97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

王安石《答司馬諫議書(shū)》原文譯文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-09-08 08:53:16 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

王安石《答司馬諫議書(shū)》原文譯文翻譯及賞析

  《答司馬諫議書(shū)》節選自《臨川先生文集》。作者王安石,北宋文學(xué)家,唐宋八大家之一。篇中對司馬光加給作者的“侵官、生事、征利、拒諫、怨謗”五個(gè)罪名逐一作了反駁,并批評士大夫階層的因循守舊,表明堅持變法的決心。言辭犀利,針?shù)h相對,是古代的駁論名篇之一。

  原文

  某啟:昨日蒙教,竊以為與君實(shí)游處相好之日久,而議事每不合,所操之術(shù)多異故也。雖欲強(qiǎng)聒(guō),終必不蒙見(jiàn)察,故略上報,不復一一自辨。重念蒙君實(shí)視遇厚,于反復不宜鹵莽,故今具道所以,冀君實(shí)或見(jiàn)恕也。

  蓋儒者所爭,尤在名實(shí),名實(shí)已明,而天下之理得矣。今君實(shí)所以見(jiàn)教者,以為侵官、生事、征利、拒諫,以致天下怨謗也。某則以謂:受命于人主,議法度而修之于朝廷,以授之于有司,不為侵官;舉先王之政,以興利除弊,不為生事;為天下理財,不為征利;辟(pì)邪說(shuō),難(nàn)壬(rén)人,不為拒諫。至于怨誹(fěi)之多,則固前知其如此也。人習于茍且非一日,士大夫多以不恤(xù)國事、同俗自媚于眾為善,上乃欲變此,而某不量敵之眾寡,欲出力助上以抗之,則眾何為而不洶洶然?盤(pán)庚(gēng)之遷,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盤(pán)庚不為怨者故改其度,度義而后動(dòng),是而不見(jiàn)可悔故也。如君實(shí)責我以在位久,未能助上大有為,以膏澤斯民,則某知罪矣;如曰今日當一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢知。

  無(wú)由會(huì )晤(wù),不任區區向往之至。

  譯文

  鄙人王安石請啟:昨天承蒙(您來(lái)信)指教,我私下認為與君實(shí)您交往相好的日子很久了,但是議論起政事來(lái)(意見(jiàn))常常不一致,(這是因為我們)所持的政治主張和方法大多不同的緣故啊。雖然想要(向您)硬啰嗦幾句,(但)終究一定(是)不能蒙受(您)考慮(我的意見(jiàn)),所以(我)只是簡(jiǎn)單地給您寫(xiě)了封回信,不再一一為自己辯解了。再三考慮君實(shí)對我的重視厚遇,在書(shū)信往來(lái)上不應該粗疏草率,所以現在詳細地說(shuō)出我之所以這樣做的理由,希望您或許能夠寬恕我吧。

  有學(xué)問(wèn)的讀書(shū)人所爭論的問(wèn)題,特別注重于名義和實(shí)際(是否相符)。如果名義和實(shí)際的關(guān)系已經(jīng)明確了,那么天下的大道理也就清晰了,F在君實(shí)您用來(lái)指教我的,是認為我(推行新法)侵奪了官吏們的職權,制造了事端,爭奪了百姓的財利,拒絕接受不同的意見(jiàn),因而招致天下人的怨恨和誹謗。我卻認為從皇帝那里接受命令,議訂法令制度,又在朝廷上修正(決定),把它交給負有專(zhuān)責的官吏(去執行),(這)不能算是侵奪官權;實(shí)行古代賢明君主的政策,用它來(lái)興辦(對天下)有利的事業(yè)、消除(種種)弊病,(這)不能算是制造事端;為天下治理整頓財政,(這)不能算是(與百姓)爭奪財利;抨擊不正確的言論,駁斥巧辯的壞人,(這)不能算是拒絕接受(他人的)規勸。至于(社會(huì )上對我的)那么多怨恨和誹謗,那是我本來(lái)早就料到它會(huì )這樣的。

  人們習慣于茍且偷安、得過(guò)且過(guò)(已)不是一天(的事)了。士大夫們多數把不顧國家大事、附和世俗(的見(jiàn)解),向眾人獻媚討好當做好事,(因而)皇上才要改變這種(不良)風(fēng)氣,那么我不去估量反對者的多少,想拿出(自己的)力量幫助皇上來(lái)抵制這股勢力,(這樣一來(lái))那么那些人又為什么不(對我)大吵大鬧呢?盤(pán)庚遷都(的時(shí)候),連老百姓都抱怨啊,(并)不只是朝廷上的士大夫(加以反對);盤(pán)庚不因為有人怨恨的緣故就改變自己的計劃;(這是他)考慮到(遷都)合理,然后堅決行動(dòng);認為對(就)看不出有什么可以后悔的緣故啊。如果君實(shí)您責備我是因為(我)在位任職很久,沒(méi)能幫助皇上干一番大事業(yè),使這些老百姓得到好處,那么我承認(自己是)有罪的;如果說(shuō)現在應該什么事都不去做,墨守前人的陳規舊法就是了,那就不是我敢領(lǐng)教的了。

  沒(méi)有機會(huì )(與您)見(jiàn)面,內心實(shí)在仰慕到極點(diǎn)。

  注釋

 、边x自《四部叢刊》本《臨川先生文集》卷七十三。司馬諫議,指司馬光,字君實(shí),北宋政治家、史學(xué)家,時(shí)任翰林學(xué)士、右諫議大夫。曾寫(xiě)信反對王安石變法,本文是王安石的回信。

 、材硢ⅲ何业年愂。某,作者在信稿上用來(lái)代替自己的名字。

 、秤翁帲航煌蔡。

 、此僦g(shù):所持的主張和方法。

 、祻婑簭娮鹘庹f(shuō)。聒:喧擾,嘈雜,這里指多話(huà)。

 、渡蠄螅夯匦。

 、芬曈觯嚎创。

 、阜磸停褐笗(shū)信往來(lái)。

 、姑麑(shí):名義和實(shí)際。

 、呵止、生事、征利、拒諫:這是司馬光信中指責王安石變法的四條罪狀。侵官,增設新官,侵犯原來(lái)官吏的職權。生事,廢舊立新,名目繁多,生事擾民。征利,設法生財,與民爭利。拒諫,拒絕接受意見(jiàn)。

 、恍蓿盒拚。

 、茧y壬(rén)人:批駁巧言獻媚的人。壬人,奸人,佞人。指巧言諂媚、不行正道的人。

 、?jīng)皼埃翰。在此指為反對新法而大聲吵鬧的聲音。

 、颈P(pán)庚之遷:商朝君主盤(pán)庚即位后,認為國都設在商地(今河南商丘),不適宜實(shí)行教化,決定遷都亳(Bo,第二聲)(今河南偃師),改國號為殷。見(jiàn)《尚書(shū)·盤(pán)庚》。

 、狂悖▁ū):相與,都

 、栏酀桑涸舛骰,這里作動(dòng)詞表示給予好處。

  17.蒙教:承蒙賜教。指接到司馬光的信。

  18.竊:謙詞,私下。代“我”。

  19.視遇:對待。

  20.名實(shí):名義和實(shí)際。

  21.舉先王之政:舉,實(shí)行。

  22.不任區區向往之至:(我對您)不由得從內心仰慕之至。不任,不勝。區區,情意誠摯到了極點(diǎn)。此句為古時(shí)書(shū)信常用的客套話(huà)。

  賞析:

  本文選自《臨川先生文集》,作者王安石。王安石,字介甫,晚年號半山,臨川人,曾被封為荊國公,世稱(chēng)王荊公,卒謚文,又稱(chēng)王文公。他是北宋著(zhù)名的政治家,兩次出任宰相,堅持推行變法,世稱(chēng)王安石變法。列寧稱(chēng)他是“中國十一世紀的改革家”。王安石又是著(zhù)名的文學(xué)家,他是唐宋八大家之一,他在詩(shī)、詞、散文等方面都有獨特的成就,他主張為文應“有補于世”,“以適用為本”。他的著(zhù)作有《臨川先生文集》、《王荊公詩(shī)文集》。

  文體知識

  本文是書(shū)信體駁論文。全文主要駁斥以司馬光的諫議為代表的保守派對新法的指責,所以屬駁論文。王安石的說(shuō)理文見(jiàn)識高超、論辯犀利。

  主旨

  全文立論的論點(diǎn)是針對司馬光認為新法“侵官、生事、征利、拒諫、致怨”的指責,指出儒者所爭,尤在于名實(shí)。名實(shí)已明,而天下之理得矣。從而說(shuō)明變法是正確的。司馬光的攻擊名實(shí)不符,全是謬論。文章逐條駁斥司馬光的謬論,揭露出他們保守、腐朽的本質(zhì),表示出作者堅持改革,絕不為流言俗語(yǔ)所動(dòng)的決心。

  全文解析全文分為四段。

  第一段即開(kāi)頭一句和第一自然段。這段主要闡明寫(xiě)這封信的原因和目的。因為兩人之間有分歧,所以寫(xiě)信表明自己的立場(chǎng)和態(tài)度。

  第二段即第二個(gè)自然段。是全文駁斥的重點(diǎn)部分,作者以“名實(shí)已明,而天下之理得矣”為論證的立足點(diǎn),分別對保守派謬論進(jìn)行駁斥,表明自己堅持變法的立場(chǎng)。

  第三段即第三個(gè)自然段,進(jìn)一步明確自己的立場(chǎng)和態(tài)度,想讓我從此不要做這些事兒,墨守前人的所作所為,那就是不是我所敢領(lǐng)教的。

  第四段即第四個(gè)自然段,結束全文,說(shuō)一些禮儀性的客套話(huà)。

  現在再就第二段駁斥的幾個(gè)重點(diǎn)進(jìn)行分析。

  關(guān)于侵官,依據名實(shí)相符的原則,王安石闡明制定和貫徹變法的規章制度,有皇帝的命令,有朝廷官員大臣討論確定,有具體官吏執行,步步有據可查,不是侵官。

  關(guān)于生事,新法實(shí)行,影響一些大地主和大官的利益,引起他們不滿(mǎn),司馬光把這說(shuō)成擾民生事,王安石闡明變法是舉先王之政,興利除弊,可造福于人民大眾,加強國家的統治,不是生事。

  關(guān)于征利,司馬光等保守派攻擊王安石變法是與民征利,王安石駁斥為天下理財,不為征利,目的在于理通財政,有利整個(gè)國家,表現出政治家的宏偉的韜略。

  關(guān)于拒諫,司馬光等人認為王安石不理會(huì )保守派意見(jiàn)就是拒諫,王安石義正辭嚴,指出自己抨擊不正之理,駁斥不懷好意的人,證實(shí)自己光明磊落,堅持自己變法應有的態(tài)度。

  所謂天下怨誹的問(wèn)題,王安石舉出歷史事實(shí),并分析說(shuō)明保守派這些人“習于茍且非一日,士大夫多以不恤國事、同俗、自媚于眾為善”,乃是他們因循守舊的腐敗作風(fēng)。王安石堅持不能改變自己的態(tài)度,而且委婉地表示對司馬光的說(shuō)法則非某之所敢知。

【王安石《答司馬諫議書(shū)》原文譯文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

王安石《答司馬諫議書(shū)》原文及翻譯05-17

《答司馬諫議書(shū)》原文翻譯及賞析10-08

王安石《答司馬諫議書(shū)》原文講義09-26

《答司馬諫議書(shū)》原文及翻譯06-20

《答司馬諫議書(shū)》原文及對照翻譯12-29

答司馬諫議書(shū)原文及對照翻譯02-27

《答司馬諫議書(shū)》譯文05-12

王安石《答司馬諫議書(shū)》教案03-31

《答司馬諫議書(shū)》原文及其對照翻譯05-16