飲酒(其五)的全詩(shī)鑒賞
飲酒(其五)
陶淵明
結廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧。
問(wèn)君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
注釋?zhuān)?/strong>
結廬:構筑房舍。結,建造、構筑。廬,簡(jiǎn)陋的房屋。
人境:人聚居的地方。
「問(wèn)君」二句:設為問(wèn)答之辭,意謂思想遠離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。
爾:如此、這樣。
「山氣」二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥(niǎo)結伴而還。日夕,傍晚。相與,相交、結伴。
「此中」二句:意謂此中含有人生的真義,想辨別出來(lái),卻忘了如何用語(yǔ)言表達。
悠然:自得的樣子。南山:指廬山。因采菊而見(jiàn)山,境與意會(huì ),此句最有妙處。
日夕:傍晚。
相與:相伴。
欲辨已忘言:想要辨識卻不知怎樣表達。辯,辨識。
譯文1:
我家建在眾人聚居繁華道,可從沒(méi)有煩神應酬車(chē)馬喧鬧。
要問(wèn)我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠邈。
東墻下采擷清菊心情徜徉,猛然抬頭喜見(jiàn)南山勝景絕妙。
暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結隊的鳥(niǎo)兒回翔遠山的懷抱。
南山仰止啊,這有人生的真義,我該怎樣表達內心中的深奧!
譯文2:
生活在人間,卻沒(méi)有車(chē)馬的囂喧。你問(wèn)我何能如此,心靈清遠,地自靜偏。采摘菊花在東籬之下,悠然間,那遠處的南山映人眼簾。山氣氤氳,夕陽(yáng)西落,傍晚的景色真好,更兼有飛鳥(niǎo),結著(zhù)伴兒歸還。這其中有多少滋味要表達,欲要說(shuō)明,卻又忘記了語(yǔ)言。
賞析:
本篇是《飲酒》二十首中的第五首。詩(shī)歌的主旨是展示詩(shī)人運用魏晉玄學(xué)“得意忘象”之說(shuō)領(lǐng)悟“真意”的思維過(guò)程,富于理趣。然而,它不是枯燥乏味的哲理演繹。詩(shī)中寫(xiě)了悠然自得的情,也寫(xiě)了幽美淡遠的景,在情景交融的境界中含蓄著(zhù)萬(wàn)物各得其所、委運任化的哲理;這哲理又被詩(shī)人提煉、濃縮到“心遠地自偏”、“此中有真意”等警句,給讀者以理性的啟示,整首詩(shī)的韻調也更顯得雋秀深長(cháng)。
宋代朱熹說(shuō):“晉宋人物,雖曰尚清高,然個(gè)個(gè)要官職,這邊一面清談,那邊一面招權納貨。陶淵明真得能不要,此所以高于晉宋人物!边@首詩(shī)正刻畫(huà)了詩(shī)的不同流俗的精神風(fēng)貌。他不象一般隱士那樣標榜超塵出世,而是“結廬在人境”;他置身“人境”,卻能做到“無(wú)車(chē)馬喧”,不染世俗之事。原因何在?詩(shī)人意味深長(cháng)地說(shuō):“心遠地自偏”。心靜,境自靜。心無(wú)雜念,即使身居鬧市,也宛如在山。這深刻的道理被詩(shī)人平淡地說(shuō)出,親切感人。詩(shī)歌巧妙地運用了象征手法!帮w鳥(niǎo)相與還”,那只在晚照中翩然歸來(lái) 的鳥(niǎo)和那個(gè)“悠然見(jiàn)南山”的`人,心神契合,仿佛都在這幽靜的山林中找到了自己的歸宿。
“結廬在人境,而無(wú)車(chē)馬暄”,乍聞只覺(jué)得清凈,悠閑,細思方感作者之愁情,一個(gè)人久居僻靜之所,則向往喧鬧的聲音,人之常情。一個(gè)“無(wú)”字盡顯作者之遺憾!皢(wèn)君何能爾?心遠地自偏”?磩t沒(méi)問(wèn),實(shí)則扣心自問(wèn),敲打警鐘,終于驀然回首,否極泰來(lái),再看眼前之青山綠水,自然風(fēng)光,心曠神怡,想起日常之生活往事。:采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山:,多么灑脫,飄逸的情景,一個(gè)“見(jiàn)”字,令人忘俗,浮想聯(lián)翩。酒是很妙的東西,忘卻暫時(shí)的煩惱,使一切朦朧、模糊,達到美的極致,景中生情,這是體驗高峰!吧綒馊障,飛鳥(niǎo)相與還”,“佳”完善高度的統一!跋嗯c還”,何也?周而復始,返樸歸真,如果謝靈運還是寄情于山水,那么,陶潛則是與自然山水合二為一,這便是他此時(shí)的心境。而后,作者便把自己的領(lǐng)悟升華為哲理的高度,“此中有真意,欲辯而忘言”,最美的大自然的語(yǔ)言便是默默無(wú)言。作者的心情由愁生悲,有悲見(jiàn)喜,有喜達歡,又由歡歸于平淡。
【飲酒其五的全詩(shī)鑒賞】相關(guān)文章:
飲酒其五詩(shī)歌鑒賞02-27
杜甫《解悶十二首其五》全詩(shī)鑒賞11-29
《馬詩(shī)二十三首其五》全詩(shī)的鑒賞03-06
飲酒陶淵明其十一鑒賞11-16
《飲酒》全詩(shī)賞析07-04
飲酒詩(shī)其十一 陶淵明10-31
陶淵明詩(shī)《飲酒·其九》09-18