- 相關(guān)推薦
《馬說(shuō)》原文鑒賞
《馬說(shuō)》原文鑒賞1
馬說(shuō)
唐代:韓愈
世有伯樂(lè ),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè )不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱(chēng)也。(祗 同:衹)
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?(食馬者 通:飼馬者)
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也!
詞典釋義
。ㄡ屃x為系統自動(dòng)檢索,難免有誤,僅供參考。)世有伯樂(lè ),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè )不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手駢死于槽櫪之間,不以千里稱(chēng)也。馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能食不飽,力不足才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食之不能盡其材鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:天下無(wú)馬!嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也!
《馬說(shuō)》原文鑒賞2
馬說(shuō)
韓愈 〔唐代〕
世有伯樂(lè ),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè )不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱(chēng)也。(祗 同:衹)
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?(食馬者 通:飼馬者)
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也!
譯文及注釋
譯文
世上先有伯樂(lè ),然后有千里馬。千里馬經(jīng)常有,但是伯樂(lè )不常有。所以即使有名貴的馬,也只能辱沒(méi)在仆役的手中,跟普通的馬一同死在槽櫪之間,不以千里馬著(zhù)稱(chēng)。
日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃完一石糧食。喂馬的人不知道它能日行千里而像普通的馬一樣來(lái)喂養它。這樣的馬,雖然有日行千里的能力,但吃不飽,力氣不足,才能和美德不能表現在外面。想要和普通的馬一樣尚且做不到,怎么能夠要求它(日行)千里呢?
不按照驅使千里馬的正確方法鞭打它,喂養它卻不能竭盡它的.才能,聽(tīng)千里馬嘶鳴,卻不能通曉它的意思,拿著(zhù)鞭子面對它,說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉,難道真的沒(méi)有千里馬嗎?大概是真的不認識千里馬吧!
注釋
伯樂(lè ):孫陽(yáng)。春秋時(shí)人,擅長(cháng)相(xiàng)馬(現指能夠發(fā)現人才的人)。
千里馬:原指善跑的駿馬,可以日行千里,F在常用來(lái)比喻人才;特指有才華的人。
而:表轉折?墒,但是。
故雖有名馬:所以即使有名貴的馬。故:因此 。 雖:雖然。名:名貴的。
祗辱于奴隸人之手: 也只能在馬夫的手里受到屈辱(或埋沒(méi))。祗(zhǐ):同“衹”,只,僅。
奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。
辱:這里指受屈辱而埋沒(méi)才能。
駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄里。駢,兩馬并駕。駢死:并列而死。于:在。槽櫪:喂牲口用的食器,引申為馬廄。
不以千里稱(chēng)也:不因日行千里而著(zhù)名。指馬的千里之能被埋沒(méi)。
以:用。
稱(chēng):出名。
馬之千里者:之,定語(yǔ)后置的標志。
一食:吃一頓。食,吃。
或:有時(shí)。
盡全,這里作動(dòng)詞用,是“吃盡”的意思。
粟(sù):本指小米,也泛指糧食。
石(dàn),容量單位,十斗為一石,一石約等于一百二十斤。三十斤為鈞,四鈞為石。
食馬者:食,通“飼”,喂。
其:指千里馬,代詞。
是:這樣,指示代詞。
雖:雖然(與前面的雖不一樣,這里指雖然)
能:本領(lǐng)。
足:足夠。
才 :才能。
美:美好的素質(zhì)。
外見(jiàn)(xiàn):表現在外面。 見(jiàn):通“現”,表現;顯現。
且:猶,尚且。
欲:想要。
等:等同,一樣。
不可得:不能夠得到。得:能,表示客觀(guān)條件允許。
安:怎么,哪里,疑問(wèn)代詞。
求:要求。
策之:驅使它。策:馬鞭,引申為鞭打,這里指鞭策,駕馭。之:代詞,指千里馬。
以其道:按照(驅使千里馬的)正確的方法。以:按照。道:正確的方法。
食之:食,通“飼”,喂。
盡其材:竭盡它的才能。這里指喂飽馬,使它日行千里的能力充分發(fā)揮出來(lái)。 材:通“才”,才能。盡(2):竭盡,發(fā)揮出。
鳴:馬嘶。
通其意:通曉它的意思。
執:拿。
策:馬鞭。
臨:面對。
嗚呼:表示驚嘆,相當于“唉”。
其(1):難道,表反問(wèn)語(yǔ)氣。
其(2):大概,表推測語(yǔ)氣。
邪:通“耶”,表示疑問(wèn)的語(yǔ)氣詞,意為“嗎”
知:懂得,了解,認識。
主題
全文用了借物喻人的方式,把伯樂(lè )比喻為知人善任的賢君,把千里馬比喻為未被發(fā)現的真正人才,闡述了封建社會(huì )中人才被埋沒(méi)的原因,對統治者不識人才和摧殘人才的社會(huì )現象進(jìn)行了抨擊。作者希望統治者能識別人才,重用人才,使他們能充分發(fā)揮才能。
思想感情(中心主旨)表達了作者懷才不遇,壯志難酬之情和對統治者埋沒(méi)、摧殘人才的憤懣和控訴。
【《馬說(shuō)》原文鑒賞】相關(guān)文章:
《馬說(shuō)》原文及翻譯05-25
《湖上》原文鑒賞08-24
《出塞》原文鑒賞08-24
《詠柳》原文是鑒賞08-24
《登樓》的原文鑒賞08-24
《寒食》原文及鑒賞08-24
《馬說(shuō)》問(wèn)題探究12-17