- 蝶戀花原文譯文及賞析 推薦度:
- 蝶戀花原文譯文賞析 推薦度:
- 《蝶戀花·送春》原文及譯文賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《蝶戀花》原文及譯文
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》是宋代文學(xué)家晏殊的詞作。此詞寫(xiě)深秋懷人。下面是小編為大家收集的《蝶戀花》原文及譯文,希望對大家有所幫助。
原文:
檻菊愁煙蘭泣露。羅幕輕寒,燕子雙飛去。
明月不諳離恨苦。斜光到曉穿朱戶(hù)。昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù)。
獨上高樓,望盡天涯路。
欲寄彩箋兼尺素。山長(cháng)水闊知何處。
譯文:
清晨欄桿外的菊花籠罩著(zhù)一層愁慘的煙霧,蘭花沾露似乎是飲泣的淚珠,羅幕之間透露著(zhù)縷縷輕寒,燕子雙飛而去。
皎潔的月亮不明白離別之苦﹐斜斜的銀輝直到破曉都穿入紅紅的門(mén)戶(hù)。
昨夜西風(fēng)慘烈,凋零了綠樹(shù),我獨自登上高樓,望盡了天涯路。
想給我的心上人寄封信,可是高山連綿,碧水無(wú)盡,又不知道我的心上人在何處。
詞句注釋
、诺麘倩ǎ涸平谭磺,后用為詞牌名。又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”等。雙調六十字,上下片各四仄韻。
、茩懀╦iàn):古建筑常于軒齋四面房基之上圍以木欄,上承屋角,下臨階砌,謂之檻。泣露:在露中飲泣。
、橇_幕:絲羅制的帷幕,富貴人家所用。
、炔恢O(ān):不了解。諳,知悉,知曉。恨:一作“別”。
、芍鞈(hù):猶言朱門(mén),指大戶(hù)人家。此處指閨房。
、实颍旱蛑x,衰落。碧樹(shù):綠樹(shù)。
、瞬使{:彩色箋紙,供題詩(shī)寫(xiě)信。兼:一作“無(wú)”。尺素:書(shū)信的代稱(chēng)。古人以素色生絹書(shū)寫(xiě),通常長(cháng)約一尺,故稱(chēng)尺素。
白話(huà)譯文
清晨欄桿外的菊花籠罩著(zhù)一層愁慘的煙霧,蘭花沾露似乎是飲泣的露珠。羅幕之間透露著(zhù)縷縷輕寒,一雙燕子飛去。明月不明白離別之苦,斜斜的銀輝直到破曉還穿入朱戶(hù)。
昨天夜里西風(fēng)慘烈,凋零了綠樹(shù)。我獨自登上高樓,望盡那消失在天涯的道路。想給我的心上人寄一封信。但是高山連綿,碧水無(wú)盡,又不知道我的心上人在何處。[3]
創(chuàng )作背景
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》為深秋思念遠人之作,是“太平宰相”晏殊的代言體作品。詞牌“蝶戀花”,原名“鵲踏枝”,清人萬(wàn)樹(shù)《詞譜》卷一二謂“宋晏殊詞改今名”。此詞具體的創(chuàng )作時(shí)間以及創(chuàng )作契機已經(jīng)難以考證。
作品鑒賞
婉約派詞人許多傷離懷遠之作中,這是一首頗負盛名的詞。它不僅具有情致深婉的共同特點(diǎn),而且具有一般婉約詞少見(jiàn)的寥闊高遠的特色。它不離婉約詞,卻又某些方面超越了婉約詞。
起句“檻菊愁煙蘭泣露”,寫(xiě)秋曉庭圃中的景物。菊花籠罩著(zhù)一層輕煙薄霧,看上去似乎脈脈含愁;蘭花上沾有露珠,看起來(lái)又像默默飲泣。蘭和菊本就含有某種象喻色彩(象喻品格的幽潔),這里用“愁煙”“泣露”將它們人格化,將主觀(guān)感情移于客觀(guān)景物,透露女主人公自己的哀愁!俺睢薄捌倍,刻畫(huà)痕跡較顯,與大晏詞珠圓玉潤的語(yǔ)言風(fēng)格有所不同,但借外物抒寫(xiě)心情、渲染氣氛、塑造主人公形象方面自有其作用。次句“羅幕輕寒,燕子雙飛去”,寫(xiě)新秋清晨,羅幕之間蕩漾著(zhù)一縷輕寒,燕子雙雙穿過(guò)簾幕飛走了。這兩種現象之間本不一定存聯(lián)系,但充滿(mǎn)哀愁、對節候特別敏感的主人公眼中,那燕子似乎是因為不耐羅幕輕寒而飛去。這里,與其說(shuō)是寫(xiě)燕子的感覺(jué),不如說(shuō)是寫(xiě)簾幕中人的感受,而且不只是生理上感到初秋的輕寒,而且心理上也蕩漾著(zhù)因孤孑凄凄而引起的寒意。燕的雙飛,更反托出人的孤獨。這兩句純寫(xiě)客觀(guān)物象,表情非常微婉含蓄。接下來(lái)兩句“明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶(hù)”,從今晨回溯昨夜,明點(diǎn)“離恨”,情感也從隱微轉為強烈。明月本是無(wú)知的自然物,它不了解離恨之苦,而只顧光照朱戶(hù),原很自然;既如此,似乎不應怨恨它,但卻偏要怨。這種仿佛是無(wú)理的埋怨,卻有力地表現了女主人公離恨的煎熬中對月徹夜無(wú)眠的情景和外界事物所引起的悵觸。
“昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù),獨上高樓,望盡天涯路!边^(guò)片承上“到曉”,折回寫(xiě)今晨登高望遠!蔼毶稀睉稀半x恨”,反照“雙飛”,而“望盡天涯”正從一夜無(wú)眠生出,脈理細密!拔黠L(fēng)凋碧樹(shù)”,不僅是登樓即目所見(jiàn),而且包含有昨夜通宵不寐臥聽(tīng)西風(fēng)落葉的回憶。碧樹(shù)因一夜西風(fēng)而盡凋,足見(jiàn)西風(fēng)之勁厲肅殺,“凋”字正傳出這一自然界的顯著(zhù)變化給予主人公的強烈感受。景既蕭索,人又孤獨,幾乎言盡的情況下,作者又出人意料地展現出一片無(wú)限廣遠寥廓的境界:“獨上高樓,望盡天涯路!边@里固然有憑高望遠的蒼茫之感,也有不見(jiàn)所思的空虛悵惘,但這所向空闊、毫無(wú)窒礙的境界卻又給主人公一種精神上的滿(mǎn)足,使其從狹小的簾幕庭院的憂(yōu)傷愁?lèi)炥D向對廣遠境界的騁望,這是從“望盡”一詞中可以體味出來(lái)的。這三句盡管包含望而不見(jiàn)的傷離意緒,但感情是悲壯的,沒(méi)有纖柔頹靡的氣息;語(yǔ)言也洗凈鉛華,純用白描。這三句是此詞中流傳千古的佳句。高樓騁望,不見(jiàn)所思,因而想到音書(shū)寄遠:“欲寄彩箋兼尺素,山長(cháng)水闊知何處!”兩句一縱一收,將主人公音書(shū)寄遠的強烈愿望與音書(shū)無(wú)寄的可悲現實(shí)對照起來(lái)寫(xiě),更加突出了“滿(mǎn)目山河空念遠”的悲慨,詞也就這渺茫無(wú)著(zhù)落的悵惘中結束!吧介L(cháng)水闊”和“望盡天涯”相應,再一次展示了令人神往的境界,而“知何處”的慨嘆則更增加搖曳不盡的情致。
作者簡(jiǎn)介
晏殊(991—1055),宋代文學(xué)家。字同叔。撫州臨川(今江西撫州)人。景德二年(1005)以神童入試,賜同進(jìn)士出身。宋仁宗時(shí)官至同中書(shū)門(mén)下平章事兼樞密使。當時(shí)名臣范仲淹、富弼、歐陽(yáng)修和詞人張先等,均出其門(mén)。卒謚元獻,世稱(chēng)晏元獻。以詞著(zhù)于文壇,尤擅小令,亦工詩(shī)善文。其詩(shī)屬“西昆體”,詞風(fēng)承襲五代馮延巳,閑雅而有情思,語(yǔ)言婉麗,音韻協(xié)和。有《珠玉詞》。
【《蝶戀花》原文及譯文】相關(guān)文章:
蝶戀花原文譯文及賞析10-17
蝶戀花原文譯文賞析10-14
蝶戀花柳永原文及譯文06-25
蘇軾《蝶戀花·春景》原文及譯文05-28
蝶戀花晏殊原文譯文及賞析07-18
《蝶戀花·春暮》原文注釋及譯文09-17
《蝶戀花·送春》原文及譯文賞析09-24
歐陽(yáng)修的蝶戀花原文及譯文09-22