97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

白居易望驛臺全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2020-12-21 09:43:56 白居易 我要投稿

白居易望驛臺全詩(shī)翻譯賞析

  望驛臺

白居易望驛臺全詩(shī)翻譯賞析

  白居易 靖安宅里當窗柳, 望驛臺前撲地花。 兩處春光同日盡, 居人思客客思家!

  注釋

 。1)《望驛臺》:這是白居易應和好友元稹的詩(shī)。

 。2)當窗柳:意即懷人。唐人風(fēng)俗,愛(ài)折柳以贈行人,因柳而思游子。

 。3)望驛臺:在今四川廣元。驛:舊時(shí)供傳遞公文的人中途休息、換馬的地方。

 。4)居人:家中的人。詩(shī)中指元稹的妻子。

 。5)客:出門(mén)在外的人。指元稹。

  譯文

  靖安宅里,天天面對著(zhù)窗前的碧柳,凝眸念遠;望驛臺前,春意闌珊,花兒紛紛飄落到地面。兩處美好的春光,在同一天消盡;此時(shí),家里人思念著(zhù)出門(mén)在外的親人,出門(mén)在外的人一樣也思念著(zhù)家中的親人。

  賞析:

  元和四年(809)三月,元稹以監察御史身份出使東川按獄,往來(lái)鞍馬間,寫(xiě)下《使東川》一組絕句。稍后,白居易寫(xiě)了十二首和詩(shī),《望驛臺》便是其中一首。

  元稹《望驛臺》云:“可憐三月三旬足,悵望江邊望驛臺。料得孟光今日語(yǔ),不曾春盡不歸來(lái)!”

  這是元稹在三月的最后一天,為思念妻子韋叢而作。結句“不曾春盡不歸來(lái)”,乃詩(shī)人懸揣之辭。料想妻子以春盡為期,待他重聚,而現在竟無(wú)法實(shí)現,悵惘之情,宛然在目。

  白居易的和詩(shī)更為出色。首句“靖安宅里當窗柳”,元稹宅在長(cháng)安靖安里,他的夫人韋叢此時(shí)就住在那里,寫(xiě)其宅自見(jiàn)其人!爱敶傲币饧磻讶。唐人風(fēng)俗,愛(ài)折柳以贈行人,因柳而思游子。大概是取柳絲柔長(cháng)不斷,以寓彼此情愫不絕之意。我們從這詩(shī)句里,依稀看見(jiàn)韋叢天天守著(zhù)窗前碧柳、凝眸念遠的情景,她對丈夫懷念之情太深了!次句“望驛臺前撲地花”,自然是寫(xiě)元稹。春意闌珊,落紅滿(mǎn)地。他一人獨處驛邸,見(jiàn)落花而念彼如花之人。這一句巧用比喻,富于聯(lián)想,也很饒詩(shī)情。三句“兩處春光同日盡”,更是好句!氨M”字如利刀割水,效果強烈,它含有春光盡矣、人在天涯的感傷情緒!按汗狻辈粏沃复禾,而兼有美好的時(shí)光、美好的希望的意思!按汗馔毡M”,也就是兩人預期的歡聚落空了。這樣,就自然導出了“居人思客客思家”。本來(lái),思念決不限此一日,但這一日既是春盡日,這種思念之情便更加重了。一種相思,兩處離愁,感情的暗線(xiàn)把千里之外的兩顆心緊緊聯(lián)系起來(lái)了。

  詩(shī)的中心是一個(gè)“思”字。全詩(shī)緊扣思字,含蓄地、層層深入地展開(kāi)。首句“當窗柳”,傳出閨中綺思,次用“撲地花”,寫(xiě)出驛旅苦思。這兩句都通過(guò)形象以傳情,不言思而思字灼然可見(jiàn)。三句推進(jìn)一層,寫(xiě)出了三月三十日這個(gè)特定時(shí)日由希望轉入失望的刻骨相思。但仍不直遂,只以“春光盡”三字出之,頗富含蓄之妙。四句更推進(jìn)一層,含蓄變成了爆發(fā),直點(diǎn)“思”字,而且迭用兩個(gè)思字,將前三句都綰合起來(lái),點(diǎn)明詩(shī)旨,收束得很有力量。此詩(shī)詩(shī)格與原作一樣,采平起仄收式,但又于原詩(shī)不同,下筆便用對句,且對仗工穩。不僅具有形式整飭之美,且加強了表達力量。因為,在內容上,這兩句是賅舉雙方,用了對句,則見(jiàn)雙方感情同等深摯,相思同樣纏綿,形式與內容和諧一致,相得益彰。又由于對起散收,章法于嚴謹中有變化,也就增加了詩(shī)的聲情之美。

  【題 解】

  這是白居易應和好朋友元稹的詩(shī)。二人在貞元十九年(803)同登制科,俱授秘書(shū)省校書(shū)郎,始相識并訂交,“誼同金石,愛(ài)等弟兄”。

  元和四年(809)三月七日,元稹以監察御史身份出使東川按獄,往來(lái)鞍馬間,寫(xiě)下一組總題為《使東川》的絕句。稍后,正在長(cháng)安任左拾遺和翰林學(xué)士的白居易寫(xiě)了總題為《酬和元九東川路詩(shī)十二首》的和詩(shī),并題詞說(shuō):“十二篇皆因新境追憶舊事,不能一一曲敘,但隨而和之,惟予與元知之耳!薄锻A臺》是其中的第十一首。原詩(shī)題下注“三月三十日”。

  元稹《望驛臺》云:“可憐三月三旬足,悵望江邊望驛臺。料得孟光今日語(yǔ),不曾春盡不歸來(lái)!”“孟光”,指元稹的妻子韋叢。這是元稹在三月的最后一天,為思念妻子而作。結句“不曾春盡不歸來(lái)”,是詩(shī)人的懸揣之辭。料想妻子以春盡為期,待他重聚,而現在竟無(wú)法實(shí)現,悵惘之情,宛然在目。

  “望驛臺”,在今四川廣元。

  句解

  靖安宅里當窗柳,望驛臺前撲地花

  靖安宅里,天天面對著(zhù)窗前碧柳,凝眸念遠;望驛臺前,春意闌珊,花兒紛紛飄落地面。首句點(diǎn)出地點(diǎn)和時(shí)間。元稹宅在長(cháng)安靖安里,他的夫人韋叢此時(shí)就住在那里,寫(xiě)其宅自見(jiàn)其人!爱敶傲币饧磻讶。唐人風(fēng)俗,折柳以贈行人,因柳而思游子。大概是取柳絲柔長(cháng)不斷,以寓彼此情愫不絕之意。次句鏡頭一換,轉到四川的望驛臺,那里元稹一人獨處驛邸,見(jiàn)落花而念如花之妻。這一句巧用比喻,富于聯(lián)想,也饒有詩(shī)情。

  兩處春光同日盡,居人思客客思家

  兩處美好的春光,在同一天消盡;此時(shí),家中人思念著(zhù)宦游在外的`人,宦游人同樣也思念著(zhù)家中的人!氨M”字如利刀割水,效果強烈,含有春光已盡、人在天涯的感傷情緒!按汗狻,不單指春天,而兼有美好的時(shí)光、美好的希望的意思。春光同日盡,是說(shuō)預期的歡聚落空了,自然導出“居人思客客思家”。本來(lái),思念決不限此一日,但這一日既是春盡日,這種思念之情便更加重了。一種相思,兩處離愁,感情的暗線(xiàn),把千里之外的兩顆心緊緊聯(lián)系了起來(lái)。

  評解

  白居易的和詩(shī)與原作一樣,采用平起仄收式,但又與原詩(shī)不同,下筆便用對句,且對仗工穩。不僅具有形式整飭之美,而且加強了表達力量。因為在內容上,這兩句是賅舉雙方,用了對句,則見(jiàn)雙方感情同等深摯,相思同樣纏綿;形式與內容和諧一致,相得益彰。又由于對起散收,章法于嚴謹中有變化,也就增加了詩(shī)的聲情之美。

  詩(shī)的中心是一個(gè)“思”字。全詩(shī)緊扣“思”字,層層展開(kāi)。首句“當窗柳”,傳出閨中綺思;次用“撲地花”,寫(xiě)出驛旅苦思。這兩句都通過(guò)形象以傳情,不言思而思字灼然可見(jiàn)。三句推進(jìn)一層,寫(xiě)出了三月三十日這個(gè)特定時(shí)日,由希望轉入失望的刻骨相思。但仍不直接說(shuō),只以“春光盡”三字出之,頗富含蓄之妙。四句更推進(jìn)一層,含蓄變成了爆發(fā),直點(diǎn)“思”字,而且迭用兩個(gè)思字,將前三句都綰合起來(lái),點(diǎn)明詩(shī)旨,收束得很有力量。

【白居易望驛臺全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

望驛臺_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

白居易《夜雪》全詩(shī)翻譯及賞析05-27

白居易《琵琶行》全詩(shī)賞析及翻譯12-28

白居易《清明夜》全詩(shī)賞析08-05

白居易《詠竹》全詩(shī)賞析05-27

白居易《山泉煎茶有懷》全詩(shī)翻譯賞析07-05

白居易詩(shī)詞《錢(qián)塘湖春行》全詩(shī)翻譯賞析01-17

劉禹錫《臺城》全詩(shī)賞析06-04

白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》的全詩(shī)翻譯賞析12-29

清苑县| 色达县| 古田县| 灌南县| 九龙坡区| 全州县| 蒲城县| 剑河县| 昌都县| 清镇市| 中宁县| 琼中| 五原县| 铁岭市| 大洼县| 桐庐县| 来安县| 贵州省| 临洮县| 平潭县| 襄垣县| 太仓市| 固镇县| 鹤山市| 清徐县| 长岭县| 若尔盖县| 玉龙| 门源| 卢龙县| 兴国县| 上林县| 共和县| 阳城县| 宽城| 绥阳县| 团风县| 道孚县| 竹山县| 弋阳县| 阿拉善左旗|