【精】蝶戀花原文翻譯及賞析(通用18篇)
蝶戀花,詞牌名,分上下兩闋,共六十個(gè)字,一般用來(lái)填寫(xiě)多愁善感和纏綿悱惻的內容。以下是小編幫大家整理的【精】蝶戀花原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
蝶戀花原文翻譯及賞析1
蝶戀花·密州上元
宋代:蘇軾
燈火錢(qián)塘三五夜,明月如霜,照見(jiàn)人如畫(huà)。帳底吹笙香吐麝,更無(wú)一點(diǎn)塵隨馬。
寂寞山城人老也!擊鼓吹簫,卻入農桑社;鹄錈粝∷断,昏昏雪意云垂野。
譯文及注釋
燈火錢(qián)塘三五夜,明月如霜(shuāng),照見(jiàn)人如畫(huà)。帳底吹笙(shēng)香吐麝(shè),更無(wú)一點(diǎn)塵隨馬。
杭州城的元宵夜,明月好似霜,照得人好似一幅畫(huà)。帳底吹笙,燃香的香氣好似麝香,更無(wú)一點(diǎn)塵土隨著(zhù)馬而去。
錢(qián)塘:此處代指杭州城。三五夜:即每月十五日夜,此處指元宵節!罢找(jiàn)”句:形容杭州城元宵節的繁華、熱鬧景象。帳:此處指富貴人家元宵節時(shí)在堂前懸掛的幃帳。香吐麝:意謂富貴人家的帳底吹出一陣陣的麝香氣。麝:即麝香,名貴的香料。
寂寞山城人老也!擊鼓吹簫,卻入農桑社;鹄錈粝∷断,昏昏雪意云垂野。
寂寞的密州城里人們都老了,人們沿街擊鼓吹簫而行,最后卻轉到農桑社祭祀土地神。燈火清冷稀少霜露降下,陰暗昏沉的烏云籠罩著(zhù)大地,要下雪了。
山城:此處指密州。社:農村節日祭祀活動(dòng)。垂,靠近。
賞析
此詞作于公元1075年(熙寧八年),時(shí)蘇軾在密州。全詞用粗筆勾勒的手法,抓住杭州、密州氣候、地理、風(fēng)俗等方面各自的特點(diǎn),描繪了杭州上元和密州上元節的不同景象,流露了作者對杭州的思念和初來(lái)密州時(shí)的寂寞心情。
這首詞題記為“密州上元”,詞卻從錢(qián)塘的上元夜寫(xiě)起。錢(qián)塘也就是杭州,蘇軾曾那里過(guò)了三個(gè)元宵節。元宵的特點(diǎn),就是“燈火”。東坡用一句“燈火錢(qián)塘三五夜”,點(diǎn)出燈夕的盛況!懊髟氯缢,寫(xiě)月光之白。李白曾有詩(shī)云:“床前明月光,疑是地上霜!钡乖抡龍A,燈月交輝,引來(lái)滿(mǎn)城男女游賞,元宵節是宋代一個(gè)很重要的節日。這一天街人游人如織,男子歌嘯而行,好盛裝而出。難怪東坡要寫(xiě)月光“照見(jiàn)人如畫(huà)”了。這還是街市的游人。至于富貴人家慶賞元宵,又另有一種排場(chǎng)。作者一句“帳底吹笙香吐麝”寫(xiě)盡杭州城官宦人家過(guò)節的繁奢情景!案鼰o(wú)一點(diǎn)塵隨馬”,化用蘇味道《正月十五夜》詩(shī)“暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)”句,進(jìn)一步從動(dòng)態(tài)寫(xiě)游人。說(shuō)“無(wú)一點(diǎn)塵”,更顯江南氣候之清潤。
上闋描寫(xiě)杭州元宵景致,作者此時(shí)是剛來(lái)密州任知州,正好遇到元宵佳節,在街上看燈,觀(guān)月時(shí)的情景和由此而產(chǎn)生的感想。詞句雖不多,卻也“有聲有色”。寫(xiě)燈、寫(xiě)月、寫(xiě)人,聲色交錯,充分展現了杭州元宵節的熱鬧、繁榮景象。
下闋描寫(xiě)密州上元!凹拍匠侨死弦病笔且痪溥^(guò)片,使情調陡然一轉,用“寂寞”二字,將前面“錢(qián)塘三五夜”那一片熱鬧景象全部移來(lái),為密州上元作反襯,形成鮮明的對比,寫(xiě)出了密州上元的寂寞冷清。無(wú)須多著(zhù)一字,便覺(jué)清冷蕭索。結句“火冷燈稀霜露下,昏昏雪意云垂野”則不但寫(xiě)出了密州氣候的.寒冷,而且也讓人感覺(jué)到環(huán)境的空曠蒼涼。
作者“曾經(jīng)滄海難為水”,見(jiàn)過(guò)了杭州上元的熱鬧,再來(lái)看密州上元自覺(jué)凄清。更何況他這一次由杭州調知密州,環(huán)境和條件出現了很大的變化,心情完全不同。首先,密州不比杭州,貧窮,勞頓又粗陋,再無(wú)江南之詩(shī)情。而更讓他感到“寂寞”,感到郁郁不樂(lè )的是這里連年蝗旱,民不聊生。作為一個(gè)愛(ài)民之官,他又怎能快樂(lè )開(kāi)懷呢?這位剛到任年僅四十的“使君”不禁有“人老也”之嘆。他這上元之夜,隨意閑行,聽(tīng)到簫鼓之聲,走去一看,原來(lái)是村民正舉行社祭,祈求豐年。這里農民祈年的場(chǎng)面和簫鼓之聲,讓作者久久不能離去。直到夜深“火冷燈稀霜露下”,郊外彤云四垂,陰霾欲雪!盎杌柩┮庠拼挂啊币痪,表面上意象凄慘,卻是寫(xiě)出了他心中的希望,有一種“瑞雪兆豐年”的喜悅之情。
蘇軾這首《蝶戀花》,確是“有境界”之作,寫(xiě)出了對“凡耳目之所接者”的真實(shí)感受,抒發(fā)了對國計民生的憂(yōu)患之情。內容、筆墨不囿于成規,自抒胸臆,意之所到,筆亦隨之,不求工而自工。此詞運用了轉折、反襯等章法技巧,體現出了他當時(shí)的境遇和心情。
蝶戀花原文翻譯及賞析2
《蝶戀花·早行》句解
月皎驚烏棲不定。更漏將殘,轣轆牽金井
曹操《短歌行》詩(shī)里寫(xiě)“月明星稀,烏鵲南飛!毙翖壖病段鹘隆吩~里寫(xiě)“明月別枝驚鵲!敝袊糯L畫(huà)中也常有烏鵲明月之境。周邦彥詞,長(cháng)于翻新出奇。一句“月皎驚烏棲不定”,自足與曹孟德、辛棄疾鼎足而三。闃靜之夜,空無(wú)一物,唯有一輪皎潔明亮的圓月當空高照,這明月光耀得觸目驚心,以至于枝頭的烏鵲驚魂落魄,飛棲不定。轣轆,即轆轤。因“轤”字是平聲字,用在句中失粘,故用“轣轆”。金井,指用黃銅包裝的井欄,是富貴人家景象。漏是沙漏,或者水漏,古人用以計時(shí)。更漏將殘,是說(shuō)夜色將盡。
喚起兩眸清炯炯,淚花落枕紅棉冷
喚起,是說(shuō)閨中人被喚醒了。美人的雙眸,自是清亮之極。炯炯,是明亮的樣子。周邦彥這里是用《楚辭》嚴忌《哀時(shí)命》詩(shī)“夜炯炯而不寐,懷隱憂(yōu)而厲茲”的`語(yǔ)典。之所以“炯炯”,乃是因為當事人有一腔心事,長(cháng)夜難眠。淚花落枕,當是夢(mèng)中啼哭之故。紅棉,是指用棉花填充的紅色枕頭。不知閨中人夢(mèng)見(jiàn)了什么傷心事,夢(mèng)中流淚,竟濕透了枕頭!袄洹弊职匾馑迹阂皇钦眍^為淚水濕透而冷;二是時(shí)間上后半夜最冷;三是點(diǎn)明閨中人獨眠,感覺(jué)冷。至于閨中人被什么喚醒——是被驚烏喚醒?還是被所夢(mèng)見(jiàn)之事驚醒?便全都交給讀者意會(huì )了。
執手霜風(fēng)吹鬢影。去意徊徨,別語(yǔ)愁難聽(tīng)
執手,是緊握對方之手。古詩(shī)文里“執手”,多和惜別有關(guān),兼示深情。柳永《雨霖鈴》詞里說(shuō)“執手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝咽!薄对(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》里說(shuō)“執子之手,與子偕老!眻淌窒e之時(shí),但見(jiàn)霜風(fēng)吹動(dòng)鬢影;册,就是徘徊、彷徨。情人之間的離別總是難舍難分,反復叮嚀之語(yǔ)總是令人聽(tīng)來(lái)生愁。霜風(fēng)鬢影,刻畫(huà)出一副單薄酸楚的樣子。這三句是回想當初分別景象。憶起心上人,腦海里浮現的是離別之時(shí)良人酸楚模樣。想起當時(shí)傷心惜別之語(yǔ),怎不教人淚下呢?
樓上闌干橫斗柄,露寒人遠雞相應
“闌干”,是縱橫的意思。唐人劉方平《月夜》詩(shī)里有“北斗闌干南斗斜”的句子。醒來(lái)之后,閨中人再也無(wú)法入睡。夜色將殘,舉目所見(jiàn),唯有北斗七星。天將亮了,雞鳴不已。夢(mèng)中之人,遠在他方。良人宿處,當亦如此地雞鳴不已吧。然而,終究只有我(閨中人)獨自樓上凝望,獨自感受風(fēng)露的寒冷。
蝶戀花原文翻譯及賞析3
原文:
花褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞。枝上柳綿吹又少。天涯何處無(wú)芳草。
墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄。多情卻被無(wú)情惱。
譯文
春日將盡,百花凋零,杏樹(shù)之上已長(cháng)出了小小的青澀果實(shí)。不時(shí)還有燕子掠過(guò)天空,這里的清澈河流圍繞著(zhù)村落人家。眼見(jiàn)著(zhù)柳枝上的柳絮被吹得越來(lái)越少,(但是請不要擔心)不久天涯到處又會(huì )再長(cháng)滿(mǎn)茂盛的芳草。(春天還會(huì )到來(lái)的)圍墻之內,有一位少女正在蕩著(zhù)秋千,她發(fā)出動(dòng)聽(tīng)的笑聲。圍墻之外的行人聽(tīng)到那動(dòng)聽(tīng)的笑聲,(忍不住去想象少女蕩秋千的歡樂(lè )場(chǎng)面)。慢慢的,墻里笑聲不再,行人惘然若失。仿佛自己的多情被少女的無(wú)情所傷害。
注釋
“蝶戀花·春景”,元本無(wú)題,傅本存目缺詞!按壕啊保哼@是一首寫(xiě)春景的很有名的小令。上片寫(xiě)傷春:觸目紅花紛謝,柳綿日少,青杏初結,普天芳草,充滿(mǎn)了繁華易逝,“落花流水春去也”之意。下片寫(xiě)傷情:借“多情卻被無(wú)情惱”的意象,寓有對朝廷一片癡心卻被貶官遠謫的惆悵,含蓄地表達出作者仕途坎坷、飄泊天涯的失落心情。此詞作于何時(shí)已不可考。曹樹(shù)銘《蘇東坡詞》以為作于蘇軾密州時(shí)期:“細玩此詞上片之意境,與本集《滿(mǎn)江紅》(東武城南)之上片相似。而本詞下片之意 境,復與本集《蝶戀花》(簾外東風(fēng)交雨霰)之上片相似。以上 二詞,具作于熙寧九年丙辰密州任內。宋人筆記載此本事,均是蘇軾貶官惠州事,如《冷齋夜話(huà)》云:‘東坡《蝶戀花》詞云:‘花褪殘紅青杏小……’東坡渡海(案,此處有誤。朝云死于惠州,東坡渡海時(shí)已不在人世!!瘧獮椤畮X’之訛)惟朝云王氏隨行,日誦‘枝上柳棉’二句,為之流淚。病極,猶不釋口。東坡作《西江月》悼之!ā秴矔(shū)集成》本《冷齋夜話(huà)》無(wú)此條,見(jiàn)《歷代詩(shī)余》卷一一五引)《林下詞談》亦云:‘子瞻在惠州,與朝云閑坐。時(shí)青女初至,落木蕭蕭,凄然有悲秋之意。命朝云把大白,唱‘花褪殘紅青杏小’,朝云歌喉將囀,淚滿(mǎn)衣襟。子瞻詰其故,答云:‘奴所不能歌是‘枝上柳綿吹又少,天涯何處無(wú)芳草’也。子瞻翻然大笑曰:‘是吾正悲秋,而汝又傷春矣!炝T。朝云不久抱疾而亡。子瞻終身不復聽(tīng)此詞!ㄒ(jiàn)《瑯嬛記》卷中、《青泥蓮花記》卷一下、《詞林紀事》卷五引)果如以上記載,則此詞當作于貶官惠州期間。又詞中‘天涯何處無(wú)芳草’之‘天涯’,是蘇軾貶官嶺南時(shí)詩(shī)文中慣用詞語(yǔ)。另如紹圣二年在惠州所作《次韻正輔同游白水山》詩(shī)云:‘只知吳楚為天涯,不知肝膽非一家!B圣四年惠州所作《次韻惠循二守相會(huì )》詩(shī)云:‘且同月下影三人,莫作天涯萬(wàn)里心!时驹~中之‘天涯’,亦非泛言,當指地處偏遠的惠州;谏显V分析,姑將此詞編于紹圣二年春,以俟詳考!薄盎ㄍ蕷埣t”:褪,脫去,小”:毛本作“子”!白印,毛本誤作“小”!帮w”,《二妙集》、毛本注“一作來(lái)!薄袄@”,元本注“一作曉!薄傲d”:即柳絮。韓偓《寒食日重游李氏園亭有懷》詩(shī):“往年同在鶯橋上,見(jiàn)依朱闌詠柳綿!薄昂翁師o(wú)芳草”句:謂春光已晚,芳草長(cháng)遍天涯!峨x騷》:“何所獨無(wú)芳草兮,爾何懷乎故宇?”“墻里秋千”五句:張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》卷五:“惱,猶撩也!,言墻里佳人之笑,本出于無(wú)心情,而墻外行人聞之,枉自多情,卻如被其撩撥也!庇志硪唬骸皡s,猶倒也;謹也!薄皡s被”,反被。唐·胡曾《漢宮》詩(shī):“何事將軍封萬(wàn)戶(hù),卻令紅粉為和戎!
賞析:
這首詞將傷春之情表達得既深情纏綿又空靈蘊藉,情景交融,哀婉動(dòng)人。清人王士《花草蒙拾》稱(chēng)贊道:“‘枝上柳綿’,恐屯田(柳永)緣情綺靡未必能過(guò)。孰謂坡但解作‘大江東去’耶?”這個(gè)評價(jià)是中肯的。蘇軾除寫(xiě)豪放風(fēng)格的詞以外,還寫(xiě)了大量的婉約詞?墒菂s總被“無(wú)情”所惱。這正說(shuō)明他對待生活的態(tài)度——不忘情于現實(shí)世界。他在這首詞中所流露出的傷感,正是基于對現實(shí)人生的熱愛(ài)。
“花褪殘紅青杏小,燕子飛時(shí),綠水人家繞!
詞一開(kāi)篇即呈現出暮春景色。作者的視線(xiàn)是從一棵杏樹(shù)開(kāi)始的:花兒已經(jīng)凋謝,所余不多的紅色也正在一點(diǎn)一點(diǎn)褪去,樹(shù)枝上開(kāi)始結出了幼小的青杏!皻埣t”,他特別注意到初生的“青杏”,語(yǔ)氣中透出憐惜和喜愛(ài),有意識地沖淡了先前濃郁的傷感之情。
接著(zhù),作者將目光從一花一枝上移開(kāi),轉向不遠處更加開(kāi)闊的地方。只見(jiàn)燕子掠著(zhù)水面低飛,綠水環(huán)繞著(zhù)人家的墻院。寥寥幾筆,便勾畫(huà)出春意未盡的鄉村圖景。飛動(dòng)的燕子為畫(huà)面增添了動(dòng)態(tài)之美;“綠水人家”則帶來(lái)了生活的氣息,并為后文“墻里佳人”的出現作好了鋪墊!熬G水人家繞”一句中的“繞”字,曾有人以為應是“曉”。通讀全詞,并沒(méi)有突出的景物表明這是清晨的景色,因而顯得沒(méi)有著(zhù)落。而燕子繞舍而飛,綠水繞舍而流,行人繞舍而走,著(zhù)一“繞”字,則非常真切。
“枝上柳綿吹又少,天涯何處無(wú)芳草!
這是詞中最為人稱(chēng)道的兩句。枝頭上的柳絮隨風(fēng)遠去,愈來(lái)愈少;普天之下,哪里沒(méi)有青青芳草呢。
“柳綿”,即柳絮。柳絮紛飛,春色將盡,固然讓人傷感;而芳草青綠,又自是一番境界。蘇軾的曠達于此可見(jiàn)!疤煅摹币痪,語(yǔ)本屈原《離騷》“何所獨無(wú)芳草兮,爾何懷乎故宇”,是卜者靈氛勸屈原的話(huà),其思想與蘇軾在《定風(fēng)波》中所說(shuō)的“此心安處是吾鄉”一致。最后竟被遠謫到萬(wàn)里之遙的嶺南。此時(shí),他已人到晚年,遙望故鄉,幾近天涯。這境遇和隨風(fēng)飄飛的柳絮何其相似!
“墻里秋千墻外道,墻外行人,墻里佳人笑!
墻里有人蕩秋千,墻外有條小道。墻外小道上走著(zhù)行人,墻里飄來(lái)佳人清脆的歡笑。
作者在藝術(shù)處理上十分講究藏與露的關(guān)系。這里,他只寫(xiě)露出墻頭的`秋千和佳人的笑聲,其它則全部隱藏起來(lái),讓“行人”與讀者去想象,在想象中產(chǎn)生無(wú)窮意味。小詞最忌詞語(yǔ)重復,但這三句總共十六字,“墻里”、“墻外”分別重復,竟占去一半。而讀來(lái)錯落有致,耐人尋味。墻內是家,墻外是路;墻內有歡快的生活,年輕而富有朝氣的生命;墻外是趕路的行人。行人的心情和神態(tài)如何,作者留下了空白。不過(guò),在這無(wú)語(yǔ)之中,我們已感受到一種冷落寂寞。
“笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無(wú)情惱!
也許是行人佇立良久,墻內佳人已經(jīng)回到房間;也許是佳人玩樂(lè )依舊,而行人已漸漸走遠?傊,佳人的笑聲漸漸聽(tīng)不到了,四周顯得靜悄悄。但是行人的心卻怎么也平靜不下來(lái)。
這里的“多情”與“無(wú)情”常被當愛(ài)情來(lái)解釋?zhuān)懈袘焉硎乐,有思鄉之情,有對年輕生命的向往之情,有報國之情,等等,的確可謂是“有情”之人;而佳人年輕單純、無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,既沒(méi)有傷春感時(shí),也沒(méi)有為人生際遇而煩惱,真可以說(shuō)是“無(wú)情”。
作者發(fā)出如此深長(cháng)的感慨,那“無(wú)情”之人究竟會(huì )撩撥起他什么樣的思緒呢?也許是勾起他對美好年華的向往,也許是對君臣關(guān)系的類(lèi)比和聯(lián)想,也許倍增華年不再的感慨,也許是對人生哲理的一種思索和領(lǐng)悟……作者并未言明,卻留下了豐富的空白,讓讀者去回味,去想象。
蝶戀花原文翻譯及賞析4
幾許傷春春復暮。楊柳清陰,偏礙游絲度。天際小山桃葉步。白頭花滿(mǎn)湔裙處。
竟日微吟長(cháng)短句。簾影燈昏,心寄胡琴語(yǔ)。數點(diǎn)雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來(lái)去。
翻譯
多少回傷春又到了春暮,楊柳樹(shù)濃濃的清蔭,妨礙著(zhù)游絲度過(guò)。遠處的小山邊是桃葉埠,白花盛開(kāi)的河邊是她洗裙的地方。
我整天輕聲吟誦詩(shī)句,在簾影之下暗燈前,讓胡琴聲把我心聲吐。幾點(diǎn)雨聲被風(fēng)止住,月色朦朧薄云飄來(lái)飄去。
注釋
春復暮:春天又將盡。
游絲:空氣中浮游的蜘蛛所吐之絲。又,香爐中裊裊飄浮之煙亦稱(chēng)游絲。
天際小山:形容古代青年女子所畫(huà)淡眉的顏色像遠在天邊的小山。
桃葉步:桃葉山,在今江蘇六合。桃葉,晉代王獻之的妾名,后來(lái)成為女子的代稱(chēng)。步,江邊可以系舟停船之處,即“埠”。
湔裙:洗裙。湔,洗滌。
竟日:整日,整天。
胡琴:唐宋時(shí)期,凡來(lái)自西北各民族的弦樂(lè )器統稱(chēng)胡琴。
風(fēng)約。褐赣曷暠伙L(fēng)攔住。約,攔、束。
朦朧:模糊不清的樣子。
賞析
這是一首傷春懷人之作。上片寫(xiě)暮春之景。傷春偏逢春暮,濃密的柳蔭,已阻礙了游絲的飛度,游絲這里喻指相思心緒。桃花渡口、開(kāi)滿(mǎn)白蕷花的水邊,那正是兩人分手的地方。下片抒寫(xiě)相思之情。終日枯坐,難覓佳句,繚亂胡琴,夾雜風(fēng)雨,長(cháng)夜不成眠,惟有淡月相伴。
開(kāi)篇詞人即點(diǎn)明時(shí)令及自己的心情,為全詞奠定了憂(yōu)傷的感情基調。暮春時(shí)節是多愁之人最難度過(guò)的時(shí)段之一,正是“惜春長(cháng)怕花開(kāi)早,何況落紅無(wú)數”(辛棄疾《摸魚(yú)兒·更能消幾番風(fēng)雨》)。傷心人對傷心景,難免更增幾分煩惱。于是見(jiàn)楊柳柔條上纏繞著(zhù)的幾縷游絲,也會(huì )生出幾許嗔怪,全忘了柳陰清涼的好處!捌弊职言~人如游絲般浮動(dòng)的煩惱意緒巧妙地寄寓在自然景物之中,是傳神之筆。
“天際”二句,抒發(fā)了詞人對戀人的思念。這兩句寫(xiě)天邊的小山觸發(fā)了詞人的情思,同想起與戀人間發(fā)生的故事。滿(mǎn)懷著(zhù)王獻之對待愛(ài)妾桃葉般的深情,望著(zhù)眼前鋪滿(mǎn)水面的白藏花,他的腦海中呈現出昔時(shí)上巳之日戀人水邊湔裙的美好情景。那時(shí)的大好春光和愉悅的心情是植根于詞人心中的珍貴回憶,其情其景與下閿詞人感傷春暮的情緒形成了鮮明對比。
上片眼前之景與舊日之事的巧妙融合,把詞人多情善感的心緒及對戀人無(wú)處不在的思念細膩地呈現在讀者的面前!疤胰~步”典故的運用尤佳,今古相融、虛實(shí)相生中,巧妙而又含蓄。
下片“競日”三句,詞人把春日的感傷、相思的煎熬都寄托在了憂(yōu)傷的小詞和凄苦的胡琴聲中!案側瘴⒁鳌钡莱隽顺钋榈挠七h綿長(cháng)。而當夜幕降臨,伴著(zhù)昏暗的孤燈和偶隨風(fēng)動(dòng)的簾影,詞人的'心事逐漸凝重,胡琴如怨如慕的嗚咽與敲窗的暮雨正是他心中愁思無(wú)言的訴說(shuō)。至此,全詞的感情達到高潮,最為動(dòng)人。末二句感情色彩由濃變淡。當清風(fēng)送走凄雨,流云掩映淡月,作者的愁情也隨著(zhù)景物的變化呈現出月華般的朦朧與蒼茫。結尾二句,語(yǔ)雖淡而饒富情味,讓人陷入一片清愁之中。
此詞寫(xiě)景、敘事,把由日及夜所見(jiàn)之景、所做之事,與舊日之事和傷春之情、相思之苦相結合,跳躍的詩(shī)思中蘊涵著(zhù)清新平淡的韻味和真摯深刻的情感,表達含蓄而見(jiàn)波瀾,其寄情之景語(yǔ)尤其值得品讀。賀鑄詞多濃艷之語(yǔ),多慷慨之詞,而這首小詞頗顯清新淡雅,這正說(shuō)明作者風(fēng)格的多樣性。
創(chuàng )作背景
這首詞約作于宋哲宗紹圣三年丙子(1096年)三四月間,為傷春懷人之作。紹圣三年二月。賀鑄曾到過(guò)揚州,稍后又到金陵。這首詞很可能是詞人身居金陵,同憶揚州情事之作,有同時(shí)的《獻金杯》一詞可相參看。又據詞題,這首詞可能是友人徐冠卿曾先贈一首詞后作者稍改動(dòng)所成。
蝶戀花原文翻譯及賞析5
辛苦最憐天上月,一昔如環(huán),昔昔都成玦。若似月輪終皎潔,不辭冰雪為卿熱。
無(wú)那塵緣容易絕,燕子依然,軟踏簾鉤說(shuō)。唱罷秋墳愁未歇,春叢認取雙棲蝶。
譯文
最憐愛(ài)那天空辛苦的明月,一月之中只有一夜是像玉環(huán)一樣的滿(mǎn)月,其它時(shí)候都像是不完整的玉玦。如果能夠像天上的圓月,長(cháng)盈不虧,那么我作為冰雪,將不惜為你融化。
無(wú)奈塵世的情緣最易斷絕,而不懂憂(yōu)愁的燕子依然輕輕地踏在簾鉤上,呢喃絮語(yǔ)。我在秋日,面對你的墳塋,高歌一曲,然而愁緒絲毫沒(méi)有削減。我是多么希望能和你像春天里雙飛雙宿的蝴蝶那樣在草為里嬉戲啊。
注釋
一昔句:昔,同“夕”,見(jiàn)《左傳·哀公四年》:“為一昔之期!鲍i(jué)玉玦,半環(huán)形之玉,借喻不滿(mǎn)的月亮。這句是說(shuō),一月之中,天上的月亮只有一夜是圓滿(mǎn)的,其他的夜晚就都是有虧缺的。
不辭句:引用一則典故。荀粲之妻冬天高燒病重,全身發(fā)熱難受。荀粲為了給妻子降溫,脫光衣服站在大雪中,等身體冰冷時(shí)回屋給妻子降溫。卿,“你”的愛(ài)稱(chēng)!妒勒f(shuō)新語(yǔ)?惑溺》謂:“荀奉倩(粲)與婦至篤,冬月婦病熱,乃出中庭,自取冷還,以身熨之!
無(wú)那:無(wú)奈,無(wú)可奈何。
軟踏句:意思是說(shuō)燕子依然輕輕地踏在簾鉤上,呢喃絮語(yǔ)。
唱罷句:唐李賀《秋來(lái)》:“秋墳鬼唱鮑家詩(shī),恨血千年土中碧!边@里借用此典表示總是哀悼過(guò)了亡靈,但是滿(mǎn)懷愁情仍不能消解。
春為句:認取,注視著(zhù)。取,語(yǔ)助詞。此句意思是說(shuō),花為中的蝴蝶可以成雙成對,人卻生死分離,不能團聚,故愿自己死后同亡妻一起化作雙飛雙宿的蝴蝶。李商隱《偶題二首》:“春為定是雙棲夜,飲罷莫持紅燭行!
賞析
這是一首悼亡詞。作者在《沁園春》一詞的小序中曾寫(xiě)道:“丁巳重陽(yáng)前三日,夢(mèng)亡婦澹妝素服,執手哽咽,語(yǔ)多不復能記,但臨別有云:‘銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓!嗽~即先從“天上月”寫(xiě)起。
“辛苦最憐天上月,一昔如環(huán),昔昔長(cháng)如塊”,開(kāi)篇三句凄美而清靈,說(shuō)的是自己最憐愛(ài)那天空中的月亮,一月之中,只有一夜是如玉環(huán)般的圓滿(mǎn),其他的夜晚則都如玉玦般殘缺。在這里,“辛苦最憐天上月”為倒裝句。中國古典詩(shī)詞中常以月的圓缺來(lái)象征著(zhù)人的悲歡離合,作者在這里說(shuō)月,實(shí)際上是在說(shuō)人,說(shuō)的以前自己或是入職宮禁,或者伴駕出巡,與盧氏聚少離多,沒(méi)有好好陪伴她,說(shuō)的是盧氏過(guò)早的逝去,給自己留下終生的痛苦。
“但似月輪終皎潔,不辭冰雪為卿熱”是納蘭對夢(mèng)中亡妻所吟斷句的直接回答,納蘭想象著(zhù)那一輪明月仿佛化為自己日夜思念的亡妻,如果夢(mèng)想真的能夠實(shí)現,自己一定不怕月中的寒冷,為妻子夜夜送去溫暖,從而彌補心中的遺憾。
然而夢(mèng)想終究難以實(shí)現,當一切幻想的破滅后,納蘭的思緒回到了現實(shí)!盁o(wú)奈鐘情容易絕,燕子依然,軟踏簾鉤說(shuō)”,無(wú)奈塵世的情緣最易斷絕,而不懂憂(yōu)愁的燕子依然輕輕地踏在簾鉤上,呢喃敘語(yǔ)。此時(shí)的納蘭睹物思人,由燕子的呢喃敘語(yǔ)想到自己與妻子昔日那段甜蜜而溫馨的快樂(lè )時(shí)光,于是,他的思緒又開(kāi)始飄散起來(lái)。
尾句“唱罷秋墳愁未歇,春為認取雙棲蝶”是納蘭對亡妻的傾訴,表達了自己的一片癡心:在你的墳前我悲歌當哭,縱使唱罷了挽歌,內心的.愁情也絲毫不能消解,我甚至想要與你的亡魂雙雙化作蝴蝶,在燦爛的花為中雙棲雙飛,永不分離。
全詞上片開(kāi)篇三句凄美而清靈,說(shuō)的是自己最憐愛(ài)那天空辛苦的月亮;后二句是納蘭對夢(mèng)中亡妻所吟斷句的直接回答;下片前三句睹物思人,由燕子的呢喃敘語(yǔ)想到與妻子昔日那段甜蜜而溫馨的快樂(lè )時(shí)光;后二句是作者對亡妻的傾訴,表達了自己的一片癡心。這首詞悼念亡妻,凄美之中透著(zhù)輕靈,通過(guò)對明月圓缺的觀(guān)察,燕子呢喃的對語(yǔ),蝴蝶雙飛的描寫(xiě),反映出了對亡妻刻骨銘心的哀念。
蝶戀花原文翻譯及賞析6
樓外垂楊千萬(wàn)縷。欲系青萬(wàn),少住萬(wàn)還去。猶自風(fēng)前飄柳絮。隨萬(wàn)且看歸何處。
綠滿(mǎn)山川聞杜宇。便做無(wú)情,莫也愁人苦。把酒送萬(wàn)萬(wàn)不語(yǔ)。黃昏卻下瀟瀟雨。
譯文
樓外垂楊千條萬(wàn)縷,仿佛要拴住這大好的萬(wàn)光,可是萬(wàn)天卻只稍稍停留便離去了。只有柳絮仍然在風(fēng)里飄飛,隨著(zhù)萬(wàn)風(fēng)要看萬(wàn)歸向何處?
一片碧綠的山野間傳來(lái)一聲聲杜鵑的啼叫聲,杜鵑即使無(wú)情,凄厲的叫聲豈不也在為人愁苦。舉杯送別萬(wàn)天,萬(wàn)天沉默不語(yǔ),黃昏時(shí)分忽然下起了瀟瀟細雨。
注釋
系:拴住。
青萬(wàn):大好萬(wàn)光。隱指詞人青萬(wàn)年華。
少。荷陨酝A粢幌。
猶自:依然。
杜宇:杜鵑鳥(niǎo)。
便作:即使。
莫也:豈不也。
“把酒”句:把酒,舉杯;把,持、拿。送萬(wàn),陰歷三月末是萬(wàn)天最后離去的日子,古人有把酒澆愁以示送萬(wàn)的習俗。此句與王灼《點(diǎn)絳唇》“試來(lái)把酒留萬(wàn)住,問(wèn)萬(wàn)無(wú)語(yǔ),席卷西山雨”寫(xiě)法相似。
瀟瀟雨:形容雨勢之疾。
賞析
惜萬(wàn)傷萬(wàn),留萬(wàn)送萬(wàn),詞中常調。這首“送萬(wàn)”詞卻別具一份女詞人的巧思妙想與慧心深情。
上片化景物為情思,純從“樓外垂楊”著(zhù)筆。從風(fēng)飄柳絮的景象看,詞中所寫(xiě),當是暮萬(wàn)煙柳,而非細葉新裁的仲萬(wàn)嫩柳,這樣方與送萬(wàn)之旨吻合。楊柳依依的形象和折柳送別的風(fēng)習使人們從柳條想到送別,原很自然;但從“垂楊千萬(wàn)縷”想到它“欲系青萬(wàn)”,卻是女詞人的獨特感受。從“送”到“系”,雖只在一轉換之間,卻包含了想象的跨越飛躍,進(jìn)一步寫(xiě)出了柳的繾綣多情。那千萬(wàn)縷隨風(fēng)蕩漾的柳絲,像是千萬(wàn)縷柔曼的情思,力圖挽住萬(wàn)天。然而“少住萬(wàn)還去”,萬(wàn)畢竟是留不住的。他人至此,不過(guò)嘆息傷感而已,詞人卻從隨風(fēng)飄蕩的柳絮生出“隨萬(wàn)且看歸何處”的奇思妙想。柳絮的形象,在詩(shī)詞中或狀撩亂萬(wàn)愁,或狀漂蕩無(wú)依,即使聯(lián)想到“送”,也只有“飛絮送萬(wàn)歸”(蔡伸《朝中措》)一類(lèi)想象。朱淑真卻以女詞人特有的靈心慧性和纏綿執著(zhù),將它想象成一直深情地追隨著(zhù)萬(wàn)天,想看一看萬(wàn)究竟歸于何處。由“系”到“隨”,進(jìn)一步寫(xiě)出了柳對萬(wàn)天的無(wú)限依戀和無(wú)盡追蹤。
下片從“萬(wàn)歸”生出,轉從送萬(wàn)的詞人方面著(zhù)筆!熬G滿(mǎn)山川”正是暮萬(wàn)之景。這一望碧綠之中正含有落花飛絮狼藉的傷感記憶,更何況耳畔又時(shí)時(shí)傳來(lái)象征著(zhù)萬(wàn)歸的杜鵑鳥(niǎo)凄傷的嗚叫聲。目接耳聞,無(wú)非芳萬(wàn)消逝的景象即便是無(wú)情人,恐怕也要為之愁苦不已!氨阕鳌本湎葟姆疵婕僭O,“莫也”句則故用搖曳不定之語(yǔ)從正面渲染愁苦,愈覺(jué)情懷酸楚。寫(xiě)到這里,方才引出這位滿(mǎn)懷愁情的女主人公!跋等f(wàn)”不住,“隨萬(wàn)”難往,唯有“送萬(wàn)”:“把酒送萬(wàn)萬(wàn)不語(yǔ),黃昏卻下瀟瀟雨!边@兩句似從歐詞“淚眼問(wèn)花花不語(yǔ),亂紅飛過(guò)秋千去”化出,但獨具神韻。在詞人感覺(jué)中,這即將離去的萬(wàn)天,像是懷著(zhù)無(wú)限別離的惆悵與感傷,悄然無(wú)語(yǔ),與傷萬(wàn)的詞人默然相對。時(shí)近黃昏,又下起了瀟瀟細雨。這“瀟瀟雨”,像是萬(wàn)天告別的細語(yǔ),又像是萬(wàn)天歸去的嘆息。而女主公情懷的黯淡、孤寂也從中隱隱傳出。妙在“不語(yǔ)”與“瀟瀟雨”之間存在著(zhù)一種似有若無(wú)的對應與聯(lián)系,使讀者感到這悄然飄灑的“雨”仿佛是一種不語(yǔ)之“語(yǔ)”。這一境界空晨。極富象外之致的結語(yǔ)使詞在巧思妙想之外更多了一份悠遠的情致。
全詞通過(guò)描寫(xiě)外縷垂楊、飛絮繾綣、杜鵑哀鳴、萬(wàn)雨瀟瀟,構成一副凄婉纏綿的畫(huà)面,一個(gè)多愁善感,把酒送萬(wàn)的女主人公的形象活現在這幅畫(huà)面中,詞句清麗,意境深遠。
創(chuàng )作背景
朱淑真在少女時(shí)期也曾“天資秀發(fā),性靈鐘慧”(宋·魏仲恭《朱淑真斷腸詩(shī)詞序》),寫(xiě)過(guò)歡快明麗的《萬(wàn)景》詩(shī):“斗草尋花正及時(shí),不為容易見(jiàn)芳菲。誰(shuí)能更覷閑針線(xiàn),且滯萬(wàn)光伴酒卮!薄萌f(wàn)光明媚而及時(shí)地去尋覓鮮花,去與女伴們斗草戲耍。這不僅因芬芳秾艷的萬(wàn)景不易常見(jiàn)(故而彌足珍貴),更重要的是由大自然的萬(wàn)光喚醒了自己的青萬(wàn)之感,激發(fā)了對自己美好青萬(wàn)的珍惜之情(所以對萬(wàn)天倍感可親可愛(ài)),因而她不肯為閨中“女訓”“女誡”所拘鉗去拿針縫線(xiàn)學(xué)什么無(wú)味的女紅,而要歡欣喜悅地舉起酒杯,邀請萬(wàn)天這少女般的伴侶陪自己共度人生之良辰。然而,曾幾何時(shí),在經(jīng)歷了人世的辛酸折磨之后(傳說(shuō)她“早歲不幸父母失審,不能擇伉儷”,“乃下配一庸夫”致使“一生抑郁不得志”,“每臨風(fēng)對月,觸目傷懷”),朱淑真卻給后人送來(lái)了悲凄幽悒的《送萬(wàn)》詞。掃視這前后的強烈反差,讀者既可感觸到舊時(shí)代的凄風(fēng)苦雨,又可從女作家不同風(fēng)貌的藝術(shù)描述中領(lǐng)略到不同的審美韻致,從而豐富自己的美感經(jīng)驗。
這是一首惜萬(wàn)詞,詞的上片抒發(fā)對萬(wàn)天眷戀的感情,下片抒發(fā)傷萬(wàn)的感情,全詞通過(guò)描寫(xiě)外縷垂楊、飛絮繾綣、杜鵑哀鳴、萬(wàn)雨瀟瀟,構成一副凄婉纏綿的畫(huà)面,一個(gè)多愁善感,把酒送萬(wàn)的`女主人公的形象活現在這幅畫(huà)面中,詞句清麗,意境深遠。
詞中首先出現的是垂楊!皹峭獯箺钋f(wàn)縷,欲系青萬(wàn),少住萬(wàn)還去”三句,描繪了垂楊的綠姿。這種“萬(wàn)條垂下綠絲絳”(賀知章《詠柳》)的景色,對于陰歷二月(即仲萬(wàn)時(shí)節),是最為典型的。上引賀詩(shī)中即有“不知細葉誰(shuí)裁出,二月萬(wàn)風(fēng)似剪刀”之句。它不同于“濃如煙草淡如金”的新柳(明人楊基《詠新柳》),也有別于“風(fēng)吹無(wú)一葉”的衰柳(宋人翁靈舒《詠衰柳》)。為什么借它來(lái)表現惜萬(wàn)之情呢?主要利用那柔細如絲縷的枝條的構造成似乎可以系留著(zhù)事物的聯(lián)象!吧僮∪f(wàn)還去”,在作者的想象中,那打算系住萬(wàn)天的柳條沒(méi)有達到目的,它只把萬(wàn)天從二月拖到三月末,萬(wàn)天經(jīng)過(guò)短暫的逗留,還是決然離去了。
“猶自風(fēng)前飄柳絮,隨萬(wàn)且看歸何處”兩句,對暮萬(wàn)景物作了進(jìn)一層的描寫(xiě)。柳絮是暮萬(wàn)最鮮明的特征之一,所以詩(shī)人們說(shuō):“飛絮著(zhù)人萬(wàn)共老”(范成大《暮萬(wàn)上塘道中》)、“飛絮送萬(wàn)歸”(蔡伸《朝中措》)。他們都把飛絮同殘萬(wàn)聯(lián)系在一起。朱淑真卻獨出心裁,把天空隨風(fēng)飄舞的柳絮,描寫(xiě)為似乎要尾隨萬(wàn)天歸去,去探看萬(wàn)的去處,把它找回來(lái),像黃庭堅在詞中透露的:“若有人知萬(wàn)去處,喚取歸來(lái)同住”(《清平樂(lè )》)。比起簡(jiǎn)單寫(xiě)成“飛絮”“送萬(wàn)歸”或“著(zhù)人萬(wàn)意老”來(lái),朱淑真這種“隨萬(wàn)”的寫(xiě)法,就顯得更有迂曲之趣。句中用“猶自”把“系萬(wàn)”同“隨萬(wàn)”聯(lián)系起來(lái),造成了似乎是垂楊為了留萬(wàn),“一計不成,又生一計”的藝術(shù)效果。
像飛絮一樣,哀鳴的杜宇(杜鵑鳥(niǎo))也似看作是殘萬(wàn)的標志!熬G滿(mǎn)山川聞杜宇,便做無(wú)情,莫也愁人苦”,萬(wàn)殘時(shí)節,花落草長(cháng),山野一片碧綠。遠望著(zhù)這暮萬(wàn)的山野,聽(tīng)到傳來(lái)的杜鵑鳥(niǎo)的凄厲叫聲,詞人在想:杜鵑即使(便做)無(wú)情,也為“萬(wàn)去”而愁苦,因而發(fā)出同情的哀鳴,詞人通過(guò)這搖曳生姿的一筆,借杜宇點(diǎn)出人意的愁苦,這就把上片中處于“暮后”的主人公引向臺前。在上片,僅僅從“樓外”兩個(gè)字,感覺(jué)到她的樓內張望;從“系萬(wàn)”“隨萬(wàn)”,意識到是她在馳騁想象,主人公的惜萬(wàn)之情完全是靠垂楊和柳絮表現出來(lái)的,F在則由側面烘托轉向正面描寫(xiě)。
“把酒送萬(wàn)萬(wàn)不語(yǔ)”。系萬(wàn)既不可能,隨萬(wàn)又無(wú)結果,主人公看到的只是暮萬(wàn)的碧野,聽(tīng)到的又是宣告萬(wàn)去的鳥(niǎo)鳴,于是她只好無(wú)可奈何地“送萬(wàn)”了。陰歷三月末是萬(wàn)天最后離去的日子,古人常常在這時(shí)把酒舉杯,以示送萬(wàn)。唐末詩(shī)人韓偓《萬(wàn)盡日》詩(shī)有“把酒送萬(wàn)惆悵在,年年三月病懨懨”之句。朱淑真按照舊俗依依不舍地“送萬(wàn)”,而萬(wàn)卻沒(méi)有回答。她看到的只是在黃昏中忽然下起的瀟瀟細雨。作者用一個(gè)“卻”字,把“雨”變成了對萬(wàn)的送行。這寫(xiě)法同王灼的“試來(lái)把酒留萬(wàn)住,問(wèn)萬(wàn)無(wú)語(yǔ),簾卷西山雨”(《點(diǎn)絳唇》)相似,不過(guò)把暮雨同送萬(wàn)緊密相連,更耐人尋味:這雨是萬(wàn)漠然而去的步履聲呢,還是萬(wàn)不得不去而灑下的惜別之淚呢?
這首詞同黃庭堅的《清平樂(lè )》都將萬(wàn)擬人,抒惜萬(wàn)情懷,但寫(xiě)法上各有千秋。黃詞從追訪(fǎng)消逝的萬(wàn)光著(zhù)筆,朱詞從借垂柳系萬(wàn)、飛絮隨萬(wàn)到主人公送萬(wàn),通過(guò)有層次的心理變化揭示主題。相比之下,黃詞更加空靈、爽麗,朱詞則較多寄情于殘萬(wàn)的景色,帶有凄忱的情味,這大概和她的身世有關(guān)。
朱淑真
朱淑真(約1135~約1180),號幽棲居士,宋代女詩(shī)人,亦為唐宋以來(lái)留存作品最豐盛的女作家之一。南宋初年時(shí)在世,祖籍歙州(治今安徽歙縣),《四庫全書(shū)》中定其為“浙中海寧人”,一說(shuō)浙江錢(qián)塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫為文法小吏,因志趣不合,夫妻不睦,終致其抑郁早逝。又傳淑真過(guò)世后,父母將其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素無(wú)定論,F存《斷腸詩(shī)集》、《斷腸詞》傳世,為劫后余篇。
蝶戀花原文翻譯及賞析7
春漲一篙添水面。芳草鵝兒,綠滿(mǎn)微風(fēng)岸。畫(huà)舫夷猶灣百轉。橫塘塔近依前遠。
江國多寒農事晚。村北村南,谷雨才耕遍。秀麥連岡桑葉賤?纯磭L面收新繭。
譯文
春來(lái),綠水新漲一篙深,盈盈地漲平了水面。水邊芳草如茵,鵝兒的腳丫滿(mǎn)跚,鮮嫩的草色,在微風(fēng)習習吹拂里,染綠了河塘堤岸。畫(huà)船輕緩移動(dòng),繞著(zhù)九曲水灣游轉,望去,橫塘高塔,在眼前很近,卻又像啟船時(shí)一樣遙遠。
江南水鄉,春寒遲遲農事也晚。村北,村南,谷雨時(shí)節開(kāi)犁破土,將田耕種遍。春麥已結秀穗隨風(fēng)起伏連崗成片,山岡上桑樹(shù)茂盛,桑葉賣(mài)家很賤,轉眼就可以,品嘗新面,收取新繭。
注釋
畫(huà)舫:彩船。
夷猶:猶豫遲疑,這里是指船行遲緩。
橫塘:在蘇州西南,是個(gè)大塘。
谷雨:二十四節氣之一,在清明之后。
看看:轉眼之間,即將之意。
江國:水鄉。
寒:指水冷。
賞析
這是一首田園詞,描繪出一幅清新、明凈的水鄉春景,散發(fā)著(zhù)濃郁而恬美的農家生活氣息,自始至終有流露出鄉村景色人情淳樸、寧靜、合皆,讀了令人心醉。
詞的上片向讀者講述了一幅早春水鄉的五彩畫(huà)面。
“春漲一篙添水面。芳草鵝兒,綠滿(mǎn)微風(fēng)岸!薄耙桓荨,是指水的深度,“池漲一篙深!薄疤硭妗,有兩重意思,一是水面上漲二是水滿(mǎn)后面積也大了!谤Z兒”,小鵝,黃中透綠,與嫩草色相似!熬G”,就是“綠柳才黃半未勻”那樣的色調。春水漲滿(mǎn),一直浸潤到岸邊的芳草;芳草、鵝兒在微風(fēng)中活潑潑地抖動(dòng)、游動(dòng),那嫩嫩、和諧的色調,透出了生命的溫馨與活力;微風(fēng)輕輕地吹,吹綠了河岸,吹綠了河水。
“畫(huà)舫夷猶灣百轉,橫塘塔近依前遠!薄爱(huà)舫”,彩船!耙莫q”,猶豫遲疑,這里是指船行遲緩!皺M塘”,在蘇州西南,是個(gè)大塘。江南水鄉河渠縱橫,灣道也多。作者乘彩船往橫塘方向游去,河道曲折多灣畫(huà)舫緩慢行進(jìn)?粗(zhù)前方的塔近了,其實(shí)還遠。這就象俗語(yǔ)所說(shuō)“望山走倒馬”,那水面上的小鵝,其實(shí),作者并不急于到塔邊,所以對遠近并不在意,此時(shí)更使他欣悅的倒是一路好景致。便很令人疼愛(ài)留連。這兩句寫(xiě)船行,也帶出了沿途風(fēng)光,更帶出了自己盎然興趣。全詞歡快氣氛也由此而興。
詞的.下片寫(xiě)到農事,視野更加開(kāi)闊了。如此寫(xiě),既與上片緊密相聯(lián),又避免了重復。
“江國多寒農事晚。村北村南,谷雨才耕遍!薄敖瓏,水鄉!昂敝杆。旱地早已種植或翻耕了,水田要晚些,江南農諺曰:“清明浸種(稻種),谷雨下秧!彼浴案椤闭菚r(shí)候。著(zhù)一“才”字,這不緊不慢的節奏見(jiàn)出農事的輕松,農作的井然有序!按灞贝迥稀备^(guò)的水田,一片連著(zhù)一片,真是“村南村北皆春水”、“綠遍山原白滿(mǎn)川”,一派水鄉風(fēng)光現于讀者面前,雖然農事緊張或更可說(shuō)繁重,但農民們各得其樂(lè ),一切進(jìn)行得有條不紊。
“秀麥連岡桑葉賤,看看嘗面收新繭!薄靶沱湣,出穗揚花的麥子!懊妗碑敒槌疵,將已熟未割的麥穗摘取下來(lái),揉下麥粒炒干研碎,取以嘗新,現代農村仍有此俗。這兩句是寫(xiě)高地上景象,雖然水稻剛剛下種,但漫岡遍野的麥子拔穗了,蠶眠,桑葉也便宜了,農桑豐收在望。所以下面寫(xiě)道:“看看嘗面收新繭”!翱纯础,即將之意,透著(zhù)津津樂(lè )道、喜迎豐收的神情。下片寫(xiě)田園,寫(xiě)農事,流露出對農家生活的認同感、滿(mǎn)足感。
本詞是一首田園詞,體現了田地間春意盎然的一幕,筆調清新愉悅,將景物與農事描寫(xiě)得自然連貫,充分表現出作者對田園生活的長(cháng)期向往之情,是一篇很有特色的詞作。
創(chuàng )作背景
南宋時(shí)期在政治上軟弱妥協(xié),農業(yè)工業(yè)卻發(fā)展很快,許多愛(ài)國之士都因政見(jiàn)與朝堂向左而隱居于世,范成大也是其中一員,這首詞正是他隱居蘇州那一代所作。
蝶戀花原文翻譯及賞析8
蝶戀花·庭院深深人悄悄
庭院深深人悄悄,埋怨鸚哥,錯報韋郎到。壓鬢釵梁金鳳小,低頭只是閑煩惱。
花發(fā)江南年正少,紅袖高樓,爭抵還鄉好?遮斷行人西去道,輕軀愿化車(chē)前草。
翻譯
深院寂靜,室內也是悄然無(wú)聲。愛(ài)人遠行,少人來(lái)往,烏云般的頭發(fā)上插著(zhù)精美的頭釵,一位紅顏女子獨自幽居。女子忽然聽(tīng)見(jiàn)自己的鸚鵡在呱呱人語(yǔ)。庭院深深人十酣肖鸚鵡突然開(kāi)口說(shuō)話(huà)令人驚喜,她急忙開(kāi)門(mén),誤以為鸚鵡告訴她是她的情郎來(lái)了,結果大失所望。她在內心埋怨鸚鵡,嫌它錯報郎歸,讓她空自整妝等候,無(wú)端地引起她的無(wú)限煩惱。女子前思后想,她在想象中呼喚情郎早日歸來(lái)。
她的這位“韋郎”正是青春年少,遠行他方,本已經(jīng)令人不安,何況又是去風(fēng)景如畫(huà)的江南。那里歌樓妓館很多,到處都是美貌的女子,她擔心情郎久居他鄉,難免拈花惹草。盡管那里到處充滿(mǎn)了誘惑,但她還是很自信家鄉的舊人更好。因此,她溫情相勸,希望對方早日回家。既然知道規勸無(wú)用,情郎難免還要遠行,為了能夠阻攔他,女子愿意舍身化作小草,只要能夠留住他,遮擋住情郎前去的腳步,即使自己被碾壓也在所不辭。
注釋
庭院深深人悄悄:庭院深深,深院寂靜;悄悄,悄然無(wú)聲。
鸚哥:即鸚鵡。
韋郎:古代女子對男子的愛(ài)稱(chēng),這里借指情郎。
釵:頭釵。
金鳳:古代婦女的頭飾。
閑:嫌棄。
紅袖:代指美貌女子。
爭抵:怎么比得上。
遮斷:猶言遮擋,攔住。
車(chē)前草:草名,又名當道。
創(chuàng )作背景
譚獻同治六年(1867)考中舉人。二十五六歲后,他潛心經(jīng)學(xué),傾向今文學(xué)派,重微言大義。他曾經(jīng)為福建學(xué)使徐樹(shù)藩的幕僚,晚年去官歸隱,銳意著(zhù)述。譚獻晚年受張之洞的邀請,主講經(jīng)心書(shū)院。他的駢文,規仿六朝,高出時(shí)人;詩(shī)亦“優(yōu)柔善人,側然動(dòng)人”;詞與詞論的成就最為突出。
賞析
這是思婦之詞,上半沉思語(yǔ),殊覺(jué)哀而不傷,怨而不怒。下半相思刻骨,寤寐潛通,頓挫沈郁,可以泣鬼神。
通過(guò)女子所居環(huán)境氛圍的描寫(xiě),烘托出女子內心深處的`寂寞。且“庭院深深”使人很容易想到歐陽(yáng)修那闋《蝶戀花》:“庭院深深深幾許?楊柳堆煙,簾幕無(wú)重數。玉勒雕鞍游冶處,樓高不見(jiàn)章臺路。雨橫風(fēng)狂三月暮。門(mén)掩黃昏、無(wú)計留春住。淚眼問(wèn)花花不語(yǔ),亂紅飛過(guò)秋千去!眱墒自~在某些地方格調頗相似,情感相通。二、三兩句更是妙趣橫生,刻畫(huà)閨中少女的情態(tài)栩栩如生,與敦煌詞《鵲踏枝》中“叵耐靈鵲多謾語(yǔ),送喜何曾有憑據”兩句有異曲同工之妙。
春日遲遲,鸚哥報道他來(lái)到的叫聲,使她空喜歡一場(chǎng),在她寂寞的心中掀起了難以平息的感情波瀾!皦呼W”二句,是女主人公“閑煩惱”的特寫(xiě)鏡頭。鸚鵡之能言,都是人教之結果。女主人公思念所愛(ài)心切,便把自己最希望的事反復調教于鸚鵡,以此獲得一種虛幻的滿(mǎn)足,當然也希望鸚鵡能及時(shí)地報告他的歸來(lái)。不想這反倒惹出了她的相思煩惱。前后強烈對比,寓意深刻。
“低頭只是閑煩惱”則寫(xiě)女子心態(tài)之沉重煩悶,這種精神上的煩惱不是金玉滿(mǎn)堂的物質(zhì)生活所能消解、抵償的!爸皇恰眱勺窒碌煤苊,將女子無(wú)法排遣的傷離怨別之思以直陳的方式表出,具有強調的作用!伴e煩惱”也可見(jiàn)女子的相思之苦觸處即是,同時(shí)為過(guò)渡到下片打下了伏筆。
下闋從女子想像在江南的情郎的生活著(zhù)筆,詞的內容也由上闋深閨人的相思煩惱變而為下片感于江南春而產(chǎn)生的盼歸的惆悵。
江南的春天群芳爭艷,青山滴翠,自己與情郎都正是青春年華,縱然高樓紅袖迷人,也抵不上回鄉與鐘愛(ài)的女子相聚,共度良辰美景的美好。她方方面面地思念他的一切,設想他在外面的生活情況。而她最擔心的,想得最多的,一是他會(huì )不會(huì )對她不忠,二是他的生活是否艱辛。她設想他在“紅袖高樓”行樂(lè )的情景,心痛情急,迸出了“遮斷行人西去道,輕軀愿化車(chē)前草”的心聲。主人公明知無(wú)力阻止愛(ài)人出行,但也甘愿為此犧牲!女子的殷殷期盼,在誠摯溫厚之中深深地蘊含著(zhù)堅貞不渝的品質(zhì)。
主人公幻想愛(ài)人所禁受的艱辛,好象在同愛(ài)人一起禁受,因而身體消瘦,精神困頓。黃昏更是思念更切的時(shí)候,因而主人公幾乎害怕黃昏!由此想到以前美滿(mǎn)相處時(shí)的情景,那時(shí)候主人公與愛(ài)人還開(kāi)著(zhù)離別的玩笑;不料這玩笑竟驟成事實(shí),這更使主人公更加難過(guò)。盡管這樣,末兩句說(shuō)寧愿化身為車(chē)前草,擋住情郎西去的道路,冀盼情郎回心轉意,早日歸來(lái)。借用“車(chē)前草”的字面意義作文章,雖非首創(chuàng ),以之結尾表白癡情不改的心志,更加襯托主人公癡情的人物形象,有感人肺腑之效。
全詞委婉細膩,清新雅麗,昭示了一種為美好理想而始終不渝甚至甘愿獻身的品格。
蝶戀花原文翻譯及賞析9
蝶戀花·春暮
遙夜亭皋閑信步。才過(guò)清明,漸覺(jué)傷春暮。數點(diǎn)雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來(lái)去。
桃杏依稀香暗渡。誰(shuí)在秋千,笑里輕輕語(yǔ)。一寸相思千萬(wàn)緒。人間沒(méi)個(gè)安排處。
翻譯
夜間在亭臺上閑適的踱著(zhù)步子,清明剛過(guò),便已經(jīng)感覺(jué)到了春天漸漸逝去的氣息。夜里飄落了幾點(diǎn)雨滴后又停住,積云遮擋的月亮朦朧不明,云層也隨著(zhù)風(fēng)移動(dòng)。
桃花、杏花在暗夜中散發(fā)著(zhù)幽幽香氣,不知道在園內蕩著(zhù)秋千,輕聲說(shuō)笑的女子是誰(shuí)?小小的心田里積聚著(zhù)千絲萬(wàn)縷的相思意,遼闊的天地間竟沒(méi)有一個(gè)地方可以安排這些愁緒。
注釋
遙夜:長(cháng)夜。
亭皋:水邊的平地。
閑:吳本《二主詞》誤作“閉”。
信:吳訥本、呂遠本、侯文燦本《南唐二主詞》作“倒”。
杏:《尊前集》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類(lèi)編草堂詩(shī)余》、《詞的》、《古今詞統》作“杏”。
一寸:指心,喻其小。
緒:連綿不斷的情絲!扒f(wàn)緒”有千絲萬(wàn)縷的意思。
安排:安置,安放。
賞析
“遙夜”交待時(shí)間,夜色未深,但也入夜有一段時(shí)間了。詞人“信步”上著(zhù)一個(gè)“閑”字,點(diǎn)染出一副隨意舉步、漫不經(jīng)心的樣子!安胚^(guò)清明,漸覺(jué)傷春暮”是無(wú)理之語(yǔ)。按說(shuō)“清明才過(guò)”,春光正好,詞人卻已經(jīng)“傷春暮”了,看來(lái)“閑信步”當含有排遣內心某種積郁的用意。
上片最后兩句是詞人耳目所見(jiàn),剛剛聽(tīng)到幾點(diǎn)雨聲,卻被春風(fēng)擋住而聽(tīng)不到了。天上的月亮因積有云層而朦朧不明。這兩句寫(xiě)景,清新淡雅而又流轉自然。
過(guò)片謂這時(shí)雖說(shuō)已過(guò)了桃杏盛開(kāi)的花期,但余香依稀可聞。人為淡月、微云、陣陣清風(fēng)、數點(diǎn)微雨和依稀可聞到的桃杏花香的美景所感染,那“傷春暮”的`情懷暫時(shí)退卻了。此處白描手法運用得當。
下片二、三句詞意陡轉。詞人遐想聯(lián)翩之際,聽(tīng)到近處有婦女蕩秋千的輕聲笑語(yǔ),她們說(shuō)些什么聽(tīng)不清楚,但不斷傳來(lái)的鶯語(yǔ),對他來(lái)說(shuō)是一番誘惑。
結尾兩句,寫(xiě)詞人因意中人不身邊,以致常;隊繅(mèng)縈。今夜出來(lái)漫步,便有可能出于排遣對意中人的相思之苦。舉天地之大,竟無(wú)一處可以安排作者的愁緒,由此可見(jiàn)其徬徨、感傷與苦悶的程度之深。
簡(jiǎn)評
時(shí)節已過(guò)清明,桃杏芳香依然。小雨之后,淡月朦朧。信步亭皋,忽聞秋千架上,笑語(yǔ)輕盈,勾起了心中的萬(wàn)縷相思。詩(shī)人把惜春、傷春與懷人的思緒,融為一體。全詞寫(xiě)得輕柔纖巧,婉麗多姿。
此詞通過(guò)作者暮春夜晚漫步時(shí)所見(jiàn)的景色,表達了詞人起伏揚抑的傷春、相思情懷。全詞以清景無(wú)限來(lái)烘托、暗示人物情感的變化,營(yíng)造出一種深婉優(yōu)美的意境。寫(xiě)景鮮明,抒情真摯,語(yǔ)言淺近,讀來(lái)委婉動(dòng)人,藝術(shù)上確有不凡之處。
蝶戀花原文翻譯及賞析10
蝶戀花·百種相思千種恨
百種相思千種恨,早是傷春,那更春醪困。薄幸辜人終不憤,何時(shí)枕畔分明問(wèn)。
懊惱風(fēng)流心一寸,強醉偷眠,也即依前悶。此意為君君不信,淚珠滴盡愁難盡。
翻譯
我有百種相思千種怨恨的情緒,早有那傷春情緒,無(wú)奈那春醪更使我苦悶。負心的人讓我不滿(mǎn),什么時(shí)候才能在枕畔問(wèn)個(gè)明白?
悔恨情愛(ài)使我身心俱疲,灌醉自己強行入睡,也還是像之前那樣苦悶。這番心意是為你,你卻不信。淚流盡了,心里的愁情卻難盡。
注釋
傷春:因春天到來(lái)而引起憂(yōu)傷、苦悶。
那:無(wú)奈,奈何。
春醪:春酒。冬釀春熟之酒,亦稱(chēng)春釀秋冬始熟之酒。
薄幸:薄情,負心。
不憤:不服氣,妒忌。
懊惱:悔恨。
心一寸:指心。舊時(shí)認為心的大小在方寸之間,故名。
依前:照舊,仍舊。
賞析
上片寫(xiě)傷春怨恨。首句抒情,百種相思與千種怨恨交織在一起!霸缡莻,那更春醪困!痹缇陀袀褐,再加上被春酒所困而病酒懨懨!氨⌒夜既私K不忿。何時(shí)枕畔分明問(wèn)!北⌒依晒钾摿藙e人的行為,實(shí)在令人不滿(mǎn),要在枕邊問(wèn)明白!罢砼稀,“不忿”中盼著(zhù)重逢相。
下片訴愁。過(guò)片“懊惱風(fēng)流心一寸”,后悔為了情愛(ài)而勞役自己的身心!皬娮硗得,也即依前悶!睆娦袑⒆约汗嘧砭,以求得好入睡,也仍然像以前那樣煩悶!按艘鉃榫恍。淚珠滴盡愁難盡!边@兩句是說(shuō):這種愛(ài)恨交織的相思,全是因為你造成的,可是你卻不相信。淚珠滴盡了,而愁怨卻難以消盡。
這首詞寫(xiě)一個(gè)多情女子對薄幸情郎的怨而不怒的'復雜的情感。她不憤怒,但她懊惱、煩悶、愁苦、哭泣。盡管如此,她仍然抱有天真的希望:“何時(shí)枕畔分明問(wèn)”。然而,“此意為君君不信”,她等待的恐怕還是失望。一首小詞,感情容量卻如此復雜。
蝶戀花原文翻譯及賞析11
蝶戀花·河中作
盡日東風(fēng)吹綠樹(shù)。向晚輕寒,數點(diǎn)催花雨。年少凄涼天付與,更堪春思縈離緒。
臨水高樓攜酒處。曾倚哀弦,歌斷黃金縷。樓下水流何處去,憑欄目送蒼煙暮。
翻譯
整日吹拂的東風(fēng)吹醒了沉睡的大地,樹(shù)上綠意漸染。傍晚泛著(zhù)輕微的寒氣,一場(chǎng)初春的細雨灑落下來(lái),催促著(zhù)春花早日開(kāi)放。年少的他容易心生悲涼,何況這暮春之日,更添離愁別緒。
在臨水的高樓之上,與這位女子飲酒作別。他以絲竹伴唱,一曲賦別。樓下的流水將會(huì )流到哪里去呢?他在高樓上憑欄遠望,目送著(zhù)流水和人遠去,直到掩入那蒼茫的煙波暮色之中。
注釋
蝶戀花:詞牌名,原是唐教坊曲,又名“黃金縷”“卷珠簾”“鳳棲梧”“等。雙調六十字,前后段各五句四仄韻,另有變體二種。
河中:河中府,治所在今山西永濟。
盡日:終日。
向晚:傍晚。
倚哀弦:指以哀傷的弦聲伴唱。
黃金縷:原指初生的'鵝黃色柳條,詞中指離別之曲,樂(lè )府有《楊柳枝》曲。
創(chuàng )作背景
這首詞自注“河中作”,詞中又自稱(chēng)“年少”,因此這首詞當作于宋徽宗崇寧五年(1106年)詞人中進(jìn)士前后。詞人舊地重游,懷念往日離別之女子,便寫(xiě)下這首詞。
賞析
詞的上片由景及情,寫(xiě)詞人的離愁別緒。開(kāi)頭三句“盡日東風(fēng)吹綠樹(shù)。向晚輕寒,數點(diǎn)催花雨!秉c(diǎn)明時(shí)令,又以春盡花落、孤獨寂寞的時(shí)空環(huán)境暗寓“重來(lái)崔護”之感!啊按呋ㄓ辍痹谒卧~中多有出現,意為春雨一過(guò),春花自會(huì )早日開(kāi)放,富含著(zhù)濃厚的自然哲理!澳晟倨鄾觥彼淖痔N含無(wú)限傷感!澳晟佟北臼乔啻汉蜌g樂(lè )的時(shí)節,但詞人卻感到凄涼,完全是為“春思”和“離緒”所困,而主因則在于詞人多情。但把“年少凄涼”說(shuō)成是“天付與”,則又有自我解嘲的味道,意思是情之所鐘,無(wú)可解脫。這“年少凄涼”的況味,不能不甘心忍受了。
詞的下片寫(xiě)思人!芭R水高樓攜酒處。曾倚哀弦,歌斷黃金縷!比,緊接上片的“離緒”而轉向懷人。這三句是追敘往事,在“臨水高樓”這昔游之地回憶當年送別時(shí)的情景。黃金縷用來(lái)形容初春鵝黃色的柳條,古人有折楊柳贈別的風(fēng)俗“歌斷黃金縷”,在這里也有作為離別之曲的含意,與上句“哀弦”相應!皹窍滤骱翁幦ァ币痪湟锰贫拍痢额}安州浮云寺寄湖州張郎中》:“當時(shí)樓下水,今日到何處!眱删。這首詞從“臨水高樓”的眼前實(shí)景出發(fā),借杜牧詩(shī)意以“水流”比喻“人去”,寫(xiě)得自然熨貼,不露針線(xiàn),密合無(wú)縫!跋嚯S流水到天涯”,寓含飄泊流落的命運,以及一去不返、此恨綿綿的情意。這樣情意在這首詞中也都包含在“樓下水流何處去”這個(gè)深表關(guān)切的問(wèn)侯之中了。結句憑欄目送蒼煙暮”,其意為憑高極目,遠望水流人去的天際,寄托遙思,不覺(jué)暮煙四合。感傷離別之情,就寓于久久癡望中。有著(zhù)悠悠不盡的余味。
這首詞懷念往昔一位曾于臨水高樓一曲賦別的女子。上片記時(shí),下片記地,風(fēng)物依然,而她已不在,通篇貫串著(zhù)傷離念遠之情。詞人以春盡花落、孤獨寂寞的時(shí)空環(huán)境來(lái)暗寓心中之傷感情緒,意緒雖悲涼,然飽含真摯情意。
蝶戀花原文翻譯及賞析12
蝶戀花·幾股湘江龍骨瘦原文
幾股湘江龍骨瘦,巧樣翻騰,疊作湘波皺。金縷小鈿花草斗,翠條更結同心扣。
金殿珠簾閑永晝,一握清風(fēng),暫喜懷中透。忽聽(tīng)傳宣頒急奏,輕輕褪入香羅袖。
翻譯
獨取湘妃竹制作扇子骨架,樣式新巧,張開(kāi)疊攏時(shí)有如水波起伏。金縷扇面上所繡的花草爭妍斗艷,扇骨聚頭處如同心扣結在一起。
坐于金殿珠簾中,把扇清玩,扇子微搖清風(fēng)入懷,真是喜不自勝。忽然聽(tīng)到有緊急文書(shū)需要批奏,只得輕輕將小扇收入袖中。
注釋
聚骨扇:折疊扇。
湘江龍骨:湘妃竹,這里指扇子骨架。
賞析
這是一首詠物詞。所詠之物“聚骨扇”,也叫折疊扇。郭若虛《圖畫(huà)見(jiàn)聞志》載:“宋熙寧丙辰冬,高麗遣使來(lái)至中國,用折疊扇為私覿物,其扇用鴉青紙為之,是折疊扇,宋時(shí)即有之!睋饎⑵睢稓w潛志》載,這是金章宗的一首題扇詞。這小小聚骨扇,在作者筆下,是那樣高雅而嫵媚,仿佛是一位華貴脫俗而又玲瓏小巧的美人,脈脈含情,凌波起舞。
詞的上片,生動(dòng)傳神地描繪了聚骨扇的形象。首句寫(xiě)制扇材料。獨取湖南湘江湘妃竹造扇,湘妃故事已為扇平添風(fēng)韻,又用“龍骨”形容湘竹的樣子,足以想見(jiàn)這聚骨扇的精美華貴。一個(gè)“瘦”字不禁讓人頓生愛(ài)悅,接著(zhù)寫(xiě)扇子的式樣,張開(kāi)疊攏時(shí)有如水波起伏!敖鹂|”句形容金縷扇面上所繡的花草爭妍斗艷,一個(gè)“斗”字把名花異草的.情態(tài)寫(xiě)得活靈活現更見(jiàn)扇的精美!按錀l”句寫(xiě)扇骨聚頭處如同心扣結在一起。讀至此,仿佛看見(jiàn)一裝飾華美的湘妃,飾同心扣臨風(fēng)而立……
下片由扇及人,因物抒情,作者于金殿珠簾中閑情偶坐,把扇清玩。于“金殿珠簾”中,是多么的顯赫:“閑永晝”又表明此時(shí)作者的心境是多么的怡然自樂(lè )。扇子微搖,僅僅“一搖”的清風(fēng)正入懷中,能不喜不自勝?正物我兩忘間,遞進(jìn)的緊急文書(shū)(“急奏”)使得暫時(shí)“褪入香羅袖”。是小扇暫時(shí)收起,還是這種逍遙閑適的心情暫時(shí)收起,就不得而知了!拜p輕”二字把真情盡觀(guān)。
這首小詞。玲瓏剔透。詞體號小而蘊涵豐富,讓人回味無(wú)窮。只可惜,這般大手筆之詞所存甚少,另有《生查子·軟金杯》一首,均見(jiàn)《歸潛志》。讓人為之一嘆。
蝶戀花原文翻譯及賞析13
原文:
夢(mèng)入江南煙水路。行盡江南,不與離人遇。睡里消魂無(wú)說(shuō)處。覺(jué)來(lái)惆悵消魂誤。
欲盡此情書(shū)尺素。浮雁沈魚(yú),終了無(wú)憑據。卻倚緩弦歌別緒。斷腸移破秦箏柱。(沈魚(yú)通:沉)
注釋?zhuān)?/strong>
、诺麘倩,又名“鵲踏枝”、“鳳棲梧”。唐教坊曲!稑(lè )章集》《張子野詞》并入“小石調”,《清真集》入“商調”。雙調六十字,上下片各四仄韻。
、葡辏夯昶窍麥。多以名悲傷愁苦之狀。江淹《別賦》有“黯然銷(xiāo)魂者,惟別而已矣”。
、倾皭潱阂蚴蚴б舛。消魂:一作“佳期”。
、瘸咚兀簳(shū)寫(xiě)用之尺長(cháng)素絹,借指簡(jiǎn)短書(shū)信。素:白絹。古人為書(shū),多寫(xiě)于白絹上。
、筛⊙愠留~(yú):古代詩(shī)文中常以鴻雁和魚(yú)作為傳遞書(shū)信的使者。古樂(lè )府《飲馬長(cháng)城窟行》有“客從遠方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。長(cháng)跪讀素書(shū),書(shū)中竟何如。上有加餐食,下有長(cháng)相憶!庇帧稘h書(shū)·蘇武傳》有“教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書(shū)”,因合稱(chēng)書(shū)信為魚(yú)雁,亦有以鱗代魚(yú),以鴻作雁者。另亦指傳書(shū)信者。
、式K了:縱了,即使寫(xiě)成。無(wú)憑據:不可靠,靠不住。
、艘破疲邯q云移盡或移遍也。破:唐宋大曲術(shù)語(yǔ)。大曲十余遍,分散序、中序、破三大段。張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》:破,猶盡也,遍也,煞也。
翻譯:
夢(mèng)中走向了煙水迷蒙的江南路,走遍了江南大地,也未能與離別的心上人相遇。夢(mèng)境里黯然銷(xiāo)魂無(wú)處訴說(shuō),醒后惆悵不已全因夢(mèng)中消魂誤。
想訴說(shuō)我的相思提筆給你寫(xiě)信,但是雁去魚(yú)沉,到頭來(lái)這封信也沒(méi)能寄出。無(wú)可奈何緩緩彈箏抒發(fā)離情別緒,移破了箏柱也難把怨情抒。
賞析:
此詞上片寫(xiě)夢(mèng)里相思。下片寫(xiě)醒后遣懷。全詞語(yǔ)言清暢,而抒情有遞進(jìn)、有頓挫,故沉摯有力。
起首三句:“夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇”,是說(shuō)夢(mèng)游江南,夢(mèng)中始終找不到離別的“心上人”!靶斜M”二字,狀夢(mèng)境倏忽和求索之苦;求索之苦又反映思念之深,出于夢(mèng)中的潛意識活動(dòng),深更可知!盁熕贰比謱(xiě)出江南景物特征,使夢(mèng)境顯得優(yōu)美。上下句“江南”疊用,加深感情力量。
接著(zhù)兩句:“睡里消魂無(wú)說(shuō)處,覺(jué)來(lái)惆悵消魂誤”,這兩句寫(xiě)得最精彩,它表示夢(mèng)中找不到“心上人”的“消魂”情緒無(wú)處可說(shuō),已經(jīng)夠難受;醒來(lái)尋思,加備“惆悵”,更覺(jué)得這“消魂”的誤人!跋辍倍,也是前后重疊;但重疊中又用反跌機勢,遞進(jìn)一層,比“江南”一詞的重疊,更為曲折,自然也就備增綿邈。這種以反跌為遞進(jìn)的句法,詞中不多見(jiàn)。詞之上片,寫(xiě)夢(mèng)中無(wú)法尋覓到離人。
下片轉寫(xiě)寄信事。起三句:“欲盡此情書(shū)尺素,浮雁沉魚(yú),終了無(wú)憑據”,說(shuō)的是寫(xiě)了信要寄無(wú)從寄出,寄了也得不到回音。相思之情,真到了無(wú)可彌補、無(wú)可表達的地步了,那只好借音樂(lè )來(lái)排遣。
結尾兩句:“欲倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱”,用的'樂(lè )器是秦箏。古箏弦、柱十三,每根弦有柱支撐,“柱”左右移動(dòng)以調節音高,弦急則高,弦緩則低。她借低音緩弦抒發(fā)傷別的情懷,移遍箏柱不免是“斷腸”之聲。以“緩弦”、“移柱”來(lái)表達其“幽懷難寫(xiě)”,可見(jiàn)以行動(dòng)寫(xiě)心理,自有其妙處。
馮煦《宋六十一家詞選·例言》稱(chēng)小晏亦是“古之傷心人”,所以寫(xiě)出來(lái)的詞,“淡語(yǔ)皆有味,淺語(yǔ)皆有致”。這首詞就有這種淡而有味,淺而有致的獨特風(fēng)格。
蝶戀花原文翻譯及賞析14
蝶戀花·急景流年真一箭
清代王國維
急景流年真一箭。殘雪聲中,省識東風(fēng)面。風(fēng)里垂楊千萬(wàn)線(xiàn),昨宵染就鵝黃淺。
又是廉纖春雨暗。倚遍危樓,高處人難見(jiàn)。已恨平蕪隨雁遠,暝煙更界平蕪斷。
譯文
時(shí)光過(guò)的真快,這一年就像箭射過(guò)去一樣,即將過(guò)去。在冬日的雪帶著(zhù)水滴落聲中,仿佛看見(jiàn)了春天正在走來(lái)。在春風(fēng)中楊柳枝條不停舞動(dòng),仿佛一夜間柳枝就長(cháng)滿(mǎn)了嫩芽。
又是一個(gè)細雨的黃昏,登上高樓也看不見(jiàn)遠處的人啊?珊薜脑耙煌麩o(wú)垠,只有那遠方的大雁還在北往。傍晚的炊煙又起,隔斷了遠眺家人的視線(xiàn),又是一天即將過(guò)去。
注釋
、俚麘倩ǎ涸~牌名,出自唐教坊曲,本采用于梁簡(jiǎn)文帝:“翻階蛺蝶戀花情”為名,分上下兩闋,共六十個(gè)字。
、诩本傲髂,形容光陰速逝。晏殊《蝶戀花》詞:“急景流年都一瞬。往事前歡,未免縈方寸!
、蹥堁荷形椿M的雪。
、苁∽R:猶認識。
、荽箺睿捍沽。
、奕揪停喝境。鵝黃:淡黃。
、吡w:細小,形容微雨。
、辔牵焊邩。
、崞绞(wú):草木叢生的平曠原野。
、怅詿煟喊淼臒熿\。界斷:隔開(kāi)。
創(chuàng )作背景
這首詞作于1905年,當時(shí)王國維在外地教書(shū),冬去春來(lái),讓他想起了自己遠在南方的家人,于是以思婦的口吻寫(xiě)下了這首春怨詞。
賞析
這實(shí)際上是一首思婦之詞,但在景色描寫(xiě)之中,流露出一種對高遠開(kāi)闊之境的向往以及這種向往被現實(shí)遮斷的悲哀。
“急景流年真一箭”是套用晏殊的“急景流年都一瞬”,只不過(guò)晏殊那首詞透著(zhù)一種曠達,而王國維這首詞透著(zhù)一種執著(zhù)。此處的“殘雪聲中”可以是積雪融化之聲,但也可以想像成夾雜著(zhù)小雨的雪落下的聲音!笆∽R東風(fēng)面”是套用杜甫的.“畫(huà)圖省識春風(fēng)面”。杜甫指的是美人的容顏,而這里指的是春天的容顏!帮L(fēng)里垂楊千萬(wàn)線(xiàn)”寫(xiě)東風(fēng)使楊柳垂枝變得柔軟婀娜!白蛳揪往Z黃淺”,寫(xiě)一夜柳枝就出現了黃色的新芽。這種季節交替是自然規律,可是春天對樓中思婦來(lái)說(shuō),意味更加深遠。
“又是廉纖春雨暗,倚遍危樓,高處人難見(jiàn)”,冬天是門(mén)窗閉鎖,春天雖然可以把門(mén)窗打開(kāi),但春天又有春雨的阻隔。朦朧的春雨把眼前一切都遮蔽了,縱然打開(kāi)門(mén)窗,縱然登上高樓,還是無(wú)法縱目遠望!耙斜槲,高處人難見(jiàn)”的“人”,既泛指視線(xiàn)中所能看見(jiàn)的人,又暗指思婦心中所思念的人!坝质恰闭f(shuō)明不止一年如此,而“危樓”和“高處”則突出了寂寞和孤獨。
“已恨年華留不住,暝煙更界平蕪斷”是王國維慣用的句式。那遙遠的地方總存著(zhù)思婦的希望,可是現在天已黃昏,傍晚的煙靄已經(jīng)知起,漸漸遮住了思婦的視線(xiàn),遠處的原野也逐漸看不清了。
王國維長(cháng)年在外執教,所以他的閨怨詞也不少,這首詞一別前人之閨怨詩(shī)詞,寫(xiě)得哀而不怨,算得上要王國維的代表之作了。
蝶戀花原文翻譯及賞析15
《蝶戀花》賀鑄
幾許傷春春復暮,
楊柳清陰,
偏礙游絲度。
天際小山桃葉步,
白蘋(píng)花滿(mǎn)湔裙處。
竟日微吟長(cháng)短句,
簾影燈昏,
心寄胡琴語(yǔ)。
數點(diǎn)雨聲風(fēng)約住,
朦朧淡月云來(lái)去。
賞析:
此詞為傷春懷人之作。上片寫(xiě)景!皫自S”三句以柳陰、游絲意象組合成濃陰清涼、游絲彌漫的富有暮春時(shí)節特征的景象,柳陰濃茂則暗示出柳絮必多!疤祀H”二句乃詞人懸想之詞,暗示詞人與金陵某位女子有類(lèi)似桃葉渡江的戀情,并在婦女洗衣的白蘋(píng)洲分手離別,故見(jiàn)白蘋(píng)花而傷神斷腸,流露出對金陵女子的懷戀。下片寫(xiě)自己日后的思念和孤寂的`凄苦!熬谷铡比鋵(xiě)傷春之閑寂、郁悶!熬谷瘴⒁鳌比蚣那,燈下操琴,也為吐心曲,兩個(gè)細節代替了無(wú)數思念的憂(yōu)傷語(yǔ)!皵迭c(diǎn)”二句以景結情。全詞曲筆寫(xiě)傷春和相思,語(yǔ)淡情深。
蝶戀花原文翻譯及賞析16
【內容】:
永夜懨懨歡意少,
空夢(mèng)長(cháng)安,
認取長(cháng)安道。
為報今年春色好,
花光月影宜相照。
隨意杯盤(pán)雖草草,
酒美梅酸,
恰稱(chēng)人懷抱。
醉里插花花莫笑,
可憐春似人將老。
【作者】:
李清照(1084—1155?)號易安居士,齊州章丘(今屬山東濟南)人,以詞著(zhù)稱(chēng),有較高的藝術(shù)造詣。
父李格非為當時(shí)著(zhù)名學(xué)者,夫趙明誠為金石考據家。早期生活優(yōu)裕,與明誠共同致力于書(shū)畫(huà)金石的'搜集整理。金兵入據中原,流寓南方,明誠病死,境遇孤苦。所作詞,前期多寫(xiě)其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷,有的也流露出對中原的懷念。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強調協(xié)律,崇尚典雅、情致,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對以作詩(shī)文之法作詞。并能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》、《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今人有《李清照集校注》。
【注釋】:
上巳:陰歷三月上旬之巳日。
永夜:漫漫長(cháng)夜。
懨懨:精神不好,像得病樣子。
長(cháng)安:本漢唐朝故都,后人遂以為京師之稱(chēng)。此處借指北宋府汴京。
認。赫J得。
為:如果、假使。另說(shuō),當為了講。
草草:指簡(jiǎn)單草率,不豐盛。
【賞析】:
《花草粹編》以為該詞系作者上巳宴請親族之作。大約因為“杯盤(pán)雖草草”句,與王安石贈妹“草草杯盤(pán)供笑語(yǔ)”相類(lèi)之故,詳詞意蓋傷春杯人之作。和安指宋都,當在清照離京居外時(shí)。該詞情致哀婉,感人至深。
蝶戀花原文翻譯及賞析17
原文:
月皎驚鳥(niǎo)棲不定。
更漏將闌,轤轆牽金井。
喚起兩眸清炯炯,
淚花落枕紅綿冷。
執手霜風(fēng)吹鬢影。
去意徘徊,別語(yǔ)愁難聽(tīng)。
樓上闌干橫斗柄,
露寒人遠雞相應。
作者:
周邦彥(1056-1121)字美成,號清真居士,錢(qián)塘(今浙江杭州)人。他懂音樂(lè ),能自作曲,向來(lái)被認為是北宋末年的大詞人。其詞多寫(xiě)男女之情,講究形式格律和語(yǔ)言技巧,對詞的發(fā)展頗有影響。有《片玉詞》。
注釋?zhuān)?/strong>
、俎^轆:井上的汲水器。金井:井的'美稱(chēng)。
、诰季迹好髁灵W光貌。
、坳@干:橫斜的樣子。斗柄:北斗七星的第五至第七的三顆星象古代酌酒所用的斗把,叫做斗柄。斗柄尚見(jiàn),喻天未破曉。
賞析:
這是一首寫(xiě)離情的詞。將依依不舍的惜別之情,表達得歷歷如繪。破曉時(shí)別離情狀,
纏綿悱惻,寫(xiě)情透骨。別恨如此,遂不知早寒九為苦矣。兩人執手相別后,惟見(jiàn)北斗橫斜,耳邊晨雞唱曉,內心益覺(jué)酸楚。
蝶戀花原文翻譯及賞析18
蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細
宋代:柳永
佇倚危樓風(fēng)細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì )憑闌意。(闌 通 欄)
擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂(lè )還無(wú)味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
賞析:
這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結合在一起寫(xiě),采用“曲徑通幽”的表現方式,抒情寫(xiě)景,感情真摯。
上片首先說(shuō)登樓引起了“春愁”:“佇倚危樓風(fēng)細細!比~只此一句敘事,便把主人公的外形像一幅剪紙那樣突現出來(lái)了!帮L(fēng)細細”,帶寫(xiě)一筆景物,為這幅剪影添加了一點(diǎn)背景,使畫(huà)面立刻活躍起來(lái)了。
“望極春愁,黯黯生天際”,極目天涯,一種黯然魂銷(xiāo)的“春愁”油然而生!按撼睢,又點(diǎn)明了時(shí)令。對這“愁”的具體內容,詞人只說(shuō)“生天際”,可見(jiàn)是天際的什么景物觸動(dòng)了他的愁懷。從下一句“草色煙光”來(lái)看,是春草。芳草萋萋,刬盡還生,很容易使人聯(lián)想到愁恨的連綿無(wú)盡。柳永借用春草,表示自己已經(jīng)倦游思歸,也表示自己懷念親愛(ài)的人。至于那天際的春草,所牽動(dòng)的詞人的“春愁”究竟是哪一種,詞人卻到此為止,不再多說(shuō)。
“草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì )憑欄意”寫(xiě)主人公的孤單凄涼之感。前一句用景物描寫(xiě)點(diǎn)明時(shí)間,可以知道,他久久地站立樓頭眺望,時(shí)已黃昏還不忍離去!安萆珶煿狻睂(xiě)春天景色極為生動(dòng)逼真。春草,鋪地如茵,登高下望,夕陽(yáng)的余輝下,閃爍著(zhù)一層迷蒙的如煙似霧的光色。一種極為凄美的景色,再加上“殘照”二字,便又多了一層感傷的色彩,為下一句抒情定下基調!盁o(wú)言誰(shuí)會(huì )憑欄意”,因為沒(méi)有人理解他登高遠望的`心情,所以他默默無(wú)言。有“春愁”又無(wú)可訴說(shuō),這雖然不是“春愁”本身的內容,卻加重了“春愁”的愁苦滋味。作者并沒(méi)有說(shuō)出他的“春愁”是什么,卻又掉轉筆墨,埋怨起別人不理解他的心情來(lái)了。詞人在這里閃爍其辭,讓讀者捉摸不定。
下片作者把筆宕開(kāi),寫(xiě)他如何苦中求樂(lè )!俺睢,自然是痛苦的,那還是把它忘卻,自尋開(kāi)心吧!皵M把疏狂圖一醉”,寫(xiě)他的打算。他已經(jīng)深深體會(huì )到了“春愁”的深沉,單靠自身的力量是難以排遣的,所以他要借酒澆愁。詞人說(shuō)得很清楚,目的是“圖一醉”。為了追求這“一醉”,他“疏狂”,不拘形跡,只要醉了就行。不僅要痛飲,還要“對酒當歌”,借放聲高歌來(lái)抒發(fā)他的愁懷。但結果卻是“強樂(lè )還無(wú)味”,他并沒(méi)有抑制住“春愁”。故作歡樂(lè )而“無(wú)味”,更說(shuō)明“春愁”的纏綿執著(zhù)。
至此,作者才透露這種“春愁”是一種堅貞不渝的感情。他的滿(mǎn)懷愁緒之所以揮之不去,正是因為他不僅不想擺脫這“春愁”的糾纏,甚至心甘情愿為“春愁”所折磨,即使漸漸形容憔悴、瘦骨伶仃,也決不后悔!盀橐料萌算俱病辈乓徽Z(yǔ)破的:詞人的所謂“春愁”,不外是“相思”二字。(其中伊指深?lèi)?ài)的女子,也指自己的人生理想)
這首詞妙緊拓“春愁”即“相思”,卻又遲遲不肯說(shuō)破,只是從字里行間向讀者透露出一些消息,眼看要寫(xiě)到了,卻又煞住,調轉筆墨,如此影影綽綽,撲朔迷離,千回百折,直到最后一句,才使真相大白。在詞的最后兩句相思感情達到高潮的時(shí)候,戛然而止,激情回蕩,又具有很強的感染力。
作者簡(jiǎn)介
柳永,(約987年—約1053年)北宋著(zhù)名詞人,婉約派創(chuàng )始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱(chēng)柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱(chēng)柳屯田。他自稱(chēng)“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(cháng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情,創(chuàng )作慢詞獨多。鋪敘刻畫(huà),情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當時(shí)流傳極其廣泛,人稱(chēng)“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
【蝶戀花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花原文翻譯及賞析10-29
蝶戀花原文翻譯及賞析10-18
蝶戀花原文翻譯及賞析10-16
蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27
蝶戀花·春景原文、翻譯及賞析07-16
蝶戀花·春景原文翻譯及賞析09-07
《蝶戀花·出塞》原文、翻譯及賞析08-15
蝶戀花春景原文翻譯及賞析08-08
【熱門(mén)】蝶戀花的原文翻譯及賞析05-25
【推薦】蝶戀花原文翻譯及賞析08-31