97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2024-09-06 14:41:26 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析1

  “過(guò)江三尺浪,入竹萬(wàn)竿斜!边@兩句是說(shuō),風(fēng),吹過(guò)大江,就掀起千尺浪;吹進(jìn)竹林,萬(wàn)竿竹子都傾斜了。兩句將風(fēng)的動(dòng)態(tài)通過(guò)江浪、竹斜,形容得十分逼真,雖屬常見(jiàn)之景象,讀來(lái)卻覺(jué)新鮮、明快,韻味悠長(cháng)。

  出自《風(fēng)》

  風(fēng)

 。ㄌ啤だ顛

  解落三秋葉,能開(kāi)二月花。

  過(guò)江三尺浪,入竹萬(wàn)竿斜。

  注釋?zhuān)?/p>

 、俳猓耗軌。②三秋:農歷九月,指。③二月:農歷二月,指。④過(guò):經(jīng)過(guò)。⑤斜:傾斜。

  譯文:

  能吹落秋天的落葉,能催開(kāi)春天的鮮花。刮過(guò)江面能掀起千尺巨浪,吹進(jìn)竹林能使萬(wàn)竿傾斜。

  詩(shī)意:風(fēng),能使晚秋的樹(shù)葉脫落,能催開(kāi)早春二月的鮮花,它經(jīng)過(guò)江河時(shí)能掀起千尺巨浪,刮進(jìn)竹林時(shí)可把萬(wàn)棵翠竹吹得歪歪斜斜。

  賞析

  這首詩(shī)能讓人看到風(fēng)的力量.

  這是一首描寫(xiě)風(fēng)的小詩(shī),它是從動(dòng)態(tài)上對風(fēng)的一種詮釋和理解。這是一首構思別致的詠風(fēng)詩(shī)。詩(shī)中不出現一個(gè)“風(fēng)”字,也看不到常用來(lái)描寫(xiě)風(fēng)的“吹”“刮”等字眼,但我們仍能從四種自然現象上感受到風(fēng)的力量。

  風(fēng)無(wú)形,空氣流動(dòng)形成風(fēng).但它又是有形的, 一陣微風(fēng)掠過(guò),小草含笑向人們點(diǎn)頭,花兒在風(fēng)中搖曳著(zhù),變著(zhù)法兒撒歡兒,炊煙隨著(zhù)風(fēng)的節奏跳起直上重霄的舞蹈,纖細的柳枝輕拂著(zhù)樹(shù)下游人的臉龐。

  風(fēng)也有自己的'思想和感情,當它歡欣的時(shí)候,往往伴著(zhù)細雨洋洋灑灑飄落,春天來(lái)臨的時(shí)候,風(fēng)過(guò)千山秀、二月春風(fēng)似剪刀,春風(fēng)拂拂,像“飛天”的裙裾在梳理著(zhù),春風(fēng)吹醒冬眠的柳絳,春風(fēng)送來(lái)翩飛的燕子,春風(fēng)吹綠了千溝萬(wàn)壑,春風(fēng)搖醒了小草的青春,也在人們心中播下了盎然的春意。

  當它發(fā)怒的時(shí)候,過(guò)江卷起漫天狂瀾,的《念奴嬌·懷古》可以證明:亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。它引發(fā)海嘯,將參天大樹(shù)連根撥起,用掌擊碎轎車(chē)甩向路溝,用衣袖揮斷成片樹(shù)木,狂笑著(zhù),輕蔑地看著(zhù)對它束手無(wú)策的人們,視自己為一列戰車(chē),而世上萬(wàn)物如螳臂。

  當它悲哀的時(shí)候,會(huì )發(fā)出嗚嗚咽咽的聲音,似在訴說(shuō)心中的悲怨與委屈,似小孩在哭泣,聽(tīng)之也不得不為之動(dòng)容。

  風(fēng)是神奇的,風(fēng)是千變萬(wàn)化的,風(fēng)是柔弱的,風(fēng)又是強悍的。敏感的風(fēng),多情的風(fēng),凄婉的風(fēng),千姿百態(tài)的風(fēng),你是人類(lèi)的朋友,卻也給人類(lèi)帶來(lái)無(wú)盡的災難,風(fēng),你讓人不得不愛(ài),同時(shí)也讓人懼之三分。

  關(guān)鍵詞:“過(guò)江三尺浪,入竹萬(wàn)竿斜!钡囊馑技叭(shī)翻

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析2

  玉樓春·風(fēng)前欲勸春光住

  風(fēng)前欲勸春光住。春在城南芳草路。未隨流落水邊花,且作飄零泥上絮。

  鏡中已覺(jué)星星誤。人不負春春自負。夢(mèng)回人遠許多愁,只在梨花風(fēng)雨處。

  翻譯

  迎著(zhù)風(fēng)兒,想要勸春光停住腳步。春光卻停留在了城南的青草路上。它不愿同岸邊的落花一樣隨流水而去,暫且就成為在泥土上飄舞的飛絮。

  看著(zhù)鏡中頭發(fā)花白的自己,惋惜逝去的時(shí)光。人沒(méi)有辜負春天,是春天自己辜負了自己!從夢(mèng)中醒來(lái)才感覺(jué)遠離了許多憂(yōu)愁,只是牽掛著(zhù)風(fēng)雨中的梨花是否安然。

  注釋

  。和,止,停留。

  星星:頭髮花白貌。

  賞析

  這是一首傷春詞,由傷春而感傷自己年華流逝。

  第一、兩句,想要留住春光,然而已是芳草萋萋的暮春時(shí)節,開(kāi)頭即點(diǎn)出傷春的.意味,為全詞奠定了感傷的基調,接著(zhù)似站在春天的角度說(shuō)春不甘和落花一樣隨水而去,了無(wú)蹤跡,只好暫且作粘于泥上的飛絮!奥浠ā、“飛絮”均為飄零之物,然在詞人筆下,似落花流逝更快,而飛絮尚可在泥上暫存,生動(dòng)形象地寫(xiě)出了春之不愿逝去的不甘和無(wú)奈。運用比喻,用春來(lái)比喻自己的青春年華,表達出想要留住青春之感。五、六兩句,看到鏡中的華發(fā),想自己年華流逝,自己不愿辜負青春,然而無(wú)奈的還是辜負了,一事無(wú)成,表達出因功業(yè)未就而人已老去,美好的青春理想破滅的濃濃愁緒!皦(mèng)回人遠許多愁”夢(mèng)中醒來(lái),似已消愁,貌似灑脫,實(shí)則更為沉痛,最后一句,以景作結,將這許多的愁都凝聚在風(fēng)雨中的梨花之上,用風(fēng)雨梨花象征自己的命運處境,含蓄動(dòng)人。

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析3

  風(fēng)

 。ㄌ啤だ顛

  解落三秋葉,能開(kāi)二月花。

  過(guò)江三尺浪,入竹萬(wàn)竿斜。

  注釋?zhuān)?/strong>

  1) 三秋:晚秋,指家歷九月。

  2) 二月:指農歷二月,即早春。

  3) 斜(xiá):傾斜。

  譯文:

  秋風(fēng)吹落了樹(shù)葉,春風(fēng)吹開(kāi)了百花。江風(fēng)卷起千尺波濤,狂風(fēng)刮得萬(wàn)竿翠竹歪歪斜斜。

  能吹落三秋的黃葉,

  可拂開(kāi)二月的春花。

  能掀起江上的大浪,

  可刮斜萬(wàn)根坡上竹。

  賞析:

  這是一首描寫(xiě)風(fēng)的小詩(shī),它從動(dòng)態(tài)上描繪了風(fēng)的力量:它能使晚秋的`樹(shù)葉脫落,能催開(kāi)早春二月的鮮花;它經(jīng)過(guò)江河時(shí)能掀起千尺巨浪,刮進(jìn)竹林時(shí)可以把萬(wàn)棵翠竹吹得歪歪斜斜。

  這首詩(shī)能讓人看到風(fēng)的力量.

  這是一首構思別致的詠風(fēng)詩(shī)。詩(shī)中不出現一個(gè)“風(fēng)”字,也看不到常用來(lái)描寫(xiě)風(fēng)的“吹”“刮”等字眼,但我們仍能從四種自然現象上感受到風(fēng)的力量。

  前兩句從季節變換的角度描寫(xiě)風(fēng)溫和的一面:秋風(fēng)吹來(lái),樹(shù)葉飄落;春風(fēng)拂面,百花開(kāi)放。后兩句從地點(diǎn)變換的角度找寫(xiě)了風(fēng)粗獷的一面:大風(fēng)吹過(guò)江河,掀起千尺巨浪;刮進(jìn)竹林,萬(wàn)竿翠竹歪斜起伏。這首詩(shī)對仗工整,韻律優(yōu)美,每句詩(shī)中巧妙地嵌入一個(gè)數字,顯示了詩(shī)人高超的語(yǔ)言技能。

  作者:

  李嶠(645~714) 唐代詩(shī)人。字巨山。趙州贊皇(今屬河北)人。少有才名。20歲時(shí),擢進(jìn)士第。舉制策甲科。累官監察御史。邕、嚴二州僚族起義,他受命監軍進(jìn)討,親入僚洞勸降,罷兵而返。遷給事中。武后、中宗朝,屢居相位,封趙國公。睿宗時(shí),左遷懷州刺史。玄宗即位,貶滁州別駕,改廬州別駕。李嶠的生卒年,新舊《唐書(shū)》均無(wú)記載,根據《通鑒》推斷,生年應在貞觀(guān)十九年 (645),卒年在玄宗開(kāi)元二年(714)。

  李嶠對唐代律詩(shī)和歌行的發(fā)展有一定的作用與影響。他前與王勃、楊炯相接,又和杜審言、崔融、蘇味道并稱(chēng)"文章四友"。諸人死后,他成了文壇老宿,為時(shí)人所宗仰。其詩(shī)絕大部分為五言近體,風(fēng)格近似蘇味道而詞采過(guò)之。唐代曾以漢代蘇武、 李陵比蘇味道、 李嶠,亦稱(chēng)"蘇李"。明代胡震亨認為:"巨山五言,概多典麗,將味道難為蘇"(《唐音癸簽》)。他寫(xiě)有詠物詩(shī)120首,自風(fēng)云月露,飛動(dòng)植礦,乃至服章器用之類(lèi),無(wú)所不包。雖刻意描繪,以工致貼切見(jiàn)長(cháng),但略無(wú)興寄。王夫之《夕堂永日緒論》說(shuō)他"裁剪整齊,而生意索然",切中其病。七言歌行現存《汾陰行》一首,詠漢武帝祀汾陰后土賦《秋風(fēng)辭》事,寫(xiě)盛衰興亡之感,最為當時(shí)傳誦。據說(shuō)唐玄宗于安史亂起逃離長(cháng)安前,登花萼樓,聽(tīng)到歌者唱這首詩(shī)的結尾四句時(shí),引起了情感上強烈的共鳴,悲慨多時(shí),并贊嘆作者是"真才子"。

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析4

  蕭蕭幾葉風(fēng)兼雨,離人偏識長(cháng)更苦。欹枕數秋天,蟾蜍下早弦。

  夜寒驚被薄,淚與燈花落。無(wú)處不傷心,輕塵在玉琴。

  翻譯

  風(fēng)雨蕭蕭,落葉片片。秋夜里,數著(zhù)長(cháng)更,更長(cháng)愁更長(cháng)。這時(shí)候,斜靠在枕頭上,仰望星空。月亮已經(jīng)經(jīng)過(guò)了上弦,慢慢趨于圓滿(mǎn)。秋風(fēng)秋雨,寒涼驚心。

  羅衾不耐,孤枕難忍。號角催曉,漏滴花陰。淚花伴隨著(zhù)燈花,被燒成灰燼。沒(méi)有一個(gè)地方不讓人傷心,幥僦乙,也早已蒙上了一層薄薄的灰塵。

  注釋

  “蕭蕭”二句:蕭蕭,風(fēng)雨聲。

  長(cháng)更:長(cháng)夜!办フ怼

  欹枕:斜靠著(zhù)枕頭。蟾蜍,代指月亮。早弦,即上弦。二句亦布景,展示秋夜的上弦月。

  “夜寒”二句:燈花,油燈結成花形的余燼。戎昱《桂州臘月》:”曉角分殘漏,孤燈落碎花!爸儇菲蕖兑链睿耐猓罚骸苯膛氉允乜辗,淚珠與、燈花共落!岸湟庵^寒夜被薄,淚花伴隨著(zhù)燈花,被燒成灰燼。

  玉琴:琴之美稱(chēng)。

  賞析

  《菩薩蠻·蕭蕭幾葉風(fēng)兼雨》通篇用白描的寫(xiě)法,從多個(gè)方面去描寫(xiě)和渲染,寫(xiě)思婦的苦情!帮L(fēng)兼雨”“長(cháng)更”是耳聞,“蟾蜍下早弦”是眼見(jiàn),“夜寒”是身體感受,“無(wú)處不傷心”是心理感受。容若將離人苦夜長(cháng),相思難解,無(wú)處不傷心的苦況寫(xiě)得精細到位,末一句雅而傷,詞中女子顯然是淑女,風(fēng)格姿態(tài)不同于《古詩(shī)十九首》里的“蕩子婦”!拜p塵”兩字更將閨閣寂寥的氛圍摹寫(xiě)得深細。凄婉之情溢于詞表。上片展現自然景象,秋天的風(fēng)雨和秋天的月。下片是社會(huì )事相,淚花和燈花。

  上闕寫(xiě)景。首句中,詞人描寫(xiě)了凄風(fēng)苦雨下,落葉蕭蕭的景象,渲染出一種悲涼的.悲涼的氛圍!伴L(cháng)更”一句,從李煜《三臺令》詞中化出,寫(xiě)長(cháng)夜漫漫,無(wú)法入睡,詞人索性抬頭望天,不知不覺(jué),月亮已在上弦處了,表明詞人孤臥時(shí)間之久,寂寞難耐。詞的下闕寫(xiě)詞人好不容易入睡,卻因涼夜被薄驚醒,孤凄寒冷透徹心扉,不覺(jué)淚水伴著(zhù)燈花淌落。滿(mǎn)心傷懷,更奈何,眼望去,竟是伊人昔日所彈之琴,如今古琴都蒙上了灰塵,更休提伊人如今飄然遠去了。

  詞人所描之景,在古琴處停止,仿佛古琴余音,婉轉低回,回味無(wú)窮。

  創(chuàng )作背景

  張秉戍將《菩薩蠻·蕭蕭幾葉風(fēng)兼雨》收于《納蘭詞箋注》的愛(ài)情目錄之中,謂之思念情人或者悼念亡妻都無(wú)不可,創(chuàng )造時(shí)間不詳。

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析5

  佇倚危樓風(fēng)細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì )憑闌意。

  擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂(lè )還無(wú)味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。

  翻譯

  獨上高樓,佇欄長(cháng)倚,細細春風(fēng)迎面吹來(lái),望不盡的春日離愁,黯黯然彌漫天際。碧綠的草色,迷蒙的煙光掩映在落日余暉里,誰(shuí)能理解我默默憑倚欄桿的心意?

  本想盡情放縱喝個(gè)一醉方休。與他人對酒高歌,才感到勉強求樂(lè )反而毫無(wú)興味。我漸漸消瘦衣帶寬松也不后悔,為了她我情愿一身憔悴。

  注釋

  佇倚危樓:長(cháng)時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。

  望極:極目遠望。

  黯黯:心情沮喪憂(yōu)愁。

  生天際:從遙遠無(wú)邊的天際升起。

  煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。

  會(huì ):理解。

  闌:同“欄”。

  擬把:打算。

  疏狂:狂放不羈。

  當:與“對”意同。

  強樂(lè ):勉強歡笑。強,勉強。

  衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。

  消得:值得。

  賞析

  這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結合在一起寫(xiě),采用“曲徑通幽”的表現方式,抒情寫(xiě)景,感情真摯。

  上片首先說(shuō)登樓引起了“春愁”:“佇倚危樓風(fēng)細細!比~只此一句敘事,便把主人公的外形像一幅剪紙那樣突現出來(lái)了!帮L(fēng)細細”,帶寫(xiě)一筆景物,為這幅剪影添加了一點(diǎn)背景,使畫(huà)面立刻活躍起來(lái)了。

  “佇倚危樓風(fēng)細細,望極春愁,黯黯生天際!边@首詞開(kāi)頭三句是說(shuō),我長(cháng)時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細細,忘不盡的春日離愁,沮喪憂(yōu)愁從遙遠無(wú)邊的天際升起。他首先說(shuō)登樓引起了“春愁”。全詞只有首句是敘事,其余全是抒情,但是只此一句,便把主人公外在的`形象像一幅剪紙那樣凸顯出來(lái)了。他一個(gè)人久久的佇立在高樓之上,向遠處眺望!帮L(fēng)細細”,帶寫(xiě)一筆景物,為這幅剪影添加了一點(diǎn)背景,使畫(huà)面立刻活躍起來(lái)了。他佇立樓頭,極目天涯,一種黯然銷(xiāo)魂的“春愁”油然而生!按撼睢庇贮c(diǎn)明了時(shí)令。

  “草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì )憑欄意”寫(xiě)主人公的孤單凄涼之感。前一句用景物描寫(xiě)點(diǎn)明時(shí)間,可以知道,他久久地站立樓頭眺望,時(shí)已黃昏還不忍離去!安萆珶煿狻睂(xiě)春天景色極為生動(dòng)逼真。春草,鋪地如茵,登高下望,夕陽(yáng)的余輝下,閃爍著(zhù)一層迷蒙的如煙似霧的光色。一種極為凄美的景色,再加上“殘照”二字,便又多了一層感傷的色彩,為下一句抒情定下基調!盁o(wú)言誰(shuí)會(huì )憑欄意”,因為沒(méi)有人理解他登高遠望的心情,所以他默默無(wú)言。有“春愁”又無(wú)可訴說(shuō),這雖然不是“春愁”本身的內容,卻加重了“春愁”的愁苦滋味。作者并沒(méi)有說(shuō)出他的“春愁”是什么,卻又掉轉筆墨,埋怨起別人不理解他的心情來(lái)了。詞人在這里閃爍其辭,讓讀者捉摸不定。

  擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂(lè )還無(wú)味!毕缕叭涫钦f(shuō),打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌勉強歡笑反而覺(jué)得毫無(wú)意味。詞人的生花妙筆真是神出鬼沒(méi)。讀者越是想知道他的春愁從何而來(lái),他越是不講,偏偏把筆宕開(kāi),寫(xiě)他如何苦中求樂(lè )。他已經(jīng)深深體會(huì )到“春愁”的深沉,單靠自身的力量是難以排遣的,所以他要借助于酒,借酒澆愁。詞人說(shuō)得很清楚,目的是圖一醉,并不是對飲酒真的有什么樂(lè )趣。為了追求這一“醉”,他“疏狂”,不拘形跡,只要醉了就行。不僅要痛飲,還要“對酒當歌”,借放聲高歌來(lái)抒發(fā)他的愁懷。結果如何呢?他失敗了。沒(méi)有真正歡樂(lè )的心情,卻要強顏歡笑,這“強樂(lè )”本身就是痛苦的一種表現,哪里還有興味可談呢?,歡樂(lè )而無(wú)味,正是說(shuō)明“春愁”的纏綿執著(zhù),是解脫不了的,排遣不去的。

  “衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴!蹦﹥删涫钦f(shuō),我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦的精神萎靡神色憔悴。為什么這種“春愁”如此執著(zhù)呢?至此,作者才透露出這是一種堅貞不渝的感情。他的滿(mǎn)懷愁緒之所以揮之不去,正是因為他不僅不想擺脫這“春愁”的糾纏。甚至還“衣帶漸寬終不悔”,心甘情愿的被春愁所折磨,即使形容漸漸憔悴、瘦骨伶仃,也是值得的,也絕不后悔。至此,已經(jīng)信誓旦旦了。究竟是什么使得抒情的主人公鐘情若此呢?直到詞的最后一句才一語(yǔ)破的:“為伊消得人憔悴”——原來(lái)是為了她!。

  這首詞妙緊拓“春愁”即“相思”,卻又遲遲不肯說(shuō)破,只是從字里行間向讀者透露出一些消息,眼看要寫(xiě)到了,卻又煞住,調轉筆墨,如此影影綽綽,撲朔迷離,千回百折,直到最后一句,才使真相大白。在詞的最后兩句相思感情達到高潮的時(shí)候,戛然而止,激情回蕩,又具有很強的感染力。

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析6

  原文

  春水迷天,桃花浪、幾番風(fēng)惡。云乍起、遠山遮盡,晚風(fēng)還作。綠卷芳洲生杜若。數帆帶雨煙中落。傍向來(lái)、沙觜共停橈,傷飄泊。

  寒猶在,衾偏薄。腸欲斷,愁難著(zhù)。倚篷窗無(wú)寐,引杯孤酌。寒食清明都過(guò)卻。最憐輕負年時(shí)約。想小樓、終日望歸舟,人如削。

  翻譯

  正是桃花水漲時(shí),又幾番風(fēng)險浪急。陰云乍起,將遠山層層遮蔽。 入黃昏,風(fēng)吼不息。生滿(mǎn)杜若的沙洲,翻卷著(zhù)綠色和香氣。幾片風(fēng)帆,落下在迷蒙煙雨里。行船傍突入江中的沙嘴停泊,一股飄泊的憂(yōu)傷在心中升起。

  夜間春寒未退,偏又被薄人無(wú)寐。悲腸欲摧,沉甸甸的憂(yōu)愁擔不起。一個(gè)人靠著(zhù)蓬窗,拿來(lái)酒杯獨酌,將不眠的愁思澆患。寒食清明都過(guò)了,輕易錯過(guò)了從前約定的日期,料想閨中佳人,整天登樓凝望盼船回,人瘦如削憑欄立。

  注釋

  桃花浪:亦稱(chēng)桃花水。舊歷二三月春水漲,正值桃花開(kāi),故稱(chēng)。

  綠卷:一作綠遍。

  數帆:幾片風(fēng)帆。

  向來(lái):即適來(lái)。

  沙嘴:即沙洲。

  橈:槳,代指船。

  衾:被子。

  寐:睡著(zhù)。

  篷窗:船的窗戶(hù)。

  輕負:輕易地辜負。

  年時(shí)約:指與家中約定春天返家。

  削:形容人體消瘦。

  鑒賞

  滿(mǎn)江紅,雙調九十三字,前闋四仄韻,后句五仄韻,前闋五六句,后闋七八句要對仗,例用入聲韻腳。以岳飛詞《滿(mǎn)江紅·怒發(fā)沖冠》最為有名。南宋姜夔始用平聲韻,但用者不多。

  題中“豫章”,今江西南昌市!皡浅巧健钡孛。據《太平寰宇記》:“南昌縣……吳城山在治東一百八十里,臨大江!贝(jīng)常航行到這里風(fēng)浪所阻。張孝祥《吳城阻風(fēng)》詩(shī)中云:“吳城山頭三日風(fēng),白浪如屋云埋空!毙蜗蟮卣故玖私瓭龥坝康碾U惡景象。

  此詞開(kāi)頭“春水迷天”兩句,點(diǎn)出天氣驟變,風(fēng)浪連天江面無(wú)比險惡。作者緊扣住詞題“阻風(fēng)”下筆,而寫(xiě)得氣勢雄偉。在舊歷三月,春暖雪化,江水猛漲,此時(shí)正值桃花盛開(kāi)的的季節,故稱(chēng)“桃花浪”。杜甫《春水》詩(shī):“三月桃花浪,江流復舊痕!痹~里“風(fēng)浪”二字連用,便在煙水迷茫的景象中顯示出了一股洶涌險惡的氣勢!霸普稹倍涑猩蠈(shí)寫(xiě)舟行所遇的險境。一個(gè)“還”字,既寫(xiě)出江面惡劣的環(huán)境延續,又暗示了時(shí)間的推移。這樣開(kāi)頭幾句就把行舟為風(fēng)雨所阻的情況充分表現出來(lái)!熬G卷芳洲生杜若”二句,由遠及近,寫(xiě)景如畫(huà)!岸湃簟,香草名。屈原《九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若!痹陂L(cháng)滿(mǎn)一片嫩綠芳草的水洲邊上,舟泊煙渚,雨中落帆,寥寥幾筆,便勾勒出一幅筆墨蒼潤的煙雨落帆圖。

  “傍向來(lái)沙嘴共停橈”二句,寫(xiě)停泊的情景!跋騺(lái)”,即適來(lái),“沙嘴”,即沙洲。晏幾道《玉樓春》:“停橈共說(shuō)江頭路!痹~人產(chǎn)生遇風(fēng)浪而飄泊天涯的情懷,這就為下片的抒情作鋪墊。

  “寒猶在”以下四句,承上轉下,由景及情,描寫(xiě)了寒夜停泊的情況。而“倚篷窗無(wú)寐”二句,更進(jìn)一層,倚窗獨酌,借酒澆愁愁更愁,這既表現出人物的孤獨感,又是上文“愁腸”的進(jìn)一步深化!昂城迕鞫歼^(guò)卻”二句,筆墨宕開(kāi),但與作者當時(shí)的心境相連結。詞人想起清明節都已過(guò)去,自己早就誤過(guò)歸期,辜負了佳人相約的一片深情,心中充滿(mǎn)了焦慮和痛苦。

  結末“想小婁終日望歸舟,人如削”,這句化用柳永《八聲甘州》“想佳人妝樓颙望,誤幾回天際識歸舟”的詞意。如果說(shuō)柳永詞中的“誤幾回”更覺(jué)靈動(dòng),那么這里的“人如削”就更能傳神。唐代元稹《三月二十四日宿曾峰館夜對桐花寄樂(lè )天》詩(shī):“是夕遠思君,思君瘦如削!辈贿^(guò),詞中不是寫(xiě)自己,而是從對方著(zhù)筆。本來(lái)是自己思歸心切,卻說(shuō)佳人在小樓里終日癡望希望自己歸來(lái)。這是出于自己的想象,是虛寫(xiě)更展示了作者急切回去的心情,但運用了“終日望歸舟,人如削”這樣具體細致的情節描寫(xiě),不僅顯得真實(shí),化虛為實(shí),而且把埋藏內心的思歸意蘊充分刻畫(huà)出來(lái)。

  這首思歸的詞作,以景起,以情終,全詞情景交織,然而在抒寫(xiě)旅途停泊時(shí)的感情起伏動(dòng)蕩,尤擅長(cháng)于勾勒鋪敘。這與柳永擅長(cháng)表現羈旅行役的題材而又盡情鋪展的'格調是一脈相承的。

  賞析二

  詞題點(diǎn)明作這首詞的緣由,詞人歸鄉途中被風(fēng)阻于吳城山。開(kāi)頭兩句與詞題“阻風(fēng)”相照應。此詞開(kāi)頭“春水迷天”兩句,點(diǎn)出天氣驟變,風(fēng)浪連天江面無(wú)比險惡。作者緊扣住詞題“阻風(fēng)”下筆,而寫(xiě)得氣勢雄偉!痹~里“風(fēng)浪”二字連用,便在煙水迷茫的景象中顯示出了一股洶涌險惡的氣勢!霸普稹倍涑猩蠈(shí)寫(xiě)舟行所遇的險境。一個(gè)“還”字,既寫(xiě)出江面惡劣的環(huán)境延續,又暗示了時(shí)間的推移。這樣開(kāi)頭幾句就把行舟為風(fēng)雨所阻的情況充分表現出來(lái)!按核蕴,桃花浪、幾番風(fēng)惡!痹酒届o的春水突然煙霧繚繞,大浪迭起。此時(shí)正值桃花繁盛,在大風(fēng)的吹刮下,形成層層波浪,氣勢雄壯,更有險惡之勢!熬G卷芳洲生杜若”二句,由遠及近,寫(xiě)景如畫(huà)!痹陂L(cháng)滿(mǎn)一片嫩綠芳草的水洲邊上,舟泊煙渚,雨中落帆,寥寥幾筆,便勾勒出一幅筆墨蒼潤的煙雨落帆圖。

  “傍向來(lái)沙嘴共停橈”二句,寫(xiě)停泊的情景!霸揪鸵呀(jīng)延誤的回鄉歸程,如今又被惡劣的天氣耽誤,歸鄉日期仍要推遲,詞人自然產(chǎn)生了感傷情懷,遂有“傷漂泊”之語(yǔ)。這就為下片的抒情作鋪墊。

  “寒猶在”以下四句,承上轉下,由景及情,描寫(xiě)了寒夜停泊的情況。而“倚篷窗無(wú)寐”二句,更進(jìn)一層,倚窗獨酌,借酒澆愁愁更愁,這既表現出人物的孤獨感,又是上文“愁腸”的進(jìn)一步深化!昂城迕鞫歼^(guò)卻”二句,筆墨宕開(kāi),但與作者當時(shí)的心境相連結,詞人回想寒食節、清明節都已經(jīng)過(guò)去,歸鄉卻尚無(wú)定期,早已辜負了與佳人的約期,無(wú)奈、痛苦之情更加強烈。

  結末“想小婁終日望歸舟,人如削”,這句化用柳永《八聲甘州》“想佳人妝樓颙望,誤幾回天際識歸舟”的詞意。如果說(shuō)柳永詞中的“誤幾回”更覺(jué)靈動(dòng),那么這里的“人如削”就更能傳神。唐代元稹《三月二十四日宿曾峰館夜對桐花寄樂(lè )天》詩(shī):“是夕遠思君,思君瘦如削!辈贿^(guò),詞中不是寫(xiě)自己,而是從對方著(zhù)筆。本來(lái)是自己思歸心切,卻說(shuō)佳人在小樓里終日癡望希望自己歸來(lái)。這是出于自己的想象,是虛寫(xiě)更展示了作者急切回去的心情,但運用了“終日望歸舟,人如削”這樣具體細致的情節描寫(xiě),不僅顯得真實(shí),化虛為實(shí),而且把埋藏內心的思歸意蘊充分刻畫(huà)出來(lái)。

  此詞本是抒發(fā)詞人的羈旅愁怨,卻不寫(xiě)自己“人如削”,而通過(guò)想象佳人因盼望自己歸鄉,“終日望歸舟”,已“人如削”,實(shí)則把詞人盼望回鄉的急切心情刻畫(huà)得惟妙惟肖。如李白在《憶秦娥》中“簫聲咽,秦娥夢(mèng)斷秦樓月”,不說(shuō)自己如何思念秦娥,而想象秦娥夢(mèng)斷,表達詩(shī)人自己的孤單惆悵之情。此處詞人以“人如削”描繪佳人的形態(tài),生動(dòng)傳神。從對惡劣環(huán)境的描寫(xiě),轉入羈旅愁思的抒發(fā),詞人因風(fēng)惡而延誤歸鄉的痛苦之情表達得深切、真摯。以“想小樓、終日望歸舟,人如削”結尾,巧妙的藝術(shù)構思、細致具體的描摹,具有極高的審美價(jià)值。這首思歸的詞作,以景起,以情終,全詞情景交織,然而在抒寫(xiě)旅途停泊時(shí)的感情起伏動(dòng)蕩,尤擅長(cháng)于勾勒鋪敘。這與柳永擅長(cháng)表現羈旅行役的題材而又盡情鋪展的格調是一脈相承的。

  創(chuàng )作背景

  此詞作于宣和二年(1120)春。時(shí)張元干由江西南昌赴南康拜會(huì )名士陳瑾,途經(jīng)南昌城北的吳城山,遇風(fēng)阻行,有感于飄泊在外,與妻子久別,遂賦此闋。

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析7

  國風(fēng)·唐風(fēng)·羔裘

  羔裘豹祛,自我人居居。豈無(wú)他人?維子之故。

  羔裘豹褎,自我人究究。豈無(wú)他人?維子之好。

  翻譯

  你身著(zhù)羔皮禮服豹紋袖飾,竟然對我們如此大模大樣。難道你就這樣目中無(wú)人嗎?我們可是看在老交情份上。

  你身著(zhù)羔皮禮服豹紋袖飾,竟對我們一副傲慢的模樣。難道你就這樣目中無(wú)人嗎?我們可是看在老朋友份上。

  注釋

  羔裘:羊皮襖。

  羔:羊之小者。

  袪:袖口,豹祛即鑲著(zhù)豹皮的袖口。

  自我人:對我們。自,對;我人,我等人。

  居居:即“倨倨”,傲慢無(wú)禮。

  維:惟,只。

  子:你。

  故:指愛(ài);蜃鞴逝f,也通。

  褎:同“袖”,衣袖口。

  究究:心懷惡意不可親近的樣子,指態(tài)度傲慢。

  鑒賞

  此詩(shī)兩章,脈絡(luò )極清楚,每章的前二句極寫(xiě)卿大夫的服飾之威和對故舊的侮慢之態(tài);后二句則通過(guò)自問(wèn)自答,表現了原為友人的那位先生的怨憤不平的情緒,而詩(shī)句的語(yǔ)氣顯得“怨而不怒”,很能體現“溫柔敦厚”的詩(shī)教。

  此詩(shī)一開(kāi)頭,描述了卿大夫的服飾,可見(jiàn),這位卿大夫是一位政治新秀,剛剛步入了從政的圈子。但他很不低調,以為自己了不起了,一種強烈的優(yōu)越感立馬就顯出來(lái)了:“自我人居居!被町(huà)出衣服傲慢無(wú)禮的神情。但他的故舊老友,雖然沒(méi)有他的官階高,但一點(diǎn)也不氣餒,顯示出很強的個(gè)性。

  從結構上來(lái)看,此詩(shī)顯得十分簡(jiǎn)單,藝術(shù)上也沒(méi)有太多的特色,比較明顯的也就是反復吟詠、反復唱嘆、回環(huán)往復的手法。這種手法實(shí)際上在《詩(shī)經(jīng)》中已相當普遍,有著(zhù)民歌民謠的風(fēng)味,從這也正說(shuō)明了《詩(shī)經(jīng)》與民歌之間的密切關(guān)系。

  此外,該詩(shī)中所用的設問(wèn)和作答的'形式,在《詩(shī)經(jīng)》中也時(shí)而可見(jiàn)。這種修辭方法作為諷刺或表現一種強烈的情緒是很合適的。

  創(chuàng )作背景

  關(guān)于此詩(shī)的背景,《毛詩(shī)序》說(shuō):“《羔裘》,刺時(shí)也,晉人刺其在位不恤其民也!睆脑撛(shī)首句“羔裘豹祛”的描寫(xiě)來(lái)看,所寫(xiě)的是當時(shí)的一位卿大夫。也有人認為這是一位婦女責備丈夫或情人的詩(shī),還有人認為是貴族婢妾反抗主人的詩(shī)。

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析8

  詠風(fēng)

  肅肅涼風(fēng)生,加我林壑清。

  驅煙尋澗戶(hù),卷霧出山楹。

  去來(lái)固無(wú)跡,動(dòng)息如有情。

  日落山水靜,為君起松聲。

  肅肅涼景生,加我林壑清。

  翻譯

  炎熱未消的初秋,一陣清涼的風(fēng)肅肅吹來(lái),山谷林間頓時(shí)變得清爽涼快。

  它吹散了山中的煙云,卷走了山間的霧靄,顯現出了山上澗旁的人家房屋。

  涼風(fēng)來(lái)來(lái)去去本來(lái)沒(méi)有蹤跡,可它的吹起和停息卻好像很有感情,合人心意。

  當紅日西下,大地山川一片寂靜的時(shí)候,它又自松林間吹起,響起一片松濤聲。

  注釋

  肅肅:形容快速。

  景:一作“風(fēng)”。

  加:給予。

  林壑:樹(shù)林和山溝,指有樹(shù)林的山谷。

  驅?zhuān)候屔,趕走。

  尋:一作“入”。

  澗戶(hù):山溝里的人家。

  卷:卷走,吹散。

  霧:一作“露”。

  楹:堂屋前的柱子。

  山楹:指山間的房屋。

  固:本來(lái)。

  跡:行動(dòng)留下的痕跡。一作“際”。

  動(dòng)息:活動(dòng)與休息。

  松聲:松樹(shù)被風(fēng)吹動(dòng)發(fā)出I斑像波濤一樣的聲音。

  賞析

  宋玉的《風(fēng)賦》云:“夫風(fēng)者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤下而加焉!贝似伒摹皼鲲L(fēng)”,正具有這種平等普濟的美德。炎熱未消的初秋,一陣清風(fēng)襲來(lái),給人以快意和涼爽。那“肅肅”的涼風(fēng)吹來(lái)了,頓時(shí)吹散濁熱,使林壑清爽起來(lái)。它很快吹遍林壑,驅散澗上的煙云,使詩(shī)人尋到澗底的人家,卷走山上的霧靄,現出山間的房屋,詩(shī)人情不自禁地贊美它“去來(lái)固無(wú)跡,動(dòng)息如有情”。這風(fēng)確乎是“有情”的。

  “肅肅涼景生”,首句平直輕快,習習涼風(fēng)飄然乍起!凹游伊舟智濉,是緊承上句,概寫(xiě)風(fēng)不管深溝還是淺壑,不分高低貴賤,北風(fēng)都遍施恩惠!拔摇弊值倪\用,加強了主觀(guān)情感,表現了詩(shī)人胸襟的開(kāi)闊!膀専煂緫(hù),卷霧出山楹”,描寫(xiě)風(fēng)為平民百姓送爽的具體情態(tài)。風(fēng),驅散了煙云,卷走了霧靄,穿行于澗戶(hù)山舍將清爽帶給人們。第五、六兩句是贊揚風(fēng)的品格!叭(lái)固無(wú)跡”,指它行蹤不定,似乎施惠于人們沒(méi)有所圖,不求回報!皠(dòng)息如有情”,借用《抱樸子·暢玄篇》“動(dòng)息知止,無(wú)往不足”之意,形容風(fēng)慷慨惠施,不遺余力,來(lái)去仿佛一個(gè)有情有義之人。這兩句詩(shī),夾敘夾議,巧妙地承前啟后,自然地引出結聯(lián):“日落山水靜,為君起松聲”。白天,風(fēng)為勞作的人們送來(lái)清涼,寧靜的傍晚,又為歇息的人們吹奏起悅耳的`松濤聲。欣賞松濤的大多是士子或隱者,當然也包括了詩(shī)人自己。這里與“加我林壑清”中的“我”一樣加深了主觀(guān)意趣。

  詩(shī)人以風(fēng)喻人,托物言志,著(zhù)意贊美風(fēng)的高尚品格和勤奮精神。風(fēng)不舍晝夜,努力做到對人有益。以風(fēng)況人,有為之士正當如此。詩(shī)人少有才華,而壯志難酬,他曾在著(zhù)名的《滕王閣序》中充滿(mǎn)激情地寫(xiě)道:“無(wú)路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長(cháng)風(fēng)!痹谶@篇中則是借風(fēng)詠懷,寄托他的“青云之志”。

  此詩(shī)的著(zhù)眼點(diǎn)在“有情”二字。上面從“有情”寫(xiě)其加林壑以清爽,下面復由“有情”贊其“為君起松聲”。通過(guò)這種擬人化的藝術(shù)手法,把風(fēng)的形象刻畫(huà)得栩栩如生。首句寫(xiě)風(fēng)的生起,以“肅肅”狀風(fēng)勢之速。風(fēng)勢之緩急,本來(lái)是并無(wú)目的的,但次句用了一個(gè)“加”字,就使之化為有意的行動(dòng),仿佛風(fēng)疾馳而來(lái),正是為了使林壑清爽,有意急人所需似的。下面寫(xiě)風(fēng)的活動(dòng),也是抓住“驅煙”“卷霧”“起松聲”等風(fēng)中的動(dòng)態(tài)景象進(jìn)行擬人化的描寫(xiě)。風(fēng)吹煙霧,風(fēng)卷松濤,本來(lái)都是自然現象寫(xiě)成了有意識的活動(dòng)。她神通廣大,猶如精靈般地出入山澗,驅煙卷霧,送來(lái)清爽,并吹動(dòng)萬(wàn)山松濤,為人奏起美妙的樂(lè )章。在詩(shī)人筆下,風(fēng)的形象被刻畫(huà)得維妙維肖了。

  此詩(shī)所詠之風(fēng),不是習見(jiàn)的柔弱的香風(fēng),也并非宋玉《風(fēng)賦》中的取悅于大王的雄風(fēng),肆虐于庶人的雌風(fēng)。這首《詠風(fēng)》小詩(shī)里,寄寓著(zhù)詩(shī)人的平等的政治理想和生活情趣。

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析9

  庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規林·其一

  行行循歸路,計日望舊居。

  一欣侍溫顏,再喜見(jiàn)友于。

  鼓棹路崎曲,指景限西隅。

  江山豈不險?歸子念前涂。

  凱風(fēng)負我心,戢楪守窮湖。

  高莽眇無(wú)界,夏木獨森疏。

  誰(shuí)言客舟遠?近瞻百里余。

  延目識南嶺,空嘆將焉如!

  翻譯

  歸途漫漫行不止,計算日頭盼家園。

  將奉慈母我欣歡,還喜能見(jiàn)兄弟面。

  搖船蕩槳路艱難。眼見(jiàn)夕陽(yáng)落西山。

  江山難道不險峻?游子歸心急似箭。

  南風(fēng)違背我心愿,收起船槳困湖邊。

  草叢深密望無(wú)際,夏木挺拔枝葉繁。

  誰(shuí)說(shuō)歸舟離家遠?百余里地在眼前。

  縱目遠眺識廬山,空嘆無(wú)奈行路難!

  注釋

  計日:算計著(zhù)日子,即數著(zhù)天數,表示急切的心情。

  舊居:指老家。

  一欣:首先感到歡欣的是。

  溫顏:溫和慈祥的容顏。詩(shī)人這里是指母親。

  侍溫顏:即侍奉母親。

  友于:代指兄弟!渡袝(shū)·君陳》:“孝乎惟孝,友于兄弟!

  鼓棹(zhào):劃船。

  棹:搖船的甲具。

  崎曲:同“崎嶇”,本指地面高低不平的樣子,這里用以比喻處境困難,《史記·燕召公世家):“燕北迫蠻貉,內措齊晉,崎嶇強國之間!

  指:顧。

  景:日光,指太陽(yáng)。限西隅(yǘ):懸在西邊天際,指太陽(yáng)即將落山。

  限:停止。

  隅:邊遠的地方。

  歸子:回家的人,作者自指。

  念:擔憂(yōu)。

  前涂:前路,指回家的路程。涂同“途”。

  凱風(fēng):南風(fēng),《爾雅·釋天》:“南風(fēng)謂之凱風(fēng)!

  負我心:違背我的心愿。戢(jí):收藏,收斂。枻(yì):短槳。

  窮:謂偏遠。

  高莽:高深茂密的草叢。

  眇:通“渺”,遼遠。

  無(wú)界:無(wú)邊。

  獨:特別,此處有挺拔的意思。

  森疏:繁茂扶疏。

  瞻:望。

  百里余:指離家的距離。

  延目:放眼遠望,“

  南嶺:指廬山。詩(shī)人的家在廬山腳下。

  將:當。

  焉如:何往。這首詩(shī)慨嘆行役之苦,思念美好的田園,因而決心辭卻仕途的艱辛,趁著(zhù)壯年及時(shí)歸隱。

  賞析

  第一首詩(shī)總的調子是抑郁的,但前四句并不沉悶,抑郁中有歡快,淚與笑俱,起伏多變!靶行醒瓪w路,計日望舊居”。歸心似箭,匆忙趕路,心里計算著(zhù)到家的日子。為了表達歸家的急迫心情,詩(shī)人注意了詞語(yǔ)的選擇,“行行”是重言,富有表達力,寫(xiě)出了詩(shī)人奔走不停的祥子;“計日望舊居”的“計”和“望”,準確而形象地反映出詩(shī)人歸家途中的心理活動(dòng),詩(shī)人很想回到自己久別了的“舊居”,去看望自己的親人,他唱道:“一欣侍溫顏,再喜見(jiàn)友于!痹谛幸勐飞蟿(dòng)鄉關(guān)之思,盼與家人團聚,這是人之常情,陶淵明用詩(shī)的語(yǔ)言道出了這種人之常情,最容易引起共鳴。

  “計日望舊居”的陶淵明不希望在路上停留。然而,偏偏行船遇風(fēng),被迫在窮湖停船,這當然使他苦惱。離家只有百余里,卻回不去,他只好遙望南嶺,對空長(cháng)嘆,心情是無(wú)可奈何的。詩(shī)人不僅寫(xiě)了這種欲歸不得的苦惱,他還借嘆行役的機會(huì )表示了對官場(chǎng)的厭倦,對仕途的憂(yōu)懼,對懷才不遇的抗議。有了這些內容,就看見(jiàn)了詩(shī)人的心,感覺(jué)到了他跳動(dòng)的脈搏。

  在表現這些內容的時(shí)候,詩(shī)人沒(méi)有直說(shuō),而是含蓄地表現出來(lái),為了詩(shī)意的含蓄,詩(shī)人采用了三種手法。一種是借景抒情,借景達意,字面上是寫(xiě)景,字里行間卻藏著(zhù)詩(shī)人的寓意,“言在此而意在彼”!肮蔫菲榍,指景限西隅”。從字面看,這不過(guò)是詩(shī)人在嘆“行路難”,在埋怨日落黃昏夜幕降臨得太早;透過(guò)字面,便不難發(fā)現,詩(shī)人是在借助眼前的景物流露自己對官宦生活的厭倦情緒。他怨天恨地,沒(méi)有一點(diǎn)歡樂(lè )的情緒。在他的眼里,江南夏日的風(fēng)光也變得那么荒涼,那么可怕,沒(méi)有歡樂(lè )的情緒:“高莽眇無(wú)界,夏木獨扶疏”。不是風(fēng)光不美,而是詩(shī)人的情緒不佳。詩(shī)人不去贊美行役途中的風(fēng)光,正說(shuō)明他想結束勞累的行役生活,想離開(kāi)討厭的官場(chǎng)。

  另一種是用雙關(guān)語(yǔ)達意!敖截M不險,歸子念前涂”。字面是說(shuō)行路難,征途艱險可畏,可實(shí)際是說(shuō)官場(chǎng)多風(fēng)險,吉兇難料。當時(shí),東晉王朝岌岌可危,孫恩在浙江領(lǐng)導的農民起義軍逐漸逼近京師,陶淵明的上司桓玄屢次上表要求討伐孫恩。王室腐敗,義軍攘起,軍閥桓玄又野心勃勃,社會(huì )極具動(dòng)亂,想到這些詩(shī)人不能不瞻“念前涂”。由此看來(lái),詩(shī)人筆下的“江山”,決不僅指自然界的山川,而是指國家社稷,“前涂”也不僅僅是指征途,而且是指詩(shī)人自己在社會(huì )動(dòng)亂時(shí)的仕宦前途!敖健焙汀扒巴俊倍际且徽Z(yǔ)雙關(guān),值得玩味。

  除了上兩種,詩(shī)人還使用了隱喻的手法!皠P風(fēng)負我心,戢枻守窮湖”,這兩句是說(shuō)風(fēng)不從人愿,阻延歸期。其實(shí),詩(shī)人的.命意遠不止于此,他一連用了三個(gè)隱喻,來(lái)描述自己懷才不遇的處境!皠P風(fēng)”是可恨的,它與詩(shī)人的心相違;凱風(fēng)在這里暗指壓制陶淵明的世族權貴!瓣珫ぁ笔强蓢@的,因為“枻”的作用在于劃船,當“枻”被“戢”起來(lái)以后,就失去作用了!案F湖”是荒涼的地方,船泊窮湖是無(wú)可奈何的事情。作者陶淵明是有才干的,然而,他只能在桓玄手下當幕僚,而且還要行役千里,致使自己無(wú)所作為;感哪礁腿缤案F湖”,陶淵明發(fā)出“戢枻守窮湖”的嘆息是很自然的,并非無(wú)病呻吟。

  最后,詩(shī)人慨嘆只有百里之遠,因風(fēng)受阻,不能及早返回舊居,發(fā)出了“將焉如”的嘆息,但只不過(guò)是空嘆而已,與前面的“歸子念前涂”一句聯(lián)系起來(lái)看,這幾句詩(shī)真實(shí)地抒寫(xiě)了詩(shī)人“出仕”與“歸隱”的矛盾痛苦心情。

  從全詩(shī)看,首尾兩部份的抒情基本上是采用直說(shuō)的方法,感情真摯熱烈。詩(shī)的中間部份則采用借景達意、一語(yǔ)雙關(guān)和隱喻的方法,表現出詩(shī)人的隱衷,富有意趣。

  創(chuàng )作背景

  此詩(shī)寫(xiě)于東晉隆安四年(400年),作者陶淵明三十六歲。作者此時(shí)在荊州刺史桓玄的幕府中任職。此前,陶淵明奉桓玄之命出使京都建康(今南京市),完成使命后,返途中路過(guò)江西,準備順道回家省親,然而被風(fēng)阻在途中。這首詩(shī)就是寫(xiě)在途中受阻時(shí)的情景。

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析10

  風(fēng)絲裊,水浸碧天清曉。一鏡濕云青未了,雨晴春草草。

  夢(mèng)里輕螺誰(shuí)掃,簾外落花紅小。獨睡起來(lái)情悄悄,寄愁何處好。

  翻譯

  柔風(fēng)細細,水面上映出一望無(wú)際的云朵。雨過(guò)天晴,然而這春色反而令人增添愁怨。

  夢(mèng)中曾與伊人相守,輕輕地為你描畫(huà)眉毛。夢(mèng)醒則唯見(jiàn)簾外落花,這一懷愁緒該向何處排解呢?

  注釋

  風(fēng)絲:風(fēng)中的柳樹(shù)枝條。

  裊:隨風(fēng)擺動(dòng)的樣子。

  浸:浸染。

  青未了:青色一望無(wú)際。

  草草:匆促之意,勞心煩惱。

  輕螺誰(shuí)掃:描畫(huà)眉毛。

  螺:螺黛,古代女子畫(huà)眉之墨,也叫螺子黛。

  誰(shuí):此為自指。

  掃:描畫(huà)。

  悄悄:淡淡的憂(yōu)愁,卻又綿綿不斷。

  寄:寄托。

  賞析

  這首詞描寫(xiě)閨中女子傷春傷別的情懷,詞句以春怨為題,落筆處卻多是春晴美景、旖旎美夢(mèng),但是美景、春夢(mèng)中更凸現出閨中人的相思之苦和傷離哀怨。一喜一悲形成強烈的對比,從而凸現了傷春傷離之哀怨,構思巧妙,筆觸細膩,格調清婉,寫(xiě)法別致,反差強烈。

  上闋是景語(yǔ)!帮L(fēng)絲裊,水浸碧天清曉!绷攘葦底直銓(xiě)出了春日的美好景色,這本應該是一片令人振奮的風(fēng)光,但接下來(lái),詞人便從這景色中看到了愁緒,“濕云”本是一個(gè)很好的意象,剛下過(guò)雨的晴天顯得濕潤怡人,詞人將仿佛還沒(méi)于透的天氣寫(xiě)入詞中,別有韻味。但詞的末句以“春草草”三字急轉直下,美好的春色反令離人更添憂(yōu)煩,春景愈明媚,愈露出了離人的愁苦心緒。

  雖然這美好的雨后春日令人神清氣爽,但是納蘭依然感到疲憊怠倦,這是因為春思擾人,詞人在思念中,自然無(wú)法做到一心去欣賞春日的美景。上片獨獨寫(xiě)景,寫(xiě)出春日的景物,與別的寫(xiě)景不同,詞人寫(xiě)景,只是簡(jiǎn)單的幾筆,便能刻畫(huà)得深人人心。

  下闋則開(kāi)始寫(xiě)心。既然春光無(wú)心欣賞,那便是心中藏著(zhù)事情,“夢(mèng)里輕螺誰(shuí)掃”一句疑問(wèn)打開(kāi)下片的開(kāi)端,點(diǎn)明煩惱的緣由,也寫(xiě)出詞人為何事而煩憂(yōu)。他在擔憂(yōu)一個(gè)人,惦念著(zhù)一位佳人。夢(mèng)里誰(shuí)為佳人描眉,當外面落紅開(kāi)始,夢(mèng)境醒來(lái)便飄逝而去,現實(shí)依然是孤獨一人,這真是讓人憂(yōu)傷的事情,一腔的閑情該如何寄托,只能是付與詩(shī)詞之中,聊以慰藉。詞結尾二句以反問(wèn)結束整首詞,直發(fā)胸旨,表達了孤寂的`情懷,詞人自己也不知道,這一腔的幽思該如何化解,提筆像是自問(wèn),又好像是尋求答案。

  全詞上片寫(xiě)景,下篇言情,頗具情景交融之妙,抒發(fā)詞人內心孤寂的情懷,而這百年前的情感,已經(jīng)由不得后人去妄自揣測了,只能從詞的字里行間,去體會(huì )當時(shí)詞人當時(shí)的心境了。

  創(chuàng )作背景

  這首詩(shī)選自《飲水詞》,是納蘭性德的早期作品?滴跏迥,納蘭性德殿試之前,納蘭性德為了考取功名,主要學(xué)習儒家經(jīng)典,研習《四書(shū)》、《五經(jīng)》及八股文寫(xiě)作,同時(shí)亦潛心于詩(shī)詞的創(chuàng )作,這首詞便創(chuàng )作于這個(gè)時(shí)期。

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析11

  武陵春·桃李風(fēng)前多嫵媚

  桃李風(fēng)前多嫵媚,楊柳更溫柔。喚取笙歌爛熳游。且莫管閑愁。

  好趁春晴連夜賞,雨便一春休。草草杯盤(pán)不要收。才曉便扶頭。

  翻譯

  桃花和李花在春風(fēng)中搖曳著(zhù)嫵媚的身姿,春風(fēng)扶柳,柳條隨風(fēng)舒展比桃花和李花還要柔美。在春天里吹著(zhù)笙,唱著(zhù)歌隨意交游,不管人世間紛紛擾擾。

  天氣晴好我們連夜吟賞美景,就怕一場(chǎng)秋雨就帶走這春天美景。杯盤(pán)草草,尚未收起,又準備來(lái)日侵曉再飲美酒,只愿長(cháng)醉不醒。

  注釋

  爛熳:亦作“爛漫”。

  扶頭:指飲酒。

  鑒賞

  這首詞是寫(xiě)春游的。它以抒情的'筆調,明快的語(yǔ)言,描寫(xiě)了春光明媚以及作者及時(shí)行樂(lè )的思想情趣,輕松活潑,饒有趣味。開(kāi)頭二句寫(xiě)春光明媚怡人。在這里,作者取了桃李和楊柳加以描寫(xiě)。桃李臨風(fēng)起舞,嫵媚動(dòng)人。楊柳的長(cháng)條裊娜于春風(fēng)之中,故作者說(shuō)“楊柳更溫柔”。句中“嫵媚”、“溫柔”帶有極強的感情色彩,也表現了作者對明媚春光的熱愛(ài)。如果說(shuō)以上兩句側重“春”字,而接下去四句側寫(xiě)“游”字。其中前兩句是把歌兒舞女換來(lái)盡情游賞,“且莫管閑愁”,全身心投入到游樂(lè )活動(dòng)中去;而后兩句則說(shuō)趁著(zhù)天氣晴好,連夜賞花,表達了作者惜春愛(ài)花之意。前四句詞使用“爛熳游”與“管閑愁”等詞語(yǔ),集中而突出地把作者游興之高描敘了出來(lái)。結尾二句寫(xiě)醉酒。言其杯盤(pán)草草,尚未收起,又準備來(lái)日侵曉再飲扶頭酒,以便長(cháng)醉不長(cháng)醒,暗示其有借酒消愁之意,和上片“且莫管閑愁”相照應,說(shuō)明作者看似玩得瀟灑,其實(shí)并未忘世,內心仍然很凄苦,和一般人不同的是,能夠及時(shí)行樂(lè ),借以超越苦痛而已。

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析12

  歸鞍尚欲小徘徊。逆境難排。人言酒是消憂(yōu)物,奈病余孤負金罍。蕭瑟搗衣時(shí)候,凄涼鼓缶情懷。

  遠林搖落晚風(fēng)哀,野店猶開(kāi)。多情惟是燈前影,伴此翁同去同來(lái)。逆旅主人相問(wèn),今回老似前回。

  翻譯

  歸程何忍太匆匆,還想勒馬暫徘徊。豈是秋色看不足?倒霉情緒難排解。人說(shuō)飲酒可忘憂(yōu),奈何我病后體弱不敢挨;叵胭t內搗衣時(shí),何等孤獨難忍耐;今日獨自苦奔波,痛悼亡妻情滿(mǎn)懷。

  遠樹(shù)凋落晚風(fēng)哀,鄉村小店門(mén)尚開(kāi)。多情只有燈前影,伴我同去又同來(lái)。旅店主人來(lái)問(wèn)候,說(shuō)比前回又見(jiàn)衰。

  注釋

  歸鞍:回家。鞍,指馬。

  徘徊:來(lái)回地行走。

  逆境:不順利的境遇,此處指處于逆境中的惡劣情緒。

  孤負金罍:辜負了金樽美酒。意思是病后體弱,不能開(kāi)懷暢飲!肮仑摗蓖肮钾摗。 金罍,金質(zhì)的酒器。

  搗衣:古時(shí)候,新制作的衣服需要放在砧上捶打以使其纖維柔軟,增增保暖效果,叫作“搗衣”。

  鼓缶:據《莊子·至樂(lè )》:作者借此典表明哀悼妻子的情懷。缶,瓦盆。

  搖落:凋落。

  此翁:作者自指。

  逆旅主人:旅店老板。

  創(chuàng )作背景

  南宋嘉定二年(1209年),劉克莊娶妻林氏,婚后二人感情甚篤,但林氏不幸因病去世,時(shí)年39歲。此詞是宋理宗紹定元年(1228年),劉克莊從建陽(yáng)罷官途經(jīng)福清時(shí)為悼念亡妻林氏而作。

  賞析

  詞的上片開(kāi)頭即寫(xiě)詞人騎馬歸來(lái)、徬徨歧路的痛苦。曰“歸鞍”,曰“徘徊”,曰“逆境難排”,初非出于悼亡,其中暗含政治上失意的悲憤!澳婢畴y排”一句正說(shuō)明詞人因削職歸來(lái),仕途上陷于逆境。這里詞人把對亡妻的悼念之情與政治上的失落感糅合在一起,自然渾成,不著(zhù)痕跡!叭搜浴倍,用事而能渾化。有病,一可悲也;病而有憂(yōu),二可悲也;有憂(yōu)而不能飲酒,三可悲也。語(yǔ)曲而婉,情深且摯!肮仑摗倍,顯得感慨沉郁,而又婉曲深摯。如果說(shuō)以上純系抒情,那么至歇拍二句,則將情與景融而為一,逐漸點(diǎn)出悼亡的主題,并為下片作鋪墊!笆捝獡v衣時(shí)候”,是運典寫(xiě)景,兼點(diǎn)時(shí)令。抓住富有特征的細節,勾起對昔日生活的回憶,抒發(fā)深沉的掉念!捌鄾龉捏厩閼选,是蟬聯(lián)前句,用典抒情。從歸鞍徘徊寫(xiě)到此處,詞旨漸趨顯豁。這種手法有如剝繭抽絲,將讀者漸漸引入詞的意境。

  詞的'下片緊承上片繼續寫(xiě)景!耙暗戟q開(kāi)”四字,使詞情稍稍揚起,將前詞所表現的悲哀稍稍沖淡了一些。但是就在一揚一抑之中,感情愈轉愈深!岸嗲槲┦菬羟坝,伴此翁同去同來(lái)!倍渫ㄟ^(guò)孤館寒燈,表達了對亡妻的思念。從語(yǔ)言上看,也似帶有幾分欣喜,然而骨子里卻是更深沉的悲哀。詞人身處孤館,唯有一盞寒燈作為伴侶,一種孤寂之感,悼念之情,凄然流于言外。不直接寫(xiě)人亡,而以客觀(guān)景物作為烘托,這是一種婉曲的手法。結尾二句直率樸實(shí),如出逆旅主人之口!敖窕乩纤魄盎亍,重在一個(gè)“老”字。這一形貌上的變化,都是通過(guò)逆旅主人的眼光反映出來(lái)的。

  詞人借景抒情,全詞中處處洋溢著(zhù)詞人對妻子的深情厚意和綿綿不絕的思念,讓讀者讀來(lái)自然真切,凄美悲痛。

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析13

  賀新郎·挽住風(fēng)前柳

  彭傳師于吳江三高堂之前釣雪亭,蓋擅漁人之窟宅以供詩(shī)境也,趙子野約余賦之。

  挽住風(fēng)前柳,問(wèn)鴟夷當日扁舟,近曾來(lái)否?月落潮生無(wú)限事,零落茶煙未久。謾留得莼鱸依舊?墒枪γ麖膩(lái)誤,撫荒祠、誰(shuí)繼風(fēng)流后?今古恨,一搔首。

  江涵雁影梅花瘦,四無(wú)塵、雪飛云起,夜窗如晝。萬(wàn)里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩(shī)時(shí)候。猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過(guò)我,共樽酒。

  翻譯

  伸手挽住那在風(fēng)中飄搖的柳絲,詢(xún)問(wèn)那鴟夷子皮和當日的那葉扁舟,近來(lái)可曾到過(guò)這?陸龜蒙平時(shí)以筆床茶灶自隨,不染塵氛。時(shí)隔三百多年,在松江和太湖上飄蕩,循環(huán)往復,年復一年。這位江湖散人當年的茶煙,似乎還零落未久呢。但天隨子此時(shí)又在何方?可是世人往往都為功名利祿所誤,手撫三高堂那荒敗的祠堂,不知后世之中還有誰(shuí)能繼承三高那樣的品性?古往今來(lái),遺恨無(wú)窮,盡皆消泯于搔首之間。

  空中飛過(guò)一行大雁,雁影倒映在江水中,江邊梅花凋殘,四野明潔,了無(wú)塵土,風(fēng)起雪飛,潔白的雪色,映照得夜窗一片明凈,恍若白晝。這清絕的萬(wàn)里乾坤,還是托付給漁翁釣叟的釣竿吧。這正好是激人詩(shī)興,提筆吟詩(shī)的時(shí)候。猛然間我拍著(zhù)釣雪亭的欄桿,呼喚著(zhù)空中飛翔的鷗鷺,與它約定他年我也會(huì )來(lái)此做一個(gè)釣叟。鷗鳥(niǎo)的身影一掠而過(guò),我們共飲著(zhù)那樽清酒。

  注釋

  賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《乳燕飛》等。

  彭傳師:詞人好友,具體生平不詳。

  三高堂:在江蘇吳江。宋初為紀念春秋越國范蠡、西晉張翰和唐陸龜蒙三位高士而建。

  趙子野:名汝淳,字子野,昆山人。太宗八世孫,開(kāi)禧元年(1205年)進(jìn)士。詞人好友。

  鴟夷:皮制的口袋。春秋時(shí)范蠡協(xié)助越王勾踐滅亡吳國后,泛舟五湖,棄官隱居,指號鴟夷子皮。

  零落茶煙未久:緬懷唐代文學(xué)家陸龜蒙。

  謾留得莼鱸依舊:緬懷晉人張翰。

  垂綸:垂釣。

  賞析

  這是一首借寫(xiě)夜季之景,寄托詞人歸隱而去的愿望之作。

  詞的`上片著(zhù)重歌詠“三高”,以抒發(fā)追思先賢的幽情!巴熳★L(fēng)前柳,問(wèn)鴟夷當日扁舟,近曾來(lái)否?”表達追懷范蠡之情。筆姿瀟灑,落響不凡。一下子便將讀者帶入了追憶住昔的藝術(shù)境界。詞人以“風(fēng)前挽柳”發(fā)問(wèn),構思奇特;而所問(wèn)之事,則為當年鴟夷子的扁舟。接著(zhù)以“月落潮生無(wú)限事,零落茶煙未久!边@兩句是詞人在緬懷唐代文學(xué)家陸龜蒙,抓住了其嗜茗的典型細節,突現出其隱居生活的無(wú)限情趣!爸櫫舻幂击|依舊!币玫氖菑埡惨蚯镲L(fēng)起思念故鄉莼羹鱸膾的故事,追憶當年棄官歸隱的賢士張翰。張翰的情懷,已成往跡,此時(shí)只有莼菜鱸魚(yú),依然留味人間。詞人不禁再次感慨發(fā)問(wèn):“可是功名從來(lái)誤,撫荒祠、誰(shuí)繼風(fēng)流后?”詞人身處野草荒蕪的古寺,思及古人前賢的功名之事,不禁感慨萬(wàn)千。

  詞的下片著(zhù)重寫(xiě)釣雪亭邊夜雪的情景,進(jìn)而表明自己如前賢一樣隱居垂釣的心愿!敖阌懊坊ㄊ,四無(wú)塵、雪飛云起,夜窗如晝!边@三句先點(diǎn)季節,次寫(xiě)雪飛,再寫(xiě)雪景,筆調秀麗。思澈神清,繪景如畫(huà),接著(zhù)以“萬(wàn)里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩(shī)時(shí)候!比湟l(fā)贊嘆之情。這江山夜雪,萬(wàn)里乾坤,霎時(shí)成為瓊瑤世界?墒沁@清絕人寰的勝景,又有誰(shuí)來(lái)欣賞呢?看來(lái)只能“付與漁翁釣叟”了。這時(shí),只有他們是天地間真正的主人。除此以外,對于詞人來(lái)說(shuō),也是最好不過(guò)的題詩(shī)的時(shí)候。詞人思量至此,不覺(jué)逸興頓生,“猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過(guò)我,共樽酒!北砻髟~人此時(shí)內心全為清景所陶醉,也表達了對“三高”的高度崇敬的心情。這里所呼喚的鷗鷺,虛實(shí)結合,言明心志。言其為虛指,是即使有,它們未必能懂得人的心意。說(shuō)是實(shí)指,古時(shí)誓志高隱的人,都慣于和鷗鷺結盟為友,因此志同道合有意隱居于江湖的人士,可以稱(chēng)為鷗盟,詞人是和友人趙子野等同來(lái)的,稱(chēng)他們?yōu)橥说您t鷺,也是非常切合的。

  在詞的上片,詞人縱情歌贊三高的高風(fēng)亮節,以實(shí)寫(xiě)虛,先拓開(kāi)境界。而以“撫荒祠誰(shuí)繼風(fēng)流后”一句,為下片即景抒懷歌詠釣雪亭這一主題,奠定了根基。上片所詠,只是“山雨欲來(lái)”之前的襯筆。下片寫(xiě)釣雪亭上所見(jiàn)的江天夜雪的清景,以及詞人和友人在觀(guān)賞此景之后,對漁翁釣叟的艷羨,對水邊鷗鷺的深情呼喚,對自己他年有志垂綸的衷心誓愿,才是這首詞的主體。這首詞有意在筆先、一唱三嘆、情景交融、神余言外之妙。除此之外,意境清新、優(yōu)美,語(yǔ)言雋麗,表現出詞人清俊瀟灑的風(fēng)格,是一首成功之作。

  創(chuàng )作背景

  宋寧宗嘉泰二年(1202年),詞人任吳江主簿時(shí),應友人趙子野的邀請,來(lái)到釣雪亭。時(shí)值冬天下雪,面對清景,詞人賦了這首詞。

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析14

  原文

  一春長(cháng)費買(mǎi)花錢(qián),日日醉湖邊。玉驄慣識西湖路,驕嘶過(guò)、沽酒樓前。紅杏香中簫鼓,綠楊影里秋千。

  暖風(fēng)十里麗人天,花壓鬢云偏。畫(huà)船載取春歸去,馀情付、湖水湖煙。明日重扶殘醉,來(lái)尋陌上花鈿。

  翻譯

  入春來(lái)不知耗費多少買(mǎi)花錢(qián),一天天沉醉在西湖湖邊。玉驄馬熟識逛西湖的路,昂首嘶鳴走過(guò)酒樓樓前。紅杏芳香中簫鼓震天轟響,綠楊婆娑樹(shù)影里歡蕩秋千。

  春風(fēng)十里路上麗人翩翩,滿(mǎn)頭的花朵把云鬢壓偏。夕陽(yáng)西下畫(huà)船載著(zhù)春光歸去,未盡游興全付與湖水湖煙。明日還要帶殘存的醉意,到湖上小路尋找遺落的花鈿。

  注釋

  一春:整個(gè)春天。

  長(cháng)費:指耗費很多。

  買(mǎi)花錢(qián):舊指狎妓費用。

  玉驄:毛色青白相間的馬。

  驕:馬壯健。

  沽酒:從市上買(mǎi)來(lái)的酒;買(mǎi)酒。

  簫鼓:簫與鼓。泛指樂(lè )奏。

  鬢云:形容發(fā)髻濃黑如云。

  殘醉:酒后殘存的醉意。

  花鈿:女子頭飾。用金翠珠寶制成的花形首飾。

  賞析

  詞篇由描寫(xiě)詞人的自我形象開(kāi)頭。這里雖然沒(méi)有直接描摹西湖的美景,可是“一春”“長(cháng)費”“日日”“醉”等詞語(yǔ)卻傳達了作者對西湖的無(wú)比留戀:“玉驄”兩句寫(xiě)馬,然而馬的“慣識”是由于人的常來(lái),馬的“驕嘶”是由于人的愜意,所以三、四句是借馬寫(xiě)人,再因人寫(xiě)湖,最后達到了人與境、情與景的高度融合?傊,開(kāi)頭四句是用作者濃烈的情緒感染讀者,使人對西湖產(chǎn)生“未睹心先醉”式的向往,因此下文描寫(xiě)的游湖盛況,也就預先被蒙上了一層美的面紗。再說(shuō),詞人、玉驄、酒樓都是西湖游樂(lè )圖的組成部分,因之這四句所表現的詞人情致有以小見(jiàn)大的作用,并使詞篇“起處自然馨逸”(明沈際飛《草堂詩(shī)余正集》評)。

  “紅杏”以下四句是游樂(lè )圖的主體。這里僅僅二十余字,可是所含的信息量是極豐富的:有繁盛的紅杏,濃密的綠柳,如云的麗人;有抑揚的簫鼓,晃蕩的秋千,漂亮的簪花;有氤氳的香氣,和暖的春風(fēng)!髡咦プ×宋骱未旱臒狳c(diǎn),濃墨渲染,為讀者提供了再造想象的最佳契機,詞人旺盛的游興,也借此得到了充分的表現。

  “畫(huà)船”兩句為暮歸圖,是游樂(lè )的尾聲。在這里,作者把“春”寫(xiě)成有形有質(zhì)、可取可載的物事,不僅使詞句貼切生動(dòng),也寫(xiě)出了西湖春天的特色:春在游舟中!扳徘楦逗䶮煛,在熱鬧濃烈之后補充幽悄淡遠,在載春歸去的滿(mǎn)足之后補充馀情,表現的是西湖的另一面目和作者游興中高雅的一面。人去湖空,論理詞篇也該收尾了。不料作者別出心裁,反以來(lái)日之事相期,收得別致而又耐人尋味,也更加突出了當日之盡興歡樂(lè )!爸胤鰵堊怼笔钦f(shuō)前一日醉得很深,隔日余醉尚不解。不過(guò)到底是酒醉呢,還是景醉呢,還是情醉呢,還是三者兼而有之,讀者可以自己判斷。這一句的原文作“明日再攜殘酒”,是一個(gè)尚未解褐的太學(xué)生清寒瀟灑、忘情山水的性格的反映,未必不工,只是沒(méi)有高宗那種皇帝派頭就是了。

  這首詞受前人喜愛(ài),還有一個(gè)原因是詞風(fēng)香艷綺麗,情致濃而近雅。在我國文學(xué)史上,詞,很長(cháng)一個(gè)階段是作為歌館酒筵間的佐料而存在的。因此舊日的詞人們,對于香麗流美型的詞風(fēng)就有著(zhù)特殊的偏愛(ài)。

  這首詞的結構也頗別致,歸納言之,大約有三個(gè)特點(diǎn):一、完整。從概說(shuō)醉心西湖敘起,次寫(xiě)玉驄近湖,繼寫(xiě)全天游況,再寫(xiě)畫(huà)船歸去,終以來(lái)日預期,可謂嚴密得滴水不漏。二、分片。根據填詞的通常規矩,前后兩片總應有個(gè)分工!豆沤裨~論》引毛稚黃的話(huà)說(shuō):“前半泛寫(xiě),后半專(zhuān)敘,蓋宋詞人多此法!钡沁@首詞上下兩片的意思是成一個(gè)整體的,過(guò)片的地方不僅沒(méi)有大的轉折,反而同前半闋的.后兩句結合得更緊。三、照應。比如:“日日醉湖邊”之與“明日重扶殘醉”,“玉驄”之與“畫(huà)船”,“西湖路”之與“陌上”,“花壓鬢云偏”之與“花鈿”等等。這種結構形式的選用,使得詞中所描繪的西湖游樂(lè )圖更加渾然一體密不可分了。

  賞析二

  這是一首描寫(xiě)西湖旖旎春光、點(diǎn)寫(xiě)歌舞升平的游樂(lè )詞。此詞曾得到南宋臨安最高統治者的賞識,并經(jīng)過(guò)御筆改定。從這首詞中,我們可以看到偏安一隅的南宋統治階級仍不思進(jìn)取、安于現狀的醉生夢(mèng)死的奢靡生活。

  全詞主寫(xiě)西湖春景,上下一氣貫通。詞的前四句寫(xiě)人也寫(xiě)馬。而其意在渲染西湖的美不勝收。西湖放游,日日如此。以至于到了人“日日醉湖邊”,而馬則“慣識西湖路”的境地!皯T識”承“日日”,“沽酒樓”承“西湖邊”,馬經(jīng)此而“驕嘶”,而寫(xiě)馬正為了寫(xiě)人。一個(gè)“醉”字已將人帶入那神往的畫(huà)中。故沈際飛《草堂詩(shī)余正集》有云:“起處自然馨逸”。通過(guò)側面渲染,西湖魅力已然足見(jiàn)!凹t杏”而下四句實(shí)寫(xiě)西湖美景!凹t杏”、“綠柳”予人以花香,配之以暖風(fēng),自然之美令人賞心悅目;繼之以悠揚飄蕩的“蕭鼓”和隱約可見(jiàn)的“秋千”,加上青春靚麗、珠光寶氣的出游麗人,人文景觀(guān)熱鬧非凡,令人陶醉。有山、有水、有花、有人、有聲、有色,此等美景只應天上有,如今卻在人間西湖邊現,難怪西湖有“人間天堂”之美稱(chēng)。如此美不勝收的勝景,誰(shuí)能不陶醉于其中呢?末四句則寫(xiě)日暮人歸,湖水山色幽悄淡遠,風(fēng)光依然嫵媚,詞人余興未盡,獨自賞玩之余,相期明日扶醉重來(lái)。既是與前“日日醉湖邊”相呼應,也表達了詞人對西湖春景的無(wú)限留戀。此詞筆調輕快流麗,如行云流水,讀來(lái)令人心無(wú)遠慮。但詞局限于風(fēng)光如畫(huà)、香綺濃艷的描寫(xiě),故篇外并無(wú)多少深意可言。

  創(chuàng )作背景

  據周密《武林舊事》卷三,這首詞是太學(xué)生俞國寶題寫(xiě)在西湖一家酒肆屏風(fēng)上的。已作太上皇的宋高宗一次偶然的機會(huì )看見(jiàn)了這首詞,“稱(chēng)賞久之”,認為“甚好”,還將其中“明日再攜殘酒”句改為“明日重扶殘醉”,俞國寶也因而得到即日解褐授官的優(yōu)待。

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析15

  西陵遇風(fēng)獻康樂(lè )

  我行指孟春,春仲尚未發(fā)。

  趣途遠有期,念離情無(wú)歇。

  成裝候良辰,漾舟陶嘉月。

  瞻涂意少悰,還顧情多闕。

  哲兄感仳別,相送越坰林。

  飲餞野亭館,分袂澄湖陰。

  凄凄留子言,眷眷浮客心。

  回塘隱艫栧,遠望絕形音。

  靡靡即長(cháng)路,戚戚抱遙悲。

  悲遙但自弭,路長(cháng)當語(yǔ)誰(shuí)!

  行行道轉遠,去去情彌遲。

  昨發(fā)浦陽(yáng)汭,今宿浙江湄。

  屯云蔽曾嶺,驚風(fēng)涌飛流。

  零雨潤墳澤,落雪灑林丘。

  浮氛晦崖巘,積素惑原疇。

  曲汜薄停旅,通川絕行舟。

  臨津不得濟,佇檝阻風(fēng)波。

  蕭條洲渚際,氣色少諧和。

  西瞻興游嘆,東睇起凄歌。

  積憤成疢痗,無(wú)萱將如何!

  翻譯

  原擬孟春即動(dòng)身,牽延仲春未成行。

  奔赴上路遠有期,思念不盡離別情。

  打點(diǎn)行裝待吉日,泛舟前往樂(lè )良辰。

  展望前程樂(lè )觀(guān)少,回顧往事遺憾深。

  仁兄道別感傷多,遠送郊野又一程。

  餞行效外亭館里,握別湖南水清靜。

  挽留對話(huà)同悲傷,行客眷念情難分。

  池塘彎曲隱舟楫,遠望隔斷匿身影。

  遲緩踏上漫長(cháng)路,憂(yōu)懼遠悲存于心。

  遠悲徒然自制止,路長(cháng)愁思向誰(shuí)傾?

  行走不停路轉遠,越去越遠遲緩增。

  昨日起錨浦陽(yáng)北,今天停泊浙江濱。

  云層聚集掩重嶺,急風(fēng)涌起飛流驚。

  斷續細雨潤丘澤,飄飄雪花灑山林。

  浮云遮掩峰巒暗,積雪覆蓋田野隱。

  曲塘深處停行旅,通達大河無(wú)船行。

  面臨渡口不得過(guò),風(fēng)浪阻隔船下帆。

  寂寞冷落沙洲邊,景象慘淡心如焚。

  西望萌生行游嘆,東看興起凄愴吟。

  怨恨郁結成疾患,如何忘憂(yōu)去病根?

  注釋

  西陵:指錢(qián)塘。

  康樂(lè ):指謝靈運,是惠連的從兄,與惠連友善,曾同游始寧墅。

  指:打算,決定。

  盂春:春季的第一個(gè)月。古人常于季節名稱(chēng)前冠以孟、仲、季,以表季節中的月次。

  春仲:即仲春,指春季的第二月。

  趣途:上路。

  趣:同“趨”,趨向,奔赴。

  歇:盡,竭。

  成裝:整理好行裝。

  良辰:謂好日子。

  陶:樂(lè ),喜悅。

  嘉月:嘉美的月份,指春月。

  瞻:向前望。

  悰:樂(lè )。

  闕:缺憾。

  哲兄:對兄長(cháng)的敬稱(chēng),此指謝靈運。

  仳別:分別。

  仳:別離。

  坰林:野外的樹(shù)林。

  飲餞:設宴飲酒餞別。

  亭館:供人游憩歇宿的亭臺館舍。

  分袂:分手。

  袂:衣袖。

  澄湖:明凈的湖水。

  陰:水之南曰陰,此謂湖水的南面。

  凄凄:悲傷貌。

  留子:留下的人,指靈運。

  眷眷:依戀向往貌。

  浮客:猶言“游子”,指詩(shī)人自己。

  回塘:曲折的堤岸。

  艫栧:船頭和船槳。

  形音:形影和聲音。

  靡靡:遲遲,緩慢貌。

  即:就,往。

  戚戚:憂(yōu)傷貌。

  抱:懷著(zhù)。

  遙悲:遠途之悲。

  弭:終止。

  轉:更。

  去去:意謂離去愈來(lái)愈遠。

  彌:更。

  遲:長(cháng)久。

  浦陽(yáng):浦陽(yáng)江,又稱(chēng)浦江。錢(qián)塘江支流。

  汭:河流轉彎處。

  浙江:水名。古漸水,又名之江,以其多曲折,故稱(chēng)浙江。

  湄:水邊。

  屯云:聚集的云層。

  曾嶺:高山。

  曾:通“層”,重疊。

  零:落。

  墳:高地。

  澤:沼澤,聚水的洼地。

  灑:灑落,散落。

  林丘:樹(shù)木和土丘,泛指山林。

  丘:丘陵,低矮小山。

  浮氛:飄動(dòng)的云霧。

  晦:暗。

  崖巘:高崖險峰。

  巘:山峰。

  積素:積雪。

  素:白色,用以指代白雪。

  惑:迷惑。意謂分辨不清。

  原疇:平疇原野。

  原:原野。

  曲汜:曲折的'水流處。

  汜:由干流分出又匯合到干流的水。

  。和ā安础,停泊。

  停旅:駐留的旅人。

  津:渡口。

  濟:渡。

  佇楫:停船。

  佇:停止。

  楫:船槳,此代指船。

  蕭條:寂寞,冷落,凋零。

  洲渚:水中陸地,大的曰洲,小的曰渚。

  氣色:景象。

  諧和:即和諧,協(xié)調,意謂賞心悅目。

  興:起。

  游嘆:離家在外的感嘆。

  東睇:向東望。

  睇:小看,泛指看。

  凄歌:悲歌。

  積憤:久積之憤。

  憤:怨恨。

  疢痗:憂(yōu)傷,疾病。

  無(wú)萱:沒(méi)有忘憂(yōu)草。

  萱:忘憂(yōu)草,意為不能忘憂(yōu)。

  創(chuàng )作背景

  這首詩(shī)當作于元嘉七年(430年)夏歷的仲春二月,年已二十四歲的謝惠連告別了他所熟悉的會(huì )稽(今紹興),沿水路北上,向著(zhù)當時(shí)的京城建康(今南京)進(jìn)發(fā),首次踏上了仕宦之途。

  賞析

  一至四句敘述了詩(shī)人臨行前那一縷淡淡的哀愁!拔倚兄该洗,春仲尚未發(fā)。趣途遠有期,念離情無(wú)歇。成裝候良辰,漾舟陶嘉月!敝该髁藛⒊痰募竟澆皇敲洗赫,而是仲春二月。謝靈運有答詩(shī)云“暮春雖未交,仲春善游邀”,也可以證明倆人的分手是在二月。念路途遙遠,離情即迫。行裝業(yè)已打點(diǎn)完畢,行前再與族兄泛舟賞月。這時(shí),閑適恬淡的心情早已不復存在,遙望著(zhù)伸延不盡的路途,難免又生悲慨!罢巴恳馍賽,還顧情多闕”則暗示了此次出仕的矛盾心情。本來(lái),步人仕途,為日后一展宏愿已奠定了良好的基石,這應當是一件令人欣慰的事,但詩(shī)人卻流露出一種難言的傷感。

  五至八句描繪了詩(shī)人與族兄分別時(shí)那一幕傷感的場(chǎng)面!罢苄指胸騽e,相送越垌林。飲餞野亭館,分袂澄湖陰!弊逍炙土艘怀逃忠怀,越城郭,穿林間,餞飲之后,終于在湖畔長(cháng)揖作別了。依依惜別之情躍然紙上。史載,靈運無(wú)所推重,惟與惠連結忘年交。景平元年(423年)靈運由永嘉郡去職移居會(huì )稽,過(guò)視了年僅十七歲的謝惠連,便大相知賞。元嘉五年(428年)靈運表陳東歸,復與惠連等共為山澤之游!吨x氏家錄》載:靈運每對惠連輒有佳句。其在永嘉供職時(shí),竟日思詩(shī)不得,忽夢(mèng)見(jiàn)惠連,即成“池塘生春草”這一名句。靈運頗以為得意,常說(shuō):“此語(yǔ)有神助,非我語(yǔ)也!笨梢(jiàn)兩人之一往情深。這次分手是難舍難分的。更何況,這一年春正月,與謝靈運深構仇隙的會(huì )稽太守孟顓頡告發(fā)靈運謀反,靈運只好詣闕上表以自解,被命為臨川內史。這就意味著(zhù),這次離別非同以往,兩人都要遠離會(huì )稽,各奔東西了。這更加劇了久結于懷的離愁別緒!捌嗥嗔糇友,眷眷浮客心;靥岭[艫栧,遠望絕形音!眻淌衷(huà)別,意緒綿綿。一葉輕舟漸漸的隱去了,身影漸小,別音漸消。

  九至十二句刻畫(huà)了詩(shī)人拭淚啟程后的戚戚懷抱!懊颐壹撮L(cháng)路,戚戚抱遙悲。悲遙但自弭,路長(cháng)當語(yǔ)誰(shuí)!”行邁靡靡,中心遙遙,長(cháng)路漫漫,前程難料。這些,詩(shī)人以為自己尚可排解,但內心的憂(yōu)思又向誰(shuí)來(lái)傾述呢!靶行械擂D遠,去去行彌遲。昨發(fā)浦陽(yáng)汭,今宿浙江湄!彪x愁是綿長(cháng)的,像一條路,走到哪里,它就伸延到哪里。正如李后主所感悟到的“離情恰如春草,更行更遠還生”。古詩(shī)十九首:“行行重行行,與君生別離。相去萬(wàn)余里,各在天一涯”。古往今來(lái)的離愁,凝結成了這些感人肺腑的詩(shī)句。后兩句用“昨發(fā)”“今宿”等字眼,將時(shí)光推移,隱含著(zhù)詩(shī)人別情的凄苦悠長(cháng)。

  十三至十六句渲染詩(shī)人在西陵行舟受阻的場(chǎng)景!巴驮票卧鴰X,驚風(fēng)涌飛流。零雨潤墳澤,落雪灑林丘。浮氛晦崖巘,積素惑原疇!睗庠茲L滾,覆蓋著(zhù)層巒起伏的群嶺,驚風(fēng)陣陣,掀起了無(wú)數的浪花。霎時(shí)間,雨雪紛飛,潤澤了大地,籠罩了林丘!扒岜⊥B,通川絕行舟!眲t與詩(shī)題相映照。在這種惡劣的氣候里,詩(shī)人被迫在岸邊停泊下來(lái)。

  十七至二十句以悲慨的語(yǔ)調總括全詩(shī)!芭R津不得濟,佇楫阻風(fēng)波。蕭條洲渚際。氣色少諧和!贝私栌谩犊讌沧印酚涊d的“臨津不濟”的語(yǔ)句,既是憑古傷今,也是寫(xiě)的眼中實(shí)景。茫茫原野,萬(wàn)物蕭條,自然逼出最后四句:“西瞻興游嘆,東睇起凄歌。積憤成疢痗,無(wú)萱將如何!”不管西瞻也好,東睇也好,嘆前程兇險,念知己已去,留下的只有悲慨,只有凄歌。積憤成疾,何以消憂(yōu)。

  這首詩(shī)結構十分嚴整。它以倒敘的手法,通過(guò)景物的細致描寫(xiě)與時(shí)間的緩慢推移,將那淡淡的愁緒漸漸推向憂(yōu)思難忘的極致,因而把詩(shī)人復雜的思想感情淋漓盡致地表達出來(lái)。讀其詩(shī),回環(huán)往復,絲絲入扣,給人以“漸入佳境”之感。

【風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

《國風(fēng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)》全詩(shī)及翻譯賞析07-13

《金縷衣》全詩(shī)翻譯賞析11-08

《絕句》全詩(shī)翻譯及賞析05-27

《佳人》全詩(shī)翻譯及賞析12-12

李商隱《驕兒詩(shī)》全詩(shī)翻譯與賞析04-19

《約客》 全詩(shī)翻譯賞析07-10

于園原文、翻譯及全詩(shī)賞析01-31

杜甫《絕句》全詩(shī)翻譯賞析01-21

王昌齡《閨怨》的全詩(shī)翻譯及賞析01-21