- 相關(guān)推薦
春江花月夜譯文和賞析
《春江花月夜》是唐代詩(shī)人張若虛的作品。此詩(shī)沿用陳隋樂(lè )府舊題,運用富有生活氣息的清麗之筆,以月為主體,以江為場(chǎng)景,描繪了一幅幽美邈遠、惝恍迷離的春江月夜圖。接下來(lái)是小編為你帶來(lái)收集整理的春江花月夜譯文和賞析,歡迎閱讀!
春江花月夜
唐代:張若虛
春江潮水連海平,海上明月共潮生。
滟滟隨波千萬(wàn)里,何處春江無(wú)月明!
江流宛轉繞芳甸,月照花林皆似霰;
空里流霜不覺(jué)飛,汀上白沙看不見(jiàn)。
江天一色無(wú)纖塵,皎皎空中孤月輪。
江畔何人初見(jiàn)月?江月何年初照人?
人生代代無(wú)窮已,江月年年望相似。
不知江月待何人,但見(jiàn)長(cháng)江送流水。
白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。
誰(shuí)家今夜扁舟子?何處相思明月樓?
可憐樓上月徘徊,應照離人妝鏡臺。
玉戶(hù)簾中卷不去,搗衣砧上拂還來(lái)。
此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君。
鴻雁長(cháng)飛光不度,魚(yú)龍潛躍水成文。
昨夜閑潭夢(mèng)落花,可憐春半不還家。
江水流春去欲盡,江潭落月復西斜。
斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無(wú)限路。
不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿(mǎn)江樹(shù)。
譯文
春天的江潮水勢浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起涌出來(lái)。
月光照耀著(zhù)春江,隨著(zhù)波浪閃耀千萬(wàn)里,所有地方的春江都有明亮的月光。
江水曲曲折折地繞著(zhù)花草叢生的原野流淌,月光照射著(zhù)開(kāi)遍鮮花的樹(shù)林好像細密的雪珠在閃爍。
月色如霜,所以霜飛無(wú)從覺(jué)察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。
江水、天空成一色,沒(méi)有一點(diǎn)微小灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月高懸空中。
江邊上什么人最初看見(jiàn)月亮,江上的月亮哪一年最初照耀著(zhù)人?
人生一代代地無(wú)窮無(wú)盡,只有江上的月亮一年年地總是相像。
不知江上的月亮等待著(zhù)什么人,只見(jiàn)長(cháng)江不斷地一直運輸著(zhù)流水。
游子像一片白云緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂(yōu)愁。
哪家的游子今晚坐著(zhù)小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的樓上相思?
可憐樓上不停移動(dòng)的月光,應該照耀著(zhù)離人的梳妝臺。
月光照進(jìn)思婦的門(mén)簾,卷不走,照在她的搗衣砧上,拂不掉。
這時(shí)互相望著(zhù)月亮可是互相聽(tīng)不到聲音,我希望隨著(zhù)月光流去照耀著(zhù)您。
鴻雁不停地飛翔,而不能飛出無(wú)邊的月光;月照江面,魚(yú)龍在水中跳躍,激起陣陣波紋。
。ù硕鋵(xiě)月光之清澈無(wú)邊,也暗含魚(yú)雁不能傳信之意。)
昨天夜里夢(mèng)見(jiàn)花落閑潭,可惜的是春天過(guò)了一半自己還不能回家。
江水帶著(zhù)春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落。
斜月慢慢下沉,藏在海霧里,碣石與瀟湘的離人距離無(wú)限遙遠。
不知有幾人能趁著(zhù)月光回家,唯有那西落的月亮搖蕩著(zhù)離情,灑滿(mǎn)了江邊的樹(shù)林。
注釋
(1)滟(yàn)滟:波光蕩漾的樣子。
(2)芳甸(diàn):芳草豐茂的原野。甸,郊外之地。
(3)霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶瑩潔白。
(4)流霜:飛霜,古人以為霜和雪一樣,是從空中落下來(lái)的,所以叫流霜。在這里比喻月光皎潔,月色朦朧、流蕩,所以不覺(jué)得有霜霰飛揚。
(5)。╰īng):沙灘。
(6)纖塵:微細的灰塵。
(7)月輪:指月亮,因為月圓時(shí)像車(chē)輪,所以稱(chēng)為月輪。
(8)窮已:窮盡。
(9)江月年年只相似:另一種版本為“江月年年望相似”。
(10)但見(jiàn):只見(jiàn)、僅見(jiàn)。
(11)悠悠:渺茫、深遠。
(12)青楓浦上:青楓浦 地名 今湖南瀏陽(yáng)縣境內有青楓浦。這里泛指游子所在的地方。
暗用《楚辭 招魂》:“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心!逼稚希核!毒鸥 河伯》:“送美人兮南浦!币蚨司潆[含離別之意。
(13)扁舟子:飄蕩江湖的游子。扁舟,小舟。
(14)明月樓:月夜下的閨樓。這里指閨中思婦。曹植《七哀詩(shī)》:“明月照高樓,流光正徘徊。上有愁思婦,悲嘆有余哀!
(15)月徘徊:指月光偏照閨樓,徘徊不去,令人不勝其相思之苦。
(16)離人:此處指思婦。
(17)妝鏡臺:梳妝臺。
(18)玉戶(hù):形容樓閣華麗,以玉石鑲嵌。
(19)搗衣砧(zhēn ):搗衣石、捶布石。
(20)相聞:互通音信。
(21)逐:追隨。
(22)月華:月光。
(23)文:同“紋”。
(24)閑潭:幽靜的水潭。
(25)復西斜:此中“斜”應為押韻讀作“xiá”(洛陽(yáng)方言是當時(shí)的標準國語(yǔ),斜在洛陽(yáng)方言中就讀作xiá)。
(26)瀟湘:湘江與瀟水。
(27)碣(jié)石、瀟湘:一南一北,暗指路途遙遠,相聚無(wú)望。
(28)無(wú)限路:極言離人相距之遠。
(29)乘月:趁著(zhù)月光。
(30)搖情:激蕩情思,猶言牽情。
賞析
整篇詩(shī)由景、情、理依次展開(kāi),第一部分寫(xiě)了春江的美景。第二部分寫(xiě)了面對江月由此產(chǎn)生的感慨。第三部分寫(xiě)了人間思婦游子的離愁別緒。
詩(shī)人入手擒題,勾勒出一幅春江月夜的壯麗畫(huà)面:江潮連海,月共潮生。這里的“!笔翘撝。江潮浩瀚無(wú)垠,仿佛和大海連在一起,氣勢宏偉。這時(shí)一輪明月隨潮涌生,景象壯觀(guān)。一個(gè)“生”字,就賦予了明月與潮水以活潑的生命。而月光閃耀千萬(wàn)里之遙,哪一處春江不在明月朗照之中。那江水曲曲彎彎地繞過(guò)花草遍生的春之原野,月色瀉在花樹(shù)上,像撒上了一層潔白的雪。同時(shí),又巧妙地繳足了“春江花月夜”的題面。詩(shī)人對月光的觀(guān)察極其精微,而月光蕩滌了世間萬(wàn)物的五光十色,將大千世界浸染成夢(mèng)幻一樣的銀輝色。因而“空里流霜不覺(jué)飛,汀上白沙看不見(jiàn)”,渾然只有皎潔明亮的月光存在。細膩的筆觸,創(chuàng )造了一個(gè)神話(huà)般美妙的境界,使春江花月夜顯得格外幽美恬靜。這八句,由大到小,由遠及近,筆墨逐漸凝聚在一輪孤月上了。
清明澄澈的天地宇宙,讓人仿佛進(jìn)入了一個(gè)純凈世界,這就自然地引起了詩(shī)人的遐思冥想:“江畔何人初見(jiàn)月?江月何年初照人?”詩(shī)人神思飛躍,但又緊緊聯(lián)系著(zhù)人生,探索著(zhù)人生的哲理與宇宙的奧秘。而在此處卻別開(kāi)生面,思想沒(méi)有陷入前人窠臼,而是翻出了新意:“人生代代無(wú)窮已,江月年年望相似!眰(gè)人的生命是短暫即逝的,而人類(lèi)的存在則是綿延久長(cháng)的,因之“代代無(wú)窮已”的人生就和“年年望相似”的明月得以共存。詩(shī)人雖有對人生短暫的感傷,但并不是頹廢與絕望,而是緣于對人生的追求與熱愛(ài)。
“不知江月待何人,但見(jiàn)長(cháng)江送流水”,這一句這是緊承上一句的“望相似”而來(lái)的。人生代代相繼,江月年年如此。一輪孤月徘徊中天,這像是等待著(zhù)什么人似的,但卻又永遠不能如愿。月光下,只有大江急流,奔騰遠去。讓其隨著(zhù)江水的流動(dòng),詩(shī)篇遂生波瀾,將詩(shī)情推向更深遠的境界。江月有恨,流水無(wú)情,而詩(shī)人自然地把筆觸由上半篇的大自然景色轉到了人生圖象,引出下半篇男女相思的離愁別恨。
“白云”四句總寫(xiě)在月夜中思婦與游子的兩地思念之情!鞍自啤、“青楓浦”托物寓情。白云飄忽,象征“扁舟子”的行蹤不定!扒鄺髌帧睘榈孛,但“楓”“浦”在詩(shī)中又常用為感別的景物、處所!罢l(shuí)家”“何處”二句互文見(jiàn)義,因不止一家、一處有離愁別恨,詩(shī)人才提出這樣的設問(wèn),一種相思,牽出兩地離愁,一往一復,詩(shī)情蕩漾,曲折有致。
接下“可憐”八句承“何處”句,寫(xiě)思婦對離人的懷念。然而詩(shī)人不直說(shuō)思婦的悲和淚,而是用“月”來(lái)烘托她的懷念之情,悲淚自出。詩(shī)篇把“月”擬人化,“徘徊”二字極其傳神:一是浮云游動(dòng),故光影明滅不定;二是月光懷著(zhù)對思婦的憐憫之情,在樓上徘徊不忍去。它要和思婦作伴,為她解愁,因而把柔和的清輝灑在妝鏡臺上、玉戶(hù)簾上、搗衣砧上。豈料思婦觸景生情,反而思念尤甚。她想趕走這惱人的月色,可是月色“卷不去”,“拂還來(lái)”,真誠地依戀著(zhù)她。這里“卷”和“拂”兩個(gè)癡情的動(dòng)作,生動(dòng)地表現出思婦內心的愁?lèi)澓兔糟。共望月光而無(wú)法相知,只好依托明月遙寄相思之情!傍櫻汩L(cháng)飛光不度”,也暗含魚(yú)雁不能傳信之意。
最后八句寫(xiě)游子,詩(shī)人用落花、流水、殘月來(lái)烘托他的思歸之情!氨庵圩印边B做夢(mèng)也念念歸家——花落幽潭,春光將老,人還遠隔天涯,江水流春,流去的不僅是自然的春天,也是游子的青春、幸福和憧憬。江潭落月,更襯托出他凄苦的寞寞之情。沉沉的海霧隱遮了落月;碣石、瀟湘,天各一方,道路是多么遙遠!俺脸痢倍旨又氐劁秩玖怂墓录;“無(wú)限路”也就無(wú)限地加深了他的鄉思。他思忖:在這美好的春江花月之夜,不知有幾人能乘月歸回自己的家鄉。他那無(wú)著(zhù)無(wú)落的離情,伴著(zhù)殘月之光,灑滿(mǎn)在江邊的樹(shù)林之上。
賞析
《春江花月夜》,是一支典雅優(yōu)美的抒情樂(lè )曲。它宛如一幅工筆精細、色彩柔和、清麗淡雅的山水畫(huà)卷,展示了在春天靜謐的夜晚,月亮從東山升起,小舟在江面蕩漾,花影在兩岸輕輕地搖曳的大自然迷人景色,形象地描繪了月夜春江的嬌容美貌,盡情地贊美了江南水鄉的風(fēng)姿異態(tài),給人們以高度藝術(shù)美的享受。
《春江花月夜》原是一首琵琶大曲,名為《夕陽(yáng)簫鼓》,又名《潯陽(yáng)琵琶》、《潯陽(yáng)夜月》、《潯陽(yáng)曲》等。1895年,琵琶演奏家李芳園把它放在《南北派十三套大曲琵琶新譜》中。1925年前后,上海大同樂(lè )會(huì )的柳堯章和鄭覲文首次將它改編成民族管弦樂(lè )曲,并借用唐代白居易的《琵琶行》中“春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾”這個(gè)詩(shī)句主題,改名為《春江花月夜》。解放后,我國音樂(lè )工作者羅忠镕、吳祖強、黎海英等,多次對它進(jìn)行改編和整理,使得這首樂(lè )曲更臻完善,深受?chē)鴥韧饴?tīng)眾的熱烈歡迎。
1956年,上海民族樂(lè )團訪(fǎng)問(wèn)聯(lián)邦德國時(shí),演奏了《春江花月夜》,一曲奏畢,掌聲雷動(dòng)。演員們接連謝了四次幕,但觀(guān)眾們仍不罷休。他們以德國最熱烈的歡迎方式——長(cháng)時(shí)間敲打著(zhù)椅子來(lái)表達他們對中國優(yōu)美的傳統音樂(lè )的喜愛(ài)。
《春江花月夜》全曲連同尾聲共分十段。人們遵循中國古典標題音樂(lè )的傳統。前面九段都加了一個(gè)富于詩(shī)意的小標題:江樓鐘鼓、月上東山、風(fēng)回曲水、花影層疊、水深云際、漁歌唱晚、洄瀾拍岸、橈鳴遠瀨、欵乃歸舟,使這首古曲成為中國傳統音樂(lè )中的一顆奪目的明珠。
《春江花月夜》的音樂(lè )意境優(yōu)美,樂(lè )曲結構嚴密。它的主題旋律盡管有多種變化,新的因素層出不窮,然而在每一段的結尾處大多采用了同一樂(lè )句出現,聽(tīng)起來(lái)十分和諧。在民間音樂(lè )中,這種手法也叫“換頭合尾”,它從各個(gè)不同角度揭示樂(lè )曲的意境,深化音樂(lè )表現的內容。
《春江花月夜》,這首用優(yōu)美的旋律勾勒出來(lái)的山水音畫(huà),是那樣地令人心醉。這首極為優(yōu)美的中國樂(lè )曲,已成為世界文化寶庫中的一顆熠熠明珠,它將永遠閃爍著(zhù)動(dòng)人的光彩。
賞析
在中國傳統音樂(lè )中,與月亮有關(guān)的樂(lè )曲最富詩(shī)情畫(huà)意的當數《春江花月夜》。它與唐代詩(shī)人張若虛的那首著(zhù)名的《春江花月夜》并沒(méi)有直接關(guān)系,但樂(lè )曲的意境完全可以與那首同名唐詩(shī)媲美。
《春江花月夜》的前身是一首著(zhù)名琵琶曲《夕陽(yáng)簫鼓》,流傳于明、清。它的樂(lè )譜最早見(jiàn)于1820年,以后又收入在琵琶演奏家吳畹卿1895年的琵琶手抄本中。上世紀20、30年代被上海大同樂(lè )社改編為民族器樂(lè )合奏曲,并定名為《春江花月夜》。新中國成立以后又被改編成大型民族管弦曲。此曲也有各種中西樂(lè )器的獨奏和合奏版本!洞航ㄔ乱埂肥堑湫偷亩喽误w結構的中國傳統樂(lè )曲。全曲共分為九段再加尾聲。
《春江花月夜》就像一幅山水畫(huà)卷,把靜謐的夜晚、月亮在東山升起、小舟在江面蕩漾、水波漣漪、花影輕移的大自然迷人景色一幕幕展現在我們眼前。這是一首由靜而動(dòng)、在優(yōu)美的景色中寄托情感的作品。
這里選用的是琵琶與民族管弦樂(lè )隊的演奏版本,琵琶的演奏細膩而生動(dòng),具有較強的藝術(shù)感染力。這一演奏版本刪減了第三、第八段,保留了樂(lè )曲的精華,也使其更為緊湊。
樂(lè )曲的首段是“江樓鐘鼓”,也是引子部分與主題部分,這段音樂(lè )描繪了夕陽(yáng)映照江面、晚風(fēng)輕佛江水的景象。
第二段:“月上東山”,節奏平穩、舒展,琵琶的演奏委婉、典雅,在平靜的樂(lè )聲中表現月亮緩緩上升的動(dòng)感。
以后的每個(gè)樂(lè )段,都是主題音樂(lè )的演變和發(fā)展,但是,每一段音樂(lè )的結尾都是相同的。隨著(zhù)音樂(lè )的不斷變化,樂(lè )曲所描繪的意境也逐漸地變換,時(shí)而幽靜,時(shí)而熱烈,每一次變化都讓人有新的驚喜;而每一個(gè)相同的結尾則又將人抓回這一山水“畫(huà)卷”中。
在描繪了花影層疊和水天一色的自然景觀(guān)以后,音樂(lè )情緒又有了新的轉變,第六段“漁舟唱晚”出現了情景交融的景象:在寧靜的江面上,笙吹奏著(zhù)柔美的旋律,猶如悠揚的漁歌自遠處飛來(lái),而琵琶與笙的對奏,就像是漁人們在一唱一和,表達了他們滿(mǎn)載而歸的喜悅心情。
樂(lè )曲在進(jìn)入群舟競歸、浪花飛濺、波浪層涌的高潮后,節奏又慢慢舒緩,船漸漸遠去,江面又恢復了寧靜的夜色。
我曾在前幾年出版的《聽(tīng)對音樂(lè )才有益》的胎教音樂(lè )專(zhuān)輯中收入了這首樂(lè )曲的二、四、五、六段。供準媽媽在妊娠期欣賞。
中國音樂(lè )中,有許多描寫(xiě)大自然景象的樂(lè )曲,《春江花月夜》是一首典范之作。尤其是當你身心感到疲憊時(shí),閉上眼睛,靜靜地聽(tīng)一段《春江花月夜》,想象著(zhù)大自然秀麗的景色,身體漸漸放松,一定會(huì )感到非常愜意。當然,在中秋佳節邊賞月,邊聽(tīng)樂(lè )也是一種很好的選擇。
【春江花月夜譯文和賞析】相關(guān)文章:
《春江花月夜》古詩(shī)譯文及賞析09-22
《春江花月夜》雙語(yǔ)譯文及賞析09-06
《水調歌頭》譯文和賞析大全12-06
杜甫《登高》譯文和賞析10-24
杜甫《野望》譯文和賞析06-18
《佳人》杜甫譯文和賞析06-18
古詩(shī)《望岳》的賞析和譯文10-10
柳永《戚氏》譯文和賞析07-03