待;對那些尚在“繞樹(shù)三匝”、徘徊不定的賢士,發(fā)出“山不厭高,海不厭深”的呼喚,坦露自己求賢若渴的心跡。
這首詩(shī)使我們從另一個(gè)側面看到曹操作為一代政治家的英雄本色:他有愛(ài)才、禮賢的政治家 的胸襟;他有統一天下的宏大志愿;他有開(kāi)創(chuàng )新局面的進(jìn)取精神。
曹操的這首詩(shī)氣魄宏偉,感情充沛。讀著(zhù)“青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今!薄懊髅魅缭,何時(shí)可掇。憂(yōu)從中來(lái),不可斷絕!边@樣的詩(shī)句,你會(huì )強烈地感受到作者渴求賢才的殷切心情;讀著(zhù)“山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心!蹦銜(huì )感到詩(shī)人博大坦蕩的胸懷。而這種詩(shī)句,也只有像曹操這樣一位有雄才大略、感情豪放的人才能吟得出來(lái)。
作者簡(jiǎn)介:
曹操,字孟德,小名阿瞞、吉利,沛國譙縣人,東漢末年杰出的政治家、軍事家、文學(xué)家。政治方面,曹操消滅了北方的眾多割據勢力,恢復了中國北方的統一,并實(shí)行一系列較為進(jìn)步的政策恢復經(jīng)濟生產(chǎn)和穩定了社會(huì )秩序。文化方面,在曹操父子的推動(dòng)下(曹操、曹丕、曹植)為代表的建安文學(xué),史稱(chēng)“建安風(fēng)骨”,在文學(xué)史上留下了光輝的一筆。
【《短歌行》「其一」翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《短歌行》其一賞析10-18
短歌行其一原文及翻譯09-29
短歌行的翻譯及賞析10-19
曹操《短歌行》其一藝術(shù)賞析10-19
短歌行的原文翻譯及賞析11-27
短歌行原文、翻譯及賞析10-17
短歌行原文翻譯及賞析08-29
《短歌行》原文及翻譯賞析08-23
《短歌行》原文翻譯及賞析02-22
《短歌行》原文及翻譯賞析02-25