- 相關(guān)推薦
經(jīng)典詩(shī)文原文
經(jīng)典詩(shī)文原文1
赤壁賦 (蘇軾)
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。
于是飲酒樂(lè )甚,扣舷而歌之。歌曰:桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方?陀写刀春嵳,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐而問(wèn)客曰:何為其然也?客曰:'月明星稀,烏鵲南飛,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(cháng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(cháng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。
蘇子曰:客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(cháng)也。蓋將自其變者而觀(guān)之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀(guān)之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適。
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤(pán)狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
經(jīng)典詩(shī)文原文2
原文
永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會(huì )于會(huì )稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長(cháng)咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無(wú)絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。
是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。仰觀(guān)宇宙之大,俯察品類(lèi)之盛,所以游目騁懷,足以極視聽(tīng)之娛,信可樂(lè )也。
夫人之相與,俯仰一世;蛉≈T懷抱,悟言一室之內;或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬(wàn)殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳?ài)E,猶不能不以之興懷,況修短隨化,終期于盡!古人云:“死生亦大矣”,豈不痛哉!
每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時(shí)人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。
譯文
永和九年,時(shí)在癸丑之年,三月上旬,我們會(huì )集在會(huì )稽山陰的蘭亭,為了做禊事。眾多賢才都匯聚到這里,年齡大的小的都聚集在這里。蘭亭這地方有高峻的山峰,茂盛的樹(shù)林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,(如同青羅帶一般)環(huán)繞在亭子的四周,引(溪水)作為流觴的曲水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒(méi)有演奏音樂(lè )的盛況,喝點(diǎn)酒作點(diǎn)詩(shī),也足夠來(lái)暢快敘述幽深內藏的感情了。這一天,天氣晴朗,空氣清新,和風(fēng)溫暖,仰首觀(guān)覽到宇宙的浩大,俯看觀(guān)察大地上萬(wàn)物的繁多,用來(lái)舒展眼力,開(kāi)闊胸懷,足夠來(lái)極盡視聽(tīng)的歡娛,實(shí)在很快樂(lè )。
人與人的交往,很快就度過(guò)了一生,有的人在室內長(cháng)談自己的`抱負胸懷;有的人就著(zhù)自己所愛(ài)好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無(wú)羈地生活。雖然各有各的愛(ài)好,安靜與躁動(dòng)各不相同,但當他們對所接觸的事物感到高興時(shí),一時(shí)感到自得。感到高興和滿(mǎn)足,(竟然)不知道衰老將要到來(lái)。等到對得到或喜愛(ài)的東西已經(jīng)厭倦,感情隨著(zhù)事物的變化而變化,感慨隨之產(chǎn)生。過(guò)去所喜歡的東西,轉瞬間,已經(jīng)成為舊跡,尚且不能不因為它引發(fā)心中的感觸,況且壽命長(cháng)短,聽(tīng)從造化,最終必然都要消亡!古人說(shuō):“死生畢竟是件大事啊!痹趺茨懿蛔屓吮茨?
每當看到前人所發(fā)感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時(shí)嘆息哀傷,不能明白于心。本來(lái)知道把生死等同的說(shuō)法是不真實(shí)的,把長(cháng)壽和短命等同起來(lái)的說(shuō)法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一個(gè)一個(gè)記下當時(shí)與會(huì )的人,錄下他們所作的詩(shī)篇?v使時(shí)代變了,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將對這次集會(huì )的詩(shī)文有所感慨。
經(jīng)典詩(shī)文原文3
《湖心亭看雪》選自《陶庵夢(mèng)憶》是明朝張岱的代表作。作者出身官僚家庭,一生未做官。他繼“公安”“竟陵”兩派之后,以清淡天真之筆,寫(xiě)國破家亡之痛,寓情于境,意趣深遠,是晚明散文作家中成就較高的“殿軍”!逗耐た囱芬跃珶挼墓P墨,記敘了作者自己湖心亭看雪的經(jīng)過(guò),描繪了所看到的幽靜深遠、潔白廣闊的雪景圖,表達他幽遠脫俗的閑情雅致。
原文
湖心亭看雪⑴
崇禎(chóng zhēn)五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥(niǎo)聲俱絕。是日更(gēng)定矣,余挐(ráo)一小舟,擁毳(cuì)衣?tīng)t火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭(sōng hàng dàng),天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(cháng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見(jiàn)余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiǎng)飲三大白而別,問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!”
譯文
崇禎五年十二月,我居住在西湖湖畔。連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥(niǎo)的聲音全都消失了。這一天初更以后(大約八點(diǎn)以后),我撐著(zhù)一只小船,穿著(zhù)毛衣,帶著(zhù)火爐,獨自前往湖心亭欣賞雪景。冰花一片彌漫,天空、云朵、山巒和湖水,上上下下一片白色。湖面上倒映著(zhù)的影子,只有(隱約的')一道長(cháng)堤的痕跡,一點(diǎn)湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,以及舟中的兩三個(gè)人影罷了。
到了湖心亭上,有兩個(gè)人鋪著(zhù)氈席,相對而坐,一個(gè)小書(shū)童正在燒酒,酒爐中的酒正在沸騰。(那兩個(gè)人)看見(jiàn)我,十分驚喜地說(shuō):“想不到在湖中還能遇見(jiàn)像你這樣(有閑情雅致)的人!北憷(zhù)我一同喝酒。我盡力喝了了三大杯就告別了。(我)問(wèn)他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。等到下船的時(shí)候,船夫喃喃地說(shuō):“不要說(shuō)相公(古代舊時(shí)對士人的尊稱(chēng))癡迷,還有和相公一樣癡迷的人呢!”
經(jīng)典詩(shī)文原文4
呈周松靄夫子即敬題詩(shī)文集后
清代 鐘大源
百川從東來(lái),溟澥洪纖潴。鰲波勢蜿蜒,潮汐晝夜趨。
兩峰拔地起,屹然辟門(mén)樞。群山匝相向,蒼翠清雙矑。
以茲動(dòng)峙秀,蔚為文物區。名儒代有作,約舉寧云誣。
經(jīng)義闡橫浦,詩(shī)派盛悔余。夫子與曩哲,后先真合符。
早歲知六甲,誦習勤居諸。天賦特高朗,慧業(yè)疇能如。
牙簽三萬(wàn)軸,一一窮根株。經(jīng)史百家學(xué),采擷皆膏腴。
下筆有神助,揮灑雄千夫。文足修五鳳,賦欲超三都。
二十折郤桂,展翼鵬騫初。膠西策旋獻,飄忽凌子虛。
名登淡墨榜,手拆紅綾書(shū)。策馬花簇錦,預宴桃含珠。
翩翩眾爭目,風(fēng)度何容與。謂當列清美,簪筆承明廬。
校仇近天祿,同異標石渠。聲名壓班馬,制作摩嚴徐。
庶幾罄夙蘊,不負胸中儲。然聞經(jīng)術(shù)用,內外無(wú)或殊。
郎官應列宿,所貴繇通儒。文翁昔化蜀,千載貽良模。
夫子設吏治,守此長(cháng)不渝。得官赴嶺右,古邑龍城隅。
下車(chē)誓飲水,蔀屋和風(fēng)敷。依桑童子樂(lè ),拔薤強宗除。
與民共休息,來(lái)暮歌歡姁。訟庭百無(wú)事,心跡瑩冰壺。
閑儒?蛉筆,文獻徵蒼梧。偉行表彰亟,佚事蒐羅俱。
功不數范瑗,博豈夸楊孚。狀嫌草木簡(jiǎn),志陋虞衡疏。
書(shū)成媲康趙,體例近所無(wú)。儀州亦勝地,公暇幽懷攄。
卷簾據琴閣,景物如披圖。錦繡江齒齒,蝴蝶山蘧蘧。
繁香離支熟,濃蔭桃榔鋪。蠻煙暗孔翠,瘴雨啼鷓鴣。
鄉心每撥觸,夫不吟欷歔。從來(lái)賢達意,捧檄為親娛。
無(wú)何闕迎侍,遠道嗟盤(pán)紆。南山摧喬木,惡夢(mèng)鵂鹠呼。
趨裝不隔日,矯首云模糊。輕舟郁林石,一葉還鄉閭。
歸披束晰句,抱恨增長(cháng)吁。慈暉幸可報,強奉花間輿。
蓼莪遞廢詠,慘郁尤難舒。三釜背色養,空羨林間烏。
因之不再出,心益卑華膴。三徑秀松菊,安此寂寞居。
貧堪傲彭澤,清本同萊蕪。但欣著(zhù)述富,不問(wèn)歲月徂。
庭無(wú)驚飛雀,戶(hù)有好事車(chē)。到眼茂桃李,侍膝偕璠玙。
質(zhì)疑及豹鼠,釋物先蟲(chóng)魚(yú)。英才仰賅洽,樂(lè )育咸相須。
青云每接武,藉甚收時(shí)譽(yù)。賤子少志學(xué),材質(zhì)儕薪樗。
藏拙雅宜稱(chēng),痼疾嬰微軀。詩(shī)篇賴(lài)陶冶,里調呈皇荂。
拂拭有盛意,不以固陋拘。韓門(mén)列島可,歐氏稱(chēng)圣俞。
自視直萬(wàn)里,奚止非其徒。名山業(yè)許睹,冀可裨顓愚。
醞釀何深厚,緗帙開(kāi)瓊琚。詞氣逼漢魏,格律兼杜蘇。
管窺縱難盡,至味供尋咀。雙聲疊韻秘,余事分精粗。
鉤辀復格磔,詰曲還崎嶇。論著(zhù)驚俗耳,欲讀翻齟齬。
才大眾長(cháng)會(huì ),下學(xué)空喁喁。寒窗白醉暖,把卷微咿唔。
詞瀾障爭倒,試手同提扶。豈徒貴文采,足潤枯腸枯。
瑯瑯誦不輟,愿欲萬(wàn)遍逾。作詩(shī)志趨向,恐笑仍拘墟。
經(jīng)典詩(shī)文原文5
渡荊門(mén)送別
(唐)李白
渡遠荊門(mén)外,來(lái)從楚國游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結海樓。
仍憐故鄉水,萬(wàn)里送行舟。
注釋
。1)荊門(mén):即荊門(mén)山,在現在湖北宜都西北長(cháng)江南岸,與北岸虎牙山對峙,形勢險要,戰國時(shí)楚國的門(mén)戶(hù)。
。2)楚國:楚地,指今湖南,湖北一帶,古楚國之地。
。3)平野:平坦廣闊的原野。
。4)江:長(cháng)江。
。5)月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的'天鏡。下:移下。
。6)海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象
。7)仍:依然。憐:愛(ài)。一本作“連”。故鄉水:指從四川流來(lái)的長(cháng)江水。因詩(shī)人從小生活在四川,把四川稱(chēng)作故鄉。
。8)萬(wàn)里:比喻行程之遠。
。9)大荒:廣闊無(wú)際的田野
。10)名句:月下飛天鏡,云生結海樓。
譯文
在荊門(mén)之外的西蜀沿江東下,我來(lái)到了楚地準備盡情游覽。
崇山隨著(zhù)荒野出現漸漸逝盡,長(cháng)江流進(jìn)了廣闊無(wú)際的原野。
月影倒映江中像是飛來(lái)天鏡,云層締構城外幻出海市蜃樓。
我依然憐愛(ài)這來(lái)自故鄉之水,行程萬(wàn)里繼續漂送我的行舟。
經(jīng)典詩(shī)文原文6
古詩(shī)文唐雎不辱使命原文及翻譯
《唐雎不辱使命》選自《戰國策·魏策四》,標題為后人所加,又名《唐雎為安陵君劫秦王》。唐雎,也作唐且。不辱使命,不辜負出使的任務(wù)。辱,辱沒(méi),辜負。
原文
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不悅。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽(tīng)寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長(cháng)者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也!鼻赝踉唬骸疤熳又,伏尸百萬(wàn),流血千里!碧砌略唬骸按笸鯂L聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳!碧砌略唬骸按擞狗蛑,非士之怒也。夫專(zhuān)諸之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也!蓖Χ。
秦王色撓,長(cháng)跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也!
譯文
秦王派人對安陵君說(shuō):“我想要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君可要答應我!”安陵君說(shuō):“大王給予恩惠,用大的換小的,很好,即使這樣,但是安陵君從先王那里接受封地,愿意終身守護它,不敢交換!”秦王(聽(tīng)后)不高興。安陵君因此就派遣唐雎出使到秦國。
秦王對唐雎說(shuō):“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君違背我,為什么?況且秦國滅亡了韓國、魏國,但是安陵憑借五十里的土地幸存下來(lái),是因為我把安陵君看作忠厚的長(cháng)者,所以不打他的.主意,F在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領(lǐng)土,但是安陵君違背我的意愿,是在看輕我嗎?”唐雎回答說(shuō):“不,不是這樣的。安陵君從先王那里接受封地并且守護它,即使方圓千里的土地也不敢交換,更何況只用五百里的土地呢?”
秦王大怒,對唐雎說(shuō):“先生曾聽(tīng)說(shuō)天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說(shuō):“我不曾聽(tīng)說(shuō)!鼻赝跽f(shuō):“天子發(fā)怒(的時(shí)候),死人百萬(wàn),血流千里!碧砌抡f(shuō):“大王曾聽(tīng)說(shuō)平民發(fā)怒嗎?”秦王說(shuō):“平民發(fā)怒,也不過(guò)是摘掉帽子,光著(zhù)腳,把頭往地上撞罷了!碧砌抡f(shuō):“這是平庸無(wú)能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識的人發(fā)怒。(從前)專(zhuān)諸刺殺吳王僚的時(shí)候,彗星的尾巴掃過(guò)月亮;聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一道白光直沖上太陽(yáng);要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹撲到宮殿上。這三個(gè)人都是平民中有才能有膽識的人,心里的憤怒還沒(méi)發(fā)作出來(lái),上天就降示了吉兇的征兆。他們加上我,將成為四個(gè)人了。如果有才能有膽識的人發(fā)怒,會(huì )有兩個(gè)人倒下,血流五步,但是天下人都會(huì )穿喪服,就像今天這樣!闭f(shuō)罷他拔劍而起。
秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉,說(shuō):“先生請坐,何必到這種地步呢?我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑五十里的土地幸存下來(lái)的原因,只因為有先生在!”
經(jīng)典詩(shī)文原文7
公輸盤(pán)為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜,而至于郢,見(jiàn)公輸盤(pán)。
公輸盤(pán)曰:“夫子何命焉為?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之!
公輸盤(pán)不說(shuō)。
子墨子曰:“請獻十金!
公輸盤(pán)曰:“吾義固不殺人!
子墨子起,再拜,曰:“請說(shuō)之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有余于地而不足于民,殺所不足而爭所有余,不可謂智;宋無(wú)罪而攻之,不可謂仁;知而不爭,不可謂忠;爭而不得,不可謂強;義不殺少而殺眾,不可謂知類(lèi)!
公輸盤(pán)服。
子墨子曰:“然胡不已乎?”
公輸盤(pán)曰:“不可,吾既已言之王矣!
子墨子曰:“胡不見(jiàn)我于王?”
公輸盤(pán)曰:“諾!
子墨子見(jiàn)王,曰:“今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之。此為何若人?”
王曰:“必為有竊疾矣!
子墨子曰:“荊之地方五千里,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊有云夢(mèng),犀兕麋鹿滿(mǎn)之,江漢之魚(yú)鱉黿鼉?yōu)樘煜赂,宋所謂無(wú)雉兔鮒魚(yú)者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊有長(cháng)松文梓楩楠豫章,宋無(wú)長(cháng)木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類(lèi)!
王曰:“善哉!雖然,公輸盤(pán)為我為云梯,必取宋!
于是見(jiàn)公輸盤(pán)。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤(pán)九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤(pán)之攻械盡,子墨子之守圉有余。
公輸盤(pán)詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言!
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言!
楚王問(wèn)其故。
子墨子曰:“公輸子之意,不過(guò)欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也!
楚王曰:“善哉。吾請無(wú)攻宋矣!
譯文
公輸盤(pán)給楚國制造云梯這種器械,制成后,準備用它來(lái)攻打宋國。墨子知道這件事后,從魯國出發(fā),走了十天十夜,到達了楚國的都城郢都,拜見(jiàn)公輸盤(pán)。
公輸盤(pán)說(shuō):“先生您有什么見(jiàn)教嗎?”
墨子說(shuō):“北方有個(gè)侮辱我的`人,希望借助您(的力量)殺了他!
公輸盤(pán)很不高興。
墨子說(shuō):“請允許我奉送給您十金!
公輸盤(pán)說(shuō):“我堅守道義,決不能殺人!
墨子立直脊梁,拜了兩拜,說(shuō):“請允許我解釋這一事。我在北方聽(tīng)說(shuō)您制造了云梯,要用它攻打宋國。請問(wèn)宋國有什么罪呢?楚國的土地有余而人民不足,犧牲不足的百姓去爭奪多余的土地,不能算是聰明;宋國沒(méi)有罪而要去攻打它,不能說(shuō)這是仁愛(ài);明知這樣做不智不仁卻不去勸阻(楚王),不能說(shuō)是忠臣;去勸阻了然而沒(méi)有成功,不能說(shuō)是有能力。你遵守道義不殺少數人卻殺多數人,不能說(shuō)這是明白事理!
公輸盤(pán)被說(shuō)服了。(理屈辭窮,心里不服。)
墨子說(shuō):“為什么不停止這事呢?(指攻宋這件事)”
公輸盤(pán)說(shuō):“不行,我已經(jīng)把造云梯的事對楚王說(shuō)過(guò)了!
經(jīng)典詩(shī)文原文8
作品原文
亮躬耕隴畝,好為《梁父吟》。身長(cháng)八尺,每自比于管仲、樂(lè )毅,時(shí)人莫之許也。惟博陵崔州平、潁川徐庶元直與亮友善,謂為信然。
時(shí)先主屯新野。徐庶見(jiàn)先主,先主器之,謂先主曰:“諸葛孔明者,臥龍也,將軍豈愿見(jiàn)之乎?”先主曰:“君與俱來(lái)!笔唬骸按巳丝删鸵(jiàn),不可屈致也。將軍宜枉駕顧之!
由是先主遂詣亮,凡三往,乃見(jiàn)。因屏人曰:“漢室傾頹,奸臣竊命,主上蒙塵。孤不度德量力,欲信大義于天下;而智術(shù)淺短,遂用猖蹶,至于今日。然志猶未已,君謂計將安出?”
亮答曰:“自董卓已來(lái),豪杰并起,跨州連郡者不可勝數。曹操比于袁紹,則名微而眾寡。然操遂能克紹,以弱為強者,非惟天時(shí),抑亦人謀也。今操已擁百萬(wàn)之眾,挾天子而令諸侯,此誠不可與爭鋒。孫權據有江東,已歷三世,國險而民附,賢能為之用,此可以為援而不可圖也。荊州北據漢、沔,利盡南海,東連吳會(huì ),西通巴、蜀,此用武之國,而其主不能守,此殆天所以資將軍,將軍豈有意乎?益州險塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝業(yè)。劉璋暗弱,張魯在北,民殷國富而不知存恤,智能之士思得明君。將軍既帝室之胄,信義著(zhù)于四海,總攬英雄,思賢如渴,若跨有荊、益,保其巖阻,西和諸戎,南撫夷越,外結好孫權,內修政理;天下有變,則命一上將將荊州之軍以向宛、洛,將軍身率益州之眾出于秦川,百姓孰敢不簞食壺漿以迎將軍者乎?誠如是,則霸業(yè)可成,漢室可興矣!
先主曰:“善!”于是與亮情好日密。
關(guān)羽、張飛等不悅,先主解之曰:“孤之有孔明,猶魚(yú)之有水也。愿諸君勿復言!庇、飛乃止。
作品譯文
譯文
諸葛亮親自在田地中耕種,喜愛(ài)吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己和管仲、樂(lè )毅相比,當時(shí)的人都不贊同這點(diǎn)。只有博陵崔州平,潁川的徐庶與諸葛亮友善往來(lái),說(shuō)是確實(shí)這樣。
當時(shí)先主劉備駐扎在新野。徐庶拜見(jiàn)劉備,劉備很器重他,徐庶對劉備說(shuō):“諸葛孔明就是臥龍,將軍是否愿意見(jiàn)他?”劉備說(shuō):“你和他一起來(lái)!毙焓f(shuō):“這個(gè)人你可以到他那里去拜訪(fǎng),不可以委屈他,召他上門(mén)來(lái),將軍應該親自去拜訪(fǎng)他!
因此劉備就去拜訪(fǎng)諸葛亮,總共去了三次,才見(jiàn)到。于是劉備叫旁邊的人避開(kāi),說(shuō):“漢室的統治崩潰,董卓、曹操先后專(zhuān)權,皇室遭難出奔。我沒(méi)有衡量自己的德行能否服人,估計自己的力量能否勝人,想要為天下人伸張正義,然而缺乏智謀,才識淺短,沒(méi)有辦法,就因此失敗,弄到今天這個(gè)局面。但是我的志向到現在還沒(méi)有罷休,請您告訴我該采取怎樣的辦法呢?”
諸葛亮回答道:“自董卓作亂以來(lái),各地豪杰同時(shí)興起,化州為郡,稱(chēng)霸一方的多得數不清。曹操與袁紹相比,名利低微,兵力又少,然而曹操終于打敗了袁紹,由弱者變?yōu)閺娬叩脑,不僅僅是時(shí)機好,而且也是人的謀劃得當,F在曹操已擁有百萬(wàn)大軍,挾持皇帝來(lái)號令諸侯,這確實(shí)不能與他爭強。孫權占據江東,已經(jīng)歷三世了,地勢險要,民眾歸附,又任用了有才能的人,孫權這方面可以把他作為外援,而不可謀取他。荊州北靠漢水、沔水,一直到南海的物資都能用得到,東面和吳郡、會(huì )稽郡相連,西邊和巴郡、蜀郡相通,這是用兵之地,但是它的主人劉表卻沒(méi)有能力守住它,這大概是天拿它來(lái)資助將軍的,難道將軍沒(méi)有奪取它的`意圖嗎?益州地勢險要,有廣闊肥沃的土地,自然條件優(yōu)越,物產(chǎn)豐富,形勢險固,高祖憑借它建立了帝業(yè)。劉璋昏庸懦弱,張魯又在北面威脅著(zhù)他,那里人民興旺富裕,物產(chǎn)豐富,劉璋卻不知道愛(ài)惜。有才能的人都渴望得到賢明的君主。將軍既是皇室的后代,又聲望很高,聞名天下,廣泛地羅致英雄,思慕賢才,如饑似渴,如果能占據荊、益兩州,守住險要的地方,和西邊的各個(gè)民族和好,又安撫南邊的少數民族,對外聯(lián)合孫權,對內革新政治;一旦天下形勢發(fā)生了變化,就派一員上將率領(lǐng)荊州的軍隊殺向宛、洛二郡,將軍親自率領(lǐng)益州的軍隊打出秦川,百姓誰(shuí)敢不用竹籃盛著(zhù)糧食,用壺裝著(zhù)美酒來(lái)歡迎您呢?如果真能這樣做,那么稱(chēng)霸的事業(yè)就可以成功,漢室天下就可以復興了!
劉備說(shuō):“好!”從此同諸葛亮的感情一天天深厚起來(lái)。
關(guān)羽、張飛等不高興,劉備就解釋給他們說(shuō):“我有了孔明,就像魚(yú)有了水一般。希望各位不要再說(shuō)什么反對的話(huà)了!标P(guān)羽、張飛才平靜下來(lái)。
經(jīng)典詩(shī)文原文9
1.童趣(沈復)
余憶童稚時(shí),能張目對日,明察秋毫,見(jiàn)藐小之物必細察其紋理,故時(shí)有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀(guān)之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀(guān),果如鶴唳云端,為之怡然稱(chēng)快。
余常于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲(chóng)蚊為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
一日,見(jiàn)二蟲(chóng)斗草間,觀(guān)之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹(shù)而來(lái),蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲(chóng)盡為所吞。余年幼,方出神,不覺(jué)呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。
譯文:
我回想自己在年幼的時(shí)候,能睜大眼睛直視太陽(yáng),視力好極了,每遇見(jiàn)細小的東西,一定要仔細觀(guān)察它的紋理,所以常常能感受到超脫事物本身的樂(lè )趣。
夏夜里,蚊群發(fā)出雷鳴似的叫聲,我心里把它們比作群鶴在空中飛舞,這么一想,眼前果真就出現了千百只白鶴;抬頭看著(zhù)它們,連脖子也變得僵硬了。我又留幾只蚊子在白色帳子里,慢慢地用煙噴它們,使它們沖著(zhù)煙邊飛邊叫,構成一幅青云白鶴圖,果真像鶴群在青云邊上發(fā)出叫聲一樣,這使我感到高興極了。
我常在土墻高低不平的地方,在花臺上雜草叢生的地方,蹲下身子,使身子跟臺子一般高,把叢草當成樹(shù)林,把蟲(chóng)子、蚊子當成野獸,把土塊凸出部分當成丘陵,低陷部分當成山溝,我便憑著(zhù)假想在這個(gè)境界中游覽,愉快而又滿(mǎn)足。
有一天,我看見(jiàn)兩只小蟲(chóng)在草間相斗,(便蹲下來(lái))觀(guān)察,興味正濃厚,忽然有個(gè)極大極大的獸拔山倒樹(shù)而來(lái),原來(lái)是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩只小蟲(chóng)全被它吃掉。我那時(shí)年紀很小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來(lái)。待到神智恢復,捉住癩蝦蟆,抽了它幾十鞭子,把它趕到別的院子去。
2.《論語(yǔ)》十則
1.子曰:“學(xué)而時(shí)習之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠方來(lái),不亦樂(lè )乎?人不知而不悅,不亦君子乎?”
2.曾子曰:"吾日三省(xǐng)吾身:為人謀而不忠乎與朋友交而不信乎 傳不習乎 "
3.子曰:"溫故而知新,可以為師矣."
4.子曰:"學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆."
5子曰:"由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也."
6.子曰:"見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內自省也."
7.子曰:"三人行,必有我師焉;擇其善者而從之,其不善者而改之."
8.曾子曰:"士不可以不弘毅,任重而道遠.仁以為己任,不亦重乎死而后已,不亦遠乎 "
9.子曰:"歲寒,然后知松柏之后凋也."
10.子貢問(wèn)曰:"有一言而可以終身行之者乎 "子曰:"其恕乎!己所不欲,勿施于人."
譯文:
1.孔子說(shuō):“學(xué)習了(知識),然后按一定的時(shí)間去實(shí)習(溫習)它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠處(到這里)來(lái),不也快樂(lè )嗎?人家不了解我,我卻不怨恨,不也是君子嗎?”
2.曾子說(shuō):“我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢?跟朋友往來(lái)是不是誠實(shí)呢?老師傳授的'學(xué)業(yè)是不是復習過(guò)呢?”
3.孔子說(shuō):“在溫習舊知識后,能有新體會(huì )、新發(fā)現,就可以當老師了!
4.孔子說(shuō):“只讀書(shū)卻不思考,就會(huì )迷惑而無(wú)所得;只是空想卻不讀書(shū),就有(陷入邪說(shuō)的)危險!
5.孔子說(shuō):“由,教給你對待知與不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道──這就是聰明智慧!
6.孔子說(shuō):“看見(jiàn)賢人要想著(zhù)向他看齊,看見(jiàn)不賢的人要反省自己有沒(méi)有跟他相似的毛病!
7.孔子說(shuō):“幾個(gè)人一同走路,其中必定有我的老師,我要選擇他們的長(cháng)處來(lái)學(xué)習,(看到自己也有)他們那些短處就要改正!
8.曾子說(shuō):“士人不可以不胸懷寬廣、意志堅定,因為他肩負著(zhù)重大的使命,路程又很遙遠。把實(shí)現‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大嗎?到死為止,不也很遙遠嗎?”
9.孔子說(shuō):“(碰上)寒冷的冬天,才知道松柏樹(shù)是最后落葉的!
10.子貢問(wèn)道:“有沒(méi)有一句可以終身奉行的話(huà)?”孔子說(shuō):“那大概是‘恕(道)’吧!自己所討厭的事情,不要施加在別人身上!
3.古代詩(shī)歌五首
一、《觀(guān)滄!罚|臨碣石)
作者:曹操
東臨碣石,以觀(guān)滄海。
水何澹澹,山島竦峙。
樹(shù)木叢生,百草豐茂。
秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中;
星漢燦爛,若出其里。
幸甚至哉,歌以詠志。
譯文:
東行登上碣石山,來(lái)觀(guān)賞大海。
海水多么寬闊浩蕩,碣石山高高聳立在海邊。
碣石山上樹(shù)木叢生,各種草長(cháng)得很繁茂。
秋風(fēng)颯颯,海上涌起巨大的波濤。
日月的運行,好象是從這浩淼的海洋中出發(fā)的。
銀河星光燦爛,好象是從這浩淼的海洋中產(chǎn)生出來(lái)的。
真是幸運極了,用歌唱來(lái)表達自己的思想感情吧。
二、《次北固山下》
作者:王灣
客路青山下,行舟綠水前。
潮平兩岸闊,風(fēng)正一帆懸。
海日生殘夜,江春入舊年。
鄉書(shū)何處達,歸雁洛陽(yáng)邊。
譯文:
旅客要走的道路呀,正從青青北固山向遠方伸展。江上碧波蕩漾,我正好乘船向前。
經(jīng)典詩(shī)文原文10
王梁字君嚴,漁陽(yáng)要陽(yáng)人也。為郡吏,太守彭寵以梁守狐奴令,與蓋延、吳漢俱將兵南及世.祖.于廣阿,拜偏.將.軍.。既拔邯鄲,賜爵關(guān)內侯.。從平河北,拜野王令,與河內太守寇恂南拒洛陽(yáng),北守天井關(guān),朱鮪等不敢出兵,世祖以為梁功。及即位,擢拜梁為大司空,封武強侯。
建武二年,與大司馬吳漢等俱擊檀鄉,有詔軍事一屬大司馬,而梁輒發(fā)野王兵,帝以其不奉詔敕,令止在所縣,而梁復以便宜進(jìn)軍。帝以梁前后違命,大怒,遣尚書(shū)宗廣持節軍中斬梁。廣不忍,乃檻車(chē)送京師。既至,赦之。月余,以為中郎將,行執金吾事。北守箕關(guān),擊赤眉別校,降之。三年春,轉擊五校,追至信都、趙國,破之,悉平諸屯聚。冬,遣使者持節拜梁前將軍。四年春,擊肥城、文陽(yáng),拔之。進(jìn)與驃騎大將軍杜茂擊佼韁、蘇茂于楚、沛間,拔大梁、嚙桑,而捕虜將軍馬武、偏將軍王霸亦分道并進(jìn),歲余悉平之。五年,從救桃城,破龐萌等,梁戰尤力,拜山陽(yáng)太守,鎮撫新附,將兵如故。
數月征入,代歐陽(yáng)歙為河南尹。梁穿渠引穀水注洛陽(yáng)城下,東瀉鞏川,及渠成而水不流。七年,有司劾奏之,梁慚懼,上書(shū)乞骸骨。乃下詔曰:梁前將兵征伐眾人稱(chēng)賢故擢典京師建議開(kāi)渠為人興利旅力既愆迄無(wú)成功百姓怨讟談?wù)咦拠W。雖蒙寬宥,猶執謙退,‘君子成人之美’,其以梁為濟南太守。十三年,增邑,定封阜成侯。十四年,卒官。子禹嗣。禹卒,子堅石嗣。堅石追坐父禹及弟平與楚王英謀反,棄市,國除。
。ü澾x自《后漢書(shū)·王梁傳》)
譯文:
王梁,字君嚴,漁陽(yáng)要陽(yáng)人。本是郡吏出身,漁陽(yáng)太守彭寵讓王梁代理狐奴縣令,與蓋延、吳漢一起率領(lǐng)軍隊向南追及世祖到廣阿,官拜偏將軍。攻破邯鄲后,王梁被賞賜爵位為關(guān)內侯。跟隨世祖平定黃河以北,拜為野王縣令,與河內太守寇恂向南抗拒洛陽(yáng),向北鎮守天井關(guān),使朱鮪等不敢出兵,世祖認為是王梁的`功勞。等到世祖當了皇帝,擢升王梁擔任大司空,加封武強侯。
建武二年,與大司馬吳漢等人一起進(jìn)攻檀鄉,皇帝有詔書(shū)規定軍事全部歸大司馬管理,然而王梁(違背詔書(shū))就征發(fā)野王縣的軍隊,皇帝認為他不奉命詔書(shū),令他在所在野王縣中停止行動(dòng),但是王梁又以時(shí)機有利擅自發(fā)動(dòng)進(jìn)攻;实垡驗橥趿呵昂髢纱芜`抗命令,非常生氣,派遣尚書(shū)宗廣拿著(zhù)符節到達軍中要把王梁斬首。宗廣不忍心,就把王梁打入木籠囚車(chē)帶回了洛陽(yáng)。到達洛陽(yáng)后,皇帝赦免了王梁。一個(gè)多月后,他被任命為中郎將,代理執金吾負責保衛京城。其后向北鎮守箕關(guān),攻擊赤眉別校,使之投降。三年春,轉戰攻擊五校,追擊到信都、趙國,擊敗了他們,全部平定了聚眾起事的隊伍。冬,皇帝派遣使者持節拜王梁為前將軍。四年春,進(jìn)攻肥城、文陽(yáng),占領(lǐng)了兩地。推進(jìn)跟驃騎大將軍杜茂在楚、沛兩地之間攻擊佼韁、功茂,占領(lǐng)大梁和嚙桑,同時(shí)捕虜將軍馬武、偏將軍王霸也分道一起進(jìn)攻,一年多這些地方全被平定了。五年,王梁跟從世祖劉秀親征,在救桃城,破龐萌等戰斗中,王梁戰斗尤其有力。劉秀拜王梁為山陽(yáng)太守,鎮守撫慰新歸附者,將兵一如過(guò)去。
在擔任山陽(yáng)太守幾個(gè)月之后,王梁被征召入京,取代歐陽(yáng)歙擔任河南尹。王梁開(kāi)渠引穀水注入洛陽(yáng)城下,向東瀉入鞏川,等到渠成而水不流。七年,有司彈劾奏明,王梁慚懼,上書(shū)請求退職。劉秀下詔書(shū)說(shuō):“王梁以前率兵征伐,眾人稱(chēng)他為賢,所以將他擢升到京師。他建議開(kāi)渠,是為人興利,眾力已過(guò),而功不成。百姓埋怨誹謗,言談?wù)咝鷩W吵嚷。雖蒙皇帝寬宥,他本人還是執意謙退,‘君子成人之美’,特以王梁為濟南太守!苯ㄎ涫,增加封邑,定封為阜成侯。建武十四年,卒于官,其子王禹繼承爵位。王禹去世,其子王堅石繼承爵位。王堅石因父親王禹及弟弟王平參與了楚王(劉)英謀反案而被追究連累(連坐)定罪,被斬于市,封國被廢除。
經(jīng)典詩(shī)文原文11
原文:
皮豹子,漁陽(yáng)人也。少有武略。泰常中,為中散。太武時(shí),為散騎常侍,賜爵新安侯,又拜選部尚書(shū)。后除開(kāi)府儀同三司,進(jìn)爵淮陽(yáng)公,鎮長(cháng)安。坐盜官財,徙于統萬(wàn)。真君三年,宋將裴方明等侵南秦王楊難當,遂陷仇池。太武征豹子,復其爵位,尋拜使持節、仇池鎮將,督并中諸軍與建興公古弼等分命諸將,十道并進(jìn)。四年正月,豹子進(jìn)擊樂(lè )鄉,大破之。宋使其秦州刺史胡崇之鎮仇池,至漢中,聞官軍已西,懼不敢進(jìn)。豹子與司馬楚之至濁水,擊禽崇之,盡虜其眾,仇池平。未幾,諸氐復推楊文德為主以圍仇池,古弼討平之。
時(shí)豹子次下辨,聞圍解,欲還。弼使謂豹子曰:“賊恥其負敗,必求報復,不如陳兵以待之!北右詾槿。尋除都督秦、雍、荊、梁、益五州諸軍事,進(jìn)號征西大將軍、開(kāi)府,仇池鎮將、持節、公如故。宋復遣楊文德、姜道盛寇濁水,別遣將青陽(yáng)顯伯守斧山,以拒豹子。濁水城兵射殺道盛。豹子至斧山,斬顯伯,悉俘其眾。
初,南秦王楊難當歸命詔送楊氏子弟詣京師文德以行賂得留出奔漢中宋以文德為武都王守葭蘆城招誘氐羌。于是武都陰平五部氐人叛應文德,詔豹子討之。文德阻兵固險,以拒豹子。文德將楊高來(lái)降,文德棄城南走,收其妻子寮屬及故武都王保宗妻公主送京師。宋白水太守郭啟玄率眾救文德,豹子大破之。啟玄、文德走還漢中。
興安二年,宋遣蕭道成等入漢中,別令楊文德、楊頭等率氐、羌圍武都。豹子分兵將救之,聞宋人增兵益將,表狀求助。詔高平鎮將茍莫干率突騎二千以赴之,道成等乃退。征豹子為尚書(shū),出為內都大官。宋遣其將殷孝祖修兩當城于清東,以逼南境。天水公封敕文擊之,不克。詔豹子與給事中周丘等助擊之。宋瑕丘鎮遣步卒五千助戍兩當,豹子大破之。追至城下,其免者千余人而已。既而班師。先是,河西諸胡亡匿避命,豹子討之,不捷而還,又坐免官。尋以前后戰功復擢為內都大官。
卒,文成追惜之,贈淮陽(yáng)王,謚曰襄。子道明襲。
譯文:
皮豹子,漁陽(yáng)人。少年時(shí)代即有軍事才能。(北魏)泰常年間,任中散(官職)。魏太武帝(拓跋燾)時(shí),任散騎常侍,賜爵新安侯,又授官選部尚書(shū)。后來(lái)又被授予開(kāi)府儀同三司,晉爵淮陽(yáng)公,鎮守長(cháng)安。后因盜取官家財產(chǎn),被流放到統萬(wàn)。(太武帝)真君三年(442年),(南朝)宋的將領(lǐng)裴方明等人侵犯南秦王楊難當的轄地,攻陷仇池。太武帝征召皮豹子,恢復其爵位,不久,拜授他為使持節、仇池鎮將,督領(lǐng)關(guān)中諸路軍馬,與建興公古弼等人分統諸將,兵分十路并進(jìn)。太平真君四年(443年)正月,皮豹子進(jìn)擊樂(lè )鄉,大破敵軍。宋派遣秦州刺史胡崇之鎮守仇池,(胡崇之的軍馬)到漢中,聽(tīng)說(shuō)魏軍已向西而來(lái),心生恐懼,不敢前進(jìn)。皮豹子與司馬楚之到了濁水,擊敗擒拿了胡崇之,全部俘獲了其部下,仇池被平定。沒(méi)多久,氐人又推舉楊文德為首領(lǐng)圍攻仇池,古弼討伐并平定了叛亂。
當時(shí)皮豹子駐軍在下辨,聽(tīng)說(shuō)圍勢已解,想回師。古弼派使者對皮豹子說(shuō):“敵人以其負敗為恥,必定要尋求報復,不如現在就派兵與之對陣!逼け佑X(jué)得有道理。不久被任命為都督秦、雍、荊、梁、益五州諸軍事,進(jìn)號征西大將軍、開(kāi)府,仇池鎮將、持節、公爵等照舊。宋又派楊文德、姜道盛侵犯濁水,另派將領(lǐng)青陽(yáng)顯伯據守斧山以迎擊皮豹子。濁水城士兵射死姜道盛。皮豹子到了斧山,斬殺青陽(yáng)顯伯,全部俘虜了他的士兵。
當初,南秦王楊難當歸順朝廷,(皇帝)下詔送楊氏子弟到京城。楊文德以行賂得以留下,逃亡漢中。宋封楊文德為武都王,讓他據守葭蘆城,招誘氐、羌人入伍。于是武都、陰平五部氐民反叛響應楊文德,皇帝下詔讓皮豹子討伐。楊文德領(lǐng)兵固守天險以阻擋皮豹子。楊文德將領(lǐng)楊高前來(lái)投降,楊文德棄城向南逃走,(皮豹子)俘虜了楊文德的妻子兒女、僚屬以及嫁給已故的武都王(楊)保宗為妻的(北魏)公主,并將他們送往京城。宋朝的白水太守郭啟玄率部解救楊文德,皮豹子大破敵軍。郭啟玄、楊文德敗逃漢中。
興安二年(453年),宋朝派其將蕭道成等人進(jìn)入漢中,又令楊文德、楊頭等率領(lǐng)諸路氐、羌人馬圍攻武都。皮豹子分兵準備救援,聽(tīng)說(shuō)宋人增加了兵力將領(lǐng),(皮豹子)上表請求援助;实巯略t讓高平鎮將茍莫干率領(lǐng)突騎二千人前往,蕭道成等人才撤退。帝詔征皮豹子為尚書(shū),出任內都大官。宋派將領(lǐng)殷孝祖在清水以東修兩當城以威脅魏之南境。天水公封敕文攻打他們,沒(méi)有取得勝利;实墼t皮豹子與給事中周丘等人助其攻擊。宋朝的瑕丘鎮派五千步兵幫助戍守兩當,皮豹子大破敵軍。皮豹子追到城下,免死難的'只有一千多個(gè)人而已。不久皮豹子班師。在此之前,黃河西部幾個(gè)胡人部落遁逃避命,皮豹子追討他們,無(wú)功而返,又因此而被免官。不久又因為前后所立的戰功,重新被提拔為內都大官。
去世時(shí),魏文成皇帝追挽他,追贈他為淮陽(yáng)王,謚號為襄。兒子皮道明承襲他的爵位。
【經(jīng)典詩(shī)文原文】相關(guān)文章:
《豐碑》原文08-30
《春雪》原文03-01
擬古的原文02-29
《游》原文02-27
《鷓鴣》原文02-27
于園原文及翻譯07-28
列子 原文及翻譯07-29
艷歌原文及賞析11-06
江漢原文翻譯10-05
北門(mén)原文及翻譯09-02