吳名福
《核舟記》是明末嘉善人魏學(xué)洢的作品,收錄在人教版八年級上冊第五單元第23課,算得上是名家名篇。本文寫(xiě)的是一件桃核雕刻品,生動(dòng)地再現了宋代文人的一個(gè)掌故--“大蘇泛赤壁”。它構思巧妙,形象逼真,顯示了我國古代工藝美術(shù)的卓越成就。魏學(xué)洢(約1596-約1625),去世時(shí)才29歲,可謂英年早逝。編者選入這篇課文,意在讓學(xué)生學(xué)習名家名篇。但我對173頁(yè)第10個(gè)注解“石青糝(sǎn)之,意思是用石青涂在刻著(zhù)字的凹處。石青,一種青翠色顏料!币痪溆行┮蓡(wèn)。主要表現在兩個(gè)方面。
一是糝字的讀音。課文注解糝讀sǎn。糝有兩個(gè)讀音,讀sǎn時(shí)是方言,“飯!钡囊馑。從上文的語(yǔ)境來(lái)看,“飯!辈缓显诒疚闹械囊馑。糝的第二個(gè)讀音是shēn,是指“谷粒磨成的小碎!,如玉米糝兒,說(shuō)白了就是玉米面,F在幾乎沒(méi)有人這樣講了。這里的谷,泛指五谷。把谷粒磨成細小的碎粒,相當于我們現在所說(shuō)的用粉碎機把谷粒粉碎,不過(guò)那時(shí)的加工工具是石磨,所以顯得比較粗糙。照我的理解,同樣的道理,這里應該是把石青磨成粉劑,經(jīng)反復過(guò)濾后得到的粉末涂抹在“山高月小,水落石出”,“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”這十六個(gè)字的凹處,注解也正是這個(gè)意思。所以我認為糝在這里應該讀shēn,名詞做動(dòng)詞用,與上文的“閉”、“(右)刻”、“(左)刻”形成連續的四個(gè)動(dòng)作才對。而不應該做名詞,讀sǎn.。
二,書(shū)上解釋“石青,一種青翠色顏料”。石青,就是藍銅礦,單斜晶體,藍色,條痕淡藍色,。有玻璃光澤。質(zhì)純時(shí)可制藍色顏料。其實(shí),在400年前(推算應該是390年左右,這里取其整數)本文作者生活的那個(gè)年代,是無(wú)法用現代工藝提煉石青的,當它的純度幾近百分之百時(shí),也難以出現青翠色。我這里只是設想,當年王淑遠頂多只能對石青進(jìn)行比較簡(jiǎn)單的粗加工,或買(mǎi)來(lái)半成品之類(lèi),根本達不到純質(zhì)的地步。達不到純質(zhì)的地步,就不可能是青翠色。再說(shuō),石青的主要成分是銅,它的化學(xué)性質(zhì)只是相對穩定,容易與空氣中的水分氧化,即使當時(shí)很濃很鮮的青翠色也保持不了多久,所以宜把“青翠色”改成“藍色”為好。
當然,這僅僅是一己之陋見(jiàn),還望諸位同仁斧正。
作者郵箱: wumingfu2008@.126.com
[我對《核舟記》中一條注解的質(zhì)疑(網(wǎng)友來(lái)稿)]相關(guān)文章:
1.《核舟記》教案
4.核舟記原文及翻譯
6.核舟記原文及譯文